ONKYO CR-305FX Le manuel du propriétaire

Catégorie
Lecteur CD
Taper
Le manuel du propriétaire
Merci d’avoir porté votre choix sur le récepteur CD de Onkyo.
Veuillez lire attentivement ce manuel avant de connecter l’appareil
et de le mettre sous tension. Observez les instructions données
dans ce manuel afin de pouvoir profiter pleinement de votre
nouveau récepteur CD. Conservez ce manuel afin de pouvoir le
consulter ultérieurement.
Gracias por la adquisición del Receptor CD Onkyo.
Lea atentamente este manual antes de efectuar alguna conexión
o de conectar la alimentación. Observe las instrucciones de este
manual para poder obtener un óptimo rendimiento y un máximo
disfrute de su nuevo Receptor CD. Guarde este manual para
futuras consultas.
Grazie per l’acquisto del ricevitore con lettore CD Onkyo.
Si prega di leggere con attenzione questo manuale prima di
eseguire i collegamenti e di accendere l’apparecchio. Se si
seguono le istruzioni di questo manuale sarà possibile ottenere il
massimo delle prestazioni e del piacere di ascolto dal vostro nuovo
ricevitore con lettore CD. Conservare questo manuale per
riferimenti futuri.
CD Receiver
CR-305FX
Manuel d’instrucitons
Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
Avant de commencer
Antes del uso
Prima dell’uso
Préparatifs
Preparativos
Preparativi
Fonctionnement
Funcionamiento
Funzionamento
Appendive
Apéndice
Appendice
Guide des commandes
Guía de controles
Guida ai comandi
Français Español Italiano
E
s
Fr It
2
ATTENTION:
AFIN DE REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE ET DE
DECHARGE ELECTRIQUE, NE PAS EXPOSER CET AP-
PAREIL A LA PLUIE OU A L’HUMIDITE.
DANGER:
AFIN D’EVITER TOUT DANGER DE DECHARGE ELEC-
TRIQUE, NE PAS OUVRIR LE BOITIER (OU L’ARRIERE)
DE L’APPAREIL. CONFIER TOUT TRAVAIL
D’ENTRETIEN OU DE REPARATION A UN TECHNICIEN
QUALIFIE.
Un symbole d’éclair fléché dans un triangle équilatéral est
destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur le fait que
certains organes internes non-isolés de l’appareil sont traversés
par un courant électrique assez dangereux pour constituer un
resque d’électrocution.
Un point d’exclamation dans un triangle équilatéral est destiné
à attirer l’attention de l’utilisateur sur des instructions impor-
tantes relatives à l’entretien et à l’utilisation du produit.
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS
OUVRIR
AVIS
ADVERTENCIA:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O DE DES-
CARGAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE APARATO A
LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
PRECAUCIÓN:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRI-
CAS, NO QUITE LA CUBIERTA (O PANEL POSTERIOR). EN
SU INTERIOR NO EXISTE NINGUNA PIEZA QUE PUEDA
REPARAR EL USUARIO. EN CASO DE AVERIA, SOLICITE
LOS SERVICIOS DE PERSONAL DE REPARACIÓN CUALI-
FICADO.
El símbolo de rayo con cabeza de flecha, inscrito en un
triángulo equilátero, tiene la finalidad de avisar al usuario la
presencia de “tensiones peligrosas” no aisladas dentro de la caja
del producto que son de magnitud suficiente como para
constituir un riesgo de descargas eléctricas a personas
El signo de exclamación, inscrito en un triángulo equilátero,
tiene la finalidad de avisar al usuario la presencia de instruc-
ciones importantes de operatión y mantenimiento (reparación)
en la literatura que acompaña a este producto.
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS
OUVRIR
AVIS
AVVERTIMENTO:
PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDI O SCOSSE ELET-
TRICHE, NON ESPORRE QUESTO APPARECCHIO ALLA
PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ.
ATTENZIONE:
PER RIDURRE IL RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE, NON
RIMUOVERE IL RIVESTIMENTO (O IL RETRO).
ALL’INTERNO NON SONO PRESENTI PARTI RIPARABILI
DALL’UTILIZZATORE. PER LE RIPARAZIONI RIVOL-
GERSI A PERSONALE DI ASSISTENZA QUALIFICATO.
Il simbolo del fulmine, racchiuso in un triangolo equilatero,
serve ad avvisare l’utilizzatore della presenza di “tensioni
pericolose” non isolate all’interno del rivestimento del prodotto
che possono essere di intensità sufficiente da costituire un
rischio di scosse elettriche alle persone.
Il punto esclamativo all’interno di un triangolo equilatero serve
ad avvisare l’utilizzatore della presenza di importanti istruzioni
per l’impiego e la manutenzione (riparazione) nei manuali alle-
gati al prodotto.
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS
OUVRIR
AVIS
3
Table des matières
Avant de commencer
Remarques importantes pour votre sécurité ..... 4
Précautions ....................................................... 6
Caractéristiques ................................................ 8
Accessoires fournis ......................................... 10
Avant d’utiliser cet appareil ............................ 10
Préparatifs
Connexions du matériel audio ........................ 13
Connexion du système d’enceintes ................ 17
Connexion du cordon d’alimentation secteur . 18
Connexion de l’antenne .................................. 18
Fonctionnement
Réglage de l’horloge ...................................... 22
Sélection de la source requise ........................ 26
Ajustement du son .......................................... 26
Mise en sourdine/Ecoute via un casque ......... 28
Lecture d’un CD ............................................. 30
Réception des stations .................................... 38
Utilisation de la minuterie .............................. 46
Appendive
Dépannage ...................................................... 58
Spécifications ................................................. 64
Guide des commandes
Dénominations................................................ 69
Télécommande RC-617S ............................... 70
Utilisation de la télécommande ...................... 72
Français Español Italiano
Índice
Antes del uso
Instrucciones de seguridad importantes............ 5
Precauciones ..................................................... 7
Características .................................................. 9
Accesorios suministrados ............................... 11
Antes de utilizar esta unidad .......................... 11
Preparativos
Conexión de equipos de audio ........................ 13
Conexión de los sistemas de altavoces ........... 17
Conexión del cable de alimentación de CA ... 19
Conexiones de la antena ................................. 19
Funcionamiento
Ajuste del reloj ............................................... 23
Elección de la fuente requerida ...................... 27
Ajuste del sonido ............................................ 27
Silenciamiento/audición a través de los
auriculares ............................................... 29
Reproducción de CD ...................................... 31
Recepción de emisoras ................................... 39
Utilización del temporizador .......................... 47
Apéndice
Guía para la solución de problemas ............... 60
Especificaciones ............................................. 65
Guía de controles
Denominación de los controles ...................... 69
Control remoto RC-617S................................ 71
Utilización del control remoto ........................ 73
Indice
Prima dell’uso
Istruzioni importanti per la sicurezza ............... 5
Precauzioni ....................................................... 7
Caratteristiche ................................................... 9
Accessori in dotazione.................................... 11
Prima di usare l’apparecchio .......................... 11
Preparativi
Collegamento di apparecchi audio ................. 13
Collegamento di sistemi diffusori................... 17
Collegamento del cavo di alimentazione CA . 19
Collegamento delle antenne ........................... 19
Funzionamento
Impostazione dell’orologio............................. 23
Selezione della fonte desiderata ..................... 27
Regolazione del suono.................................... 27
Silenziamento/Ascolto con le cuffie ............... 29
Riproduzione di un CD................................... 31
Ricezione delle stazioni .................................. 39
Uso del timer .................................................. 47
Appendice
Soluzione di problemi .................................... 62
Caratteristiche tecniche .................................. 66
Guida ai comadi
Nome e posizione dei comandi ...................... 69
Telecomando RC-617S................................... 71
Uso del telecomando ...................................... 73
4
AVERTISSEMENT POUR
SUPPORTS À ROULETTES
S3125A
Remarques importantes pour
votre sécurité
1. Veuillez lire ces instructions.
2. Veuillez conserver ces instructions.
3. Respectez tous les avertissements.
4. Suivez toutes les instructions.
5. Ne vous servez pas de cet appareil à proximité d’eau.
6. Essuyez le boîtier avec un chiffon sec uniquement.
7. Ne bloquez pas les orifices d’aération. Installez cet appareil en suivant
les instructions du fabricant.
8. Ne le placez pas à proximité de sources de chaleur telles que radiateurs,
chauffage, poêles ou autre dispositif (y compris les amplificateurs)
générateur de chaleur.
9. N’essayez pas de circonvenir le dispositif de sécurité que représente une
fiche polarisée ou une fiche avec mise à la terre. Une fiche polarisée
dispose de deux lames dont l’une est plus large que l’autre. Une fiche
avec terre est munie de deux lames ainsi que d’une broche de mise à la
terre. La lame la plus large ou la broche assurent votre sécurité. Si la
fiche fournie ne peut être insérée dans la prise murale, demandez à un
électricien de remplacer la prise.
10. Protégez le cordon d’alimentation en évitant qu’on ne marche pas dessus
et qu’il ne soit plié (notamment au niveau des fiches, des cache-câbles et
de la sortie de l’appareil).
11. Servez-vous exclusivement des fixations/
accessoires préconisés par le fabricant.
12. Utilisez exclusivement le chariot, le support,
le trépied, la fixation ou la table spécifié(e)
par le fabricant ou vendu(e) avec l’appareil.
Un chariot contenant l’appareil doit toujours
être déplacé avec précaution pour éviter qu’il
ne se renverse et blesse quelqu’un.
13. Débranchez l’appareil durant un orage ou
lorsqu’il reste inutilisé longtemps.
14. Veuillez faire appel à un technicien qualifié
pour l’entretien. Un entretien est
indispensable si l’appareil a été endommagé d’une façon ou d’une autre:
cordon d’alimentation ou fiche endommagée, liquide renversé ou chute
de petits objets dans l’appareil, exposition à la pluie ou à une humidité
excessive, fonctionnement anormal ou chute de l’appareil.
15. Dommages nécessitant réparation
Débranchez l’appareil du secteur et confiez-le à un technicien qualifié
lorsque:
A. Le cordon d’alimentation ou sa fiche sont endommagés.
B. Des objets sont tombés dans l’appareil ou du liquide a été renversé et
a pénétré ce dernier.
C. L’appareil a été exposé à la pluie.
D. L’appareil ne semble pas fonctionner normalement lorsque vous
l’utilisez en respectant les instructions données. N’effectuez que les
réglages préconisés dans le manuel car un mauvais réglage d’autres
commandes risque d’endommager l’appareil et nécessitera un long
travail de remise en état par un technicien qualifié.
E. L’appareil est tombé ou son boîtier est endommagé.
F. Ses performances semblent affectées.
16. Pénétration de corps étrangers et de liquide
Veillez à ne pas insérer d’objets à l’intérieur de l’appareil car ils pourraient
toucher des points de tension dangereux ou provoquer des court-circuits:
il y a risque d’incendie ou d’électrocution.
Veillez à ne jamais exposer l’appareil à des gouttes ou des jets d’eau. Ne
déposez aucun objet contenant un liquide (un vase, par exemple) sur
l’appareil.
Ne déposez pas de bougies ou d’autres objets brûlants sur cette appareil.
17. Piles
Songez à l’environnement et veillez dès lors à respecter les consignes
officielles pour la liquidation de piles épuisées.
18. Veillez à n’installer cet appareil que dans un rack ou un meuble qui
n’entrave pas la ventilation.
Laissez un espace libre de 20 cm au-dessus et à côté de l’appareil ainsi
que 10 cm en face arrière. La face arrière du rack ou du meuble doit se
trouver à 10 cm ou plus du mur pour assurer une aération adéquate en
vue de dissiper la chaleur.
6
Declaración de Conformidad
Nosotros,
de ONKYO EUROPE
ELECTRONICS GmbH
LIEGNITZERSTRASSE 6,
82194 GROEBENZELL,
ALEMANIA
GROEBENZELL, ALEMANIA
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH
I. MORI
declaramos, bajo nuestra propia responsabilidad, que el
producto de ONKYO que se describe en el presente manual de
instrucciones cumple con las normas técnicas EN60065,
EN55013, EN55020 y EN61000-3-2, -3-3.
Dichiarazione di Conformità
Noi,
ONKYO EUROPE
ELECTRONICS GmbH
LIEGNITZERSTRASSE 6,
82194 GROEBENZELL,
GERMANIA
GROEBENZELL, GERMANIA
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH
I. MORI
dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto
ONKYO descritto in questo manuale di istruzioni è in
conformità con i corrispondenti standard tecnici: EN60065,
EN55013, EN55020 e EN61000-3-2, -3-3.
Précautions
1. Enregistrement et droits d’auteur—Outre pour l’utilisation privée, tout
enregistrement d’œuvres protégées par des droits d’auteur est interdit sans
l’accord préalable du détenteur de ces droits.
2. Fusible—Le fusible à l’intérieur du appareil ne peut pas être remplacé
par l’utilisateur. Si vous n’arrivez pas à mettre l’appareil sous tension,
adressez-vous à votre revendeur Onkyo.
3. Entretien—Essuyez régulièrement le boîtier de l’appareil avec un chiffon
doux et sec. Vous pouvez éliminer les taches rebelles avec un chiffon
légèrement imbibé d’eau et de détergent doux. Essuyez ensuite l’appareil
avec un chiffon propre et sec. N’utilisez jamais de chiffons rêches, de
dissolvant, d’alcool ou d’autres solvants chimiques car ceux-ci pourraient
endommager la finition ou faire disparaître la sérigraphie du boîtier.
4. Alimentation
AVERTISSEMENT
LISEZ LES CONSIGNES SUIVANTES AVANT DE BRANCHER
L’APPAREIL AU SECTEUR POUR LA PREMIÈRE FOIS.
La tension du secteur change selon le pays. Vérifiez que la tension du
secteur dans votre région correspond aux caractéristiques électriques
figurant en face arrière de l’appareil (CA 230 V, 50 Hz ou CA 120 V, 60
Hz, par exemple).
La position STANDBY de l’interrupteur STANDBY/ON ne coupe pas
complètement l’alimentation du appareil. Si vous n’avez pas l’intention
d’utiliser l’appareil pendant une période prolongée, débranchez-le de la
prise de courant.
5. Ne touchez jamais cet appareil avec des mains mouillées—Ne
manipulez jamais cet appareil ou son cordon d’alimentation avec des mains
mouillées ou humides. Si de l’eau ou tout autre liquide pénètre à l’intérieur
de l’appareil, faites-le vérifier par votre revendeur Onkyo.
6. Remarques concernant la manipulation
Si vous devez transporter cet appareil, servez-vous de l’emballage
d’origine pour l’emballer comme il l’était lors de son acquisition.
N’utilisez pas de liquides volatiles, tels que des bombes insecticides, à
proximité de cet appareil. Ne posez pas d’objets en caoutchouc ou en
plastique à demeure sur cet appareil car ils risquent de laisser des marques
sur le boîtier.
Les panneaux supérieur et latéraux de l’appareil peuvent devenir chauds
après un usage prolongé. C’est parfaitement normal.
Si vous n’utilisez pas l’appareil durant une période assez longue, il risque
de ne pas fonctionner convenablement à la prochaine mise sous tension;
veillez donc à l’utiliser de temps en temps.
Lorsque vous avez fini d’utiliser cet appareil, retirez le disque et coupez
l’alimentation.
7. Installation de cet appareil
Installez cet appareil dans un endroit correctement ventilé.
•Veillez à ce que tous les côtés de l’appareil soient bien ventilés, surtout si
vous installez l’appareil dans un meuble audio. Une ventilation insuffisante
peut provoquer une surchauffe de l’appareil et entraîner un
dysfonctionnement.
N’exposez pas l’appareil aux rayons du soleil ni à des sources de chaleur
car sa température interne risquerait d’augmenter, raccourcissant la durée
de vie de la tête de lecture optique.
Evitez les endroits humides et poussiéreux ou soumis aux vibrations
d’enceintes. N’installez jamais l’appareil sur ou directement au-dessus
d’une enceinte.
Placez l’appareil à l’horizontale. N’utilisez jamais l’appareil en le plaçant
à la verticale ou sur une surface inclinée car cela pourrait provoquer un
dysfonctionnement.
Si vous installez l’appareil près d’un téléviseur, d’une radio ou d’un
magnétoscope, la qualité du son et de l’image pourrait être affectée. Dans
ce cas, éloignez l’appareil du téléviseur, de la radio ou du magnétoscope.
8. Humidité due à la condensation
L’humidité produite par la condensation risque d’endommager cet
appareil.
Lisez attentivement ce qui suit:
De la condensation peut aussi se former sur la lentille de la tête de lecture
optique, l’un des composants vitaux de l’appareil.
•Voici les situations où de la condensation risque de se former:
Quand vous déplacez l’appareil d’un lieu froid dans un endroit plus
chaud.
Quand vous allumez un appareil de chauffage ou qu’un climatiseur
souffle de l’air froid sur l’appareil.
Quand, en été, vous déplacez l’appareil d’une pièce climatisée dans
un endroit chaud et humide.
Quand vous utilisez l’appareil dans un endroit humide.
N’utilisez pas cet appareil s’il y a risque de condensation. Cela risquerait
d’endommager les disques et certains composants internes de l’appareil.
En présence de condensation, retirez le disque et laissez l’appareil sous
tension pendant deux ou trois heures. Ce délai permettra de chauffer
l’appareil et de faire évaporer la condensation. Pour réduire les risques
de condensation, laissez l’appareil branché au secteur.
Déclaration de Conformité
Nous,
ONKYO EUROPE
ELECTRONICS GmbH
LIEGNITZERSTRASSE 6,
82194 GROEBENZELL
ALLEMAGNE
GROEBENZELL, ALLEMAGNE
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH
I. MORI
garantissons que le produit ONKYO décrit dans ce manuel est
conforme aux normes techniques: EN60065, EN55013,
EN55020 et EN61000-3-2, -3-3.
8
Caractéristiques
2 × 20 watts min., RMS sous 4 ohms et 1 kHz, pas plus de 1% de DHT
(capacité nominale FTC)
2 × 20 watts sous 4 ohms, 1 kHz, DIN
2 × 25 watts sous 4 ohms, EIAJ
Capacité d'entraînement sous 4 ohms
Circuits d'étage de sortie discrets de haute qualité
Panneau avant en aluminium brossé
Commande de présence acoustique à 4 paliers
Sortie numérique optique
Télécommande toutes fonctions
RDS (PS) (Modèles européens)
Sortie de préampli de caisson de grave
Entrées/sorties CDR et cassette
Préservation de la mémoire
Cet appareil n’a pas besoin de piles pour la préservation de la mémoire.
En effet, une alimentation de secours incorporée préserve les données
stockées en mémoire pendant les pannes de courant et lorsque l’appareil
est débranché. Cet appareil doit être mis sous tension afin de charger le
système d’alimentation de secours.
La période de conservation de la mémoire après coupure de l’alimentation
dépend du climat et de l’emplacement de l’appareil. Normalement, le
contenu de la mémoire est sauvegardé encore quelques semaines après la
mise hors tension de l’appareil. Cette période est plus courte dans une
région à climat très humide.
Cet appareil contient un système laser à semi-conducteurs et est classé
parmi les “PRODUITS LASER DE CLASSE 1”. Lisez attentivement ce
manuel d’instructions pour utiliser correctement l’appareil. Si vous avez
le moindre problème, adressez-vous au magasin où vous avez acheté
l’appareil.
Afin d’éviter toute exposition au faisceau laser, n’essayez jamais d’ouvrir
le boîtier de l’appareil.
DANGER:
RAYONNEMENT LASER VISIBLE ET INVISIBLE LORSQUE
L’APPAREIL EST OUVERT ET LE VERROUILLAGE DÉFECTUEUX
OU FORCÉ. NE PAS REGARDER LE FAISCEAU.
PRUDENCE:
CET APPAREIL CONTIENT UN LASER. TOUTE UTILISATION,
TOUT RÉGLAGE OU TOUTE INTERVENTION NON CONFORME
AUX INSTRUCTIONS DONNÉES DANS CE MANUEL PEUT
EXPOSER À DES RADIATIONS DANGEREUSES.
Vous trouverez l’étiquette illustrée ci-
contre du côté droit de l’appareil.
1. Cet appareil est un PRODUIT LASER DE CLASSE 1 et contient un
laser à l’intérieur de son boîtier.
2. Pour éviter tout risque d’exposition au laser, n’ouvrez jamais le boîtier.
Confiez toute réparation uniquement à un technicien qualifié.
* La lettre ajoutée à la fin du nom de produit (voyez nos catalogues et
emballages) indique la couleur du CR-305FX. La fiche technique et le
fonctionnement sont identiques, quelle que soit la couleur.
10
Accessoires fournis
Vérifiez que les accessoires suivants sont bien fournis avec cet appareil.
Installation des piles de la télécommande
1. Retirez le couvercle du logement des piles de la manière illustrée.
2. Insérez deux piles de taille AAA (R03) dans le compartiment. Respectez
la polarité indiquée (les symboles (+) et (–) des piles doivent correspondre
à ceux du compartiment).
3. Une fois les piles correctement placées, remettez le couvercle en place.
Remarques
Ne mélangez pas une pile neuve avec une vieille pile ou deux piles de
type différent.
Pour éviter la corrosion, retirez les piles si la télécommande ne doit pas
être utilisée pendant une période prolongée.
Retirez les piles usées immédiatement pour éviter les dommages causés
par la corrosion. Si la télécommande ne fonctionne pas correctement,
remplacez les deux piles en même temps.
Avant d’utiliser cet appareil
Antenne-cadre AM × 1 Antenne FM intérieure × 1
Capteur de
télécommande
Sensor de control
remoto
Sensore di comandi
a distanza
CR-305FX
Environ 5 m (16 pieds)
Aprox. 5 m (16 pies)
circa 5 m
30°
30°
T
A
P
E
C
D
TIM
ER
ENTER
+
1
0
7
8
9
0
4
5
6
2
3
1
C
L
O
C
K
C
A
L
L
C
L
E
A
R
REPE
AT
M
E
M
S
L
E
E
P
R
A
N
D
O
M
M
U
T
IN
G
A
.P
R
E
S
E
N
C
E
S
T
A
N
D
B
Y
/
O
N
I
N
P
U
T
T
U
N
E
R
P
R
E
S
E
T
R
C
-
6
1
7
S
1
2
3
Télécommande (RC-617S) × 1
Piles (taille AAA/R03) × 2
T
A
P
E
C
D
T
I
M
E
R
E
N
T
E
R
+
1
0
7
8
9
0
4
5
6
2
3
1
C
L
O
C
K
C
A
L
L
CL
EAR
R
E
P
E
A
T
M
E
M
S
L
E
E
P
R
A
N
D
O
M
M
U
T
I
N
G
A
.
P
R
E
S
E
N
C
E
S
T
A
N
D
B
Y
/
O
N
I
N
P
U
T
T
U
N
E
R
P
R
E
S
E
T
R
C
-
6
1
7
S
Utilisation de la télécommande
Dirigez la télécommande vers le capteur de télécommande.
Remarques
Placez l’appareil à l’écart des fortes sources de lumière comme les rayons
directs du soleil ou un éclairage fluorescent qui pourraient empêcher un
fonctionnement correct de la télécommande.
Le fait d’utiliser une autre télécommande du même type dans la même
pièce ou utiliser l’appareil près d’un appareil qui utilise des rayons
infrarouges peut causer des interférences dans le fonctionnement.
Ne placez aucun objet tel qu’un livre sur la télécommande. Les touches
de la télécommande pourraient être pressées par erreur et décharger les
piles.
Assurez-vous que les portes du bâti audio n’ont pas de verres teintés. Le
fait de placer l’appareil derrière de telles portes peut empêcher le
fonctionnement correct de la télécommande.
S’il y a un obstacle entre la télécommande et le capteur de télécommande,
la télécommande ne fonctionnera pas.
13
Connexions du
matériel audio
Ne connectez pas le cordon d’alimentation de
cet appareil à une prise secteur murale avant
d’avoir terminé toutes les autres connexions,
y compris les connexions du processeur de son
à la page suivante, les connexions à la page
15 et les connexions des enceintes à la page
17.
Pour chaque paire de connecteurs, le
connecteur rouge (portant la marque R)
correspond au canal droit, tandis que le
connecteur blanc (portant la marque L) est
réservé au canal gauche. Branchez les
connecteurs blancs des câbles de connexion
audio aux bornes L des composants et les
connecteurs rouges aux bornes R.
Veuillez consulter le manuel de chaque
composant avant d’effectuer les connexions.
Insérez la fiche convenablement. Une
connexion incorrecte risque d’être source de
bruit ou de dysfonctionnement.
A propos du connecteur OPTICAL
DIGITAL OUTPUT
Il est possible de lecteur CD équipés d’une
entrée audio numérique optique à l’aide d’un
câble audio à fibres optiques afin d’effectuer
un enregistrement numérique sur l’appareil.
Connexion incorrecte
Connexion correcte
Conexión de equipos
de audio
No conecte el cable de alimentación de CA
(conductor de la red) al tomacorriente mural
antes de haber finalizado todas las conexiones,
incluyendo las conexiones del procesador de
sonido de la página siguiente, las conexiones
de de la página 15, y las conexiones de los
altavoces de la página 17.
En cada par de conectores, el conector
(marcado con R, rojo) corresponde al canal
derecho, y el conector (marcado con L, blanco)
al canal izquierdo. Conecte las clavijas blancas
de los cables de conexión de audio a los
conectores L (izq.) y las clavijas rojas de los
cables de audio a los conectores R (der.).
Antes de realizar cualquier conexión, consulte
el manual de instrucciones de cada
componente.
Inserte con seguridad las clavijas. Si la
conexión fuese incompleta, se podría producir
ruido o un mal funcionamiento.
Acerca del conector OPTICAL
DIGITAL OUTPUT
Para la grabación digital de esta unidad, se
puede conectar una grabadora de CD equipada
con entrada de audio óptico digital con el cable
de audio de fibras ópticas.
Conexión Mala conexión
Inserte completamente
Collegamento di
apparecchi audio
Non collegare il cavo di alimentazione CA ad
una presa a muro prima di aver completato tutti
gli altri collegamenti, inclusi i collegamenti
a pagina 15 e i collegamenti diffusori a
pagina 17.
In ciascuna coppia di connettori, il connettore
rosso (scritta R) corrisponde al canale destro
e il connettore bianco (scritta L) al canale
sinistro. Collegare le spine bianche dei cavi di
collegamento audio ai connettori L e collegare
le spine rosse dei cavi di collegamento audio
ai connettori R.
Fare riferimento al manuale di istruzioni di
ciascun componente quando si eseguono i
collegamenti.
Inserire saldamente la spina. Se il collegamento
è incompleto, si possono avere disturbi o
problemi di funzionamento.
Riguardo il connettore OPTICAL
DIGITAL OUTPUT
Un registratore CD dotato di ingresso audio
digitale ottico può essere collegato tramite cavo
audio a fibra ottica per la registrazione digitale
da questo apparecchio.
Collegamento improprio
Inserire completamente
15
Connexions du matériel
audio
Connexion des câbles de
télécommande
Si les autres appareils sont fabriqués par ONKYO
et possèdent des connecteurs
, vous pouvez
commander les appareils connectés par les
connecteurs avec la télécommande fournie.
Cet appareil doit être connecté dans le système
pour que vous puissiez utiliser les
opérations de commande
.
Chaque appareil possède deux connecteurs
. Il n’y a pas de différence entre ces
connecteurs.
Les appareils peuvent être connectés dans
n’importe quel ordre.
Les connexions des pages précédentes sont
nécessaires indépendamment des connexions
du système .
L’illustration de la page précédente montre un
exemple de connexion .
Remarque
Ceci ne constitue pas un exemple
d’empilement des composants.
Conexión de equipos de audio
Conexión de los cables de
Si los demás componentes son de ONKYO y están
provistos de conectores de
, podrá controlar
los componentes conectados de
con el
controlador remoto suministrado.
Deberá conectar la unidad en las conexiones
del sistema
para las operaciones de control
de
.
Cada componente está provisto de dos
conectores de . No hay ninguna diferencia
entre estos conectores.
Los componentes pueden conectarse en
cualquier orden.
Será necesario hacer las conexiones de la
página anterior independientemente de las
conexiones del sistema .
La ilustración de la página anterior es un
ejemplo de conexión de .
Nota
Éste no es un ejemplo de apilamiento de los
componentes.
Collegamento di apparecchi
audio
Collegamento dei cavi di controllo a
distanza
Se gli altri componenti sono di marca ONKYO e
sono dotati di connettori
, è possibile
controllare i componenti collegati tramite
connettori con il telecomando in dotazione.
L’apparecchio deve essere collegato nel
sistema di collegamenti perché sia
possibile il comando a distanza
.
Ciascun componente, tranne questo
apparecchio, è dotato di due connettori .
Non esiste alcuna differenza tra questi
connettori.
I componenti possono essere collegati in
qualsiasi ordine.
I collegamenti descritti alla pagina precedente
sono necessari indipendentemente dai
collegamenti di sistema
.
L’illustrazione alla pagina precedente è un
esempio di collegamento .
Note
Questo non è un esempio di impilamento dei
componenti.
Que pouvez-vous faire en
raccordant d’autres
composants ONKYO à l’aide
d’un câble de télécommande
?
Le fait de combiner l’appareil à la platine cassette
stéréo ou au graveur de CD, vous permettra
d’obtenir les fonctions pratiques suivantes :
Notez que selon la région, certains éléments
pourraient ne pas être disponibles.
Commande à distance de tous les appareils
Vous pouvez la platine cassette avec la
télécommande fournie. (Voyez la section
“Utilisation de la télécommande”, page 72.)
Minuterie de programme
Vous pouvez réaliser une lecture ou un
enregistrement par minuterie avec cet appareil.
(Avec le graveur de CD, la minuterie ne
fonctionne que pour la lecture.) (Voyez la
section “Utilisation de la minuterie”, page 46.)
Copie de CD
Vous pouvez effectuer des copies simples de
CD avec le graveur de CD ou la platine cassette
stéréo simplement en appuyant sur une touche.
L’appareil commence à rechercher le niveau
de crête, et le graveur de CD ou la platine
cassette stéréo règlent le niveau
d’enregistrement optimum en fonction de ce
niveau de crête. (Pour les détails, voyez le
manuel d’instructions du CDR ou de la platine
à cassette.)
Enregistrement synchronisé de CD
Lorsque le graveur de CD, ou la platine cassette
stéréo sont en pause d’enregistrement, le fait
de lancer la lecture du CD déclenche
automatiquement l’enregistrement sur ces
appareils. (Pour les détails, voyez le manuel
d’instructions du CDR ou de la platine à
cassette.)
Remarque
Assurez-vous que l’appareil et chacun des
composants sont raccordés à fond avec le câble
de télécommande , le cordon de liaison
audio et le câble à fibres optiques. Si le
raccordement est lâche, les fonctions ci-dessus
ne s’effectueront pas.
¿Qué hacer con los otros
componentes de ONKYO al
conectarse con los cables de
un control remoto de ?
El uso combinado de la unidad con la casetera
estereofónica o la grabadora de CD, le permitirá
disponer de las siguientes funciones convenientes.
Tenga presente que los componentes disponibles
pueden variar según el destino.
Mando a distancia de los componentes
La casetera fónica se pueden operar utilizando
el controlador remoto suministrado. (Consulte
“Utilización del controlador remoto” en la
página 73).
Programación del temporizador
Utilizando esta unidad, podrá realizar la
reproducción y grabación por temporizador.
(Con la grabadora de CD sólo podrá operar la
reproducción por temporizador). (Consulte
“Utilización del temporizador” en la página
47).
Duplicación de CD
Utilizando la grabadora de CD o la casetera
estereofónica, la duplicación de CD se
realizará de forma simple presionando un solo
botón.
La unidad busca automáticamente el nivel pico
y la grabadora de CD o la casetera
estereofónica establece el nivel óptimo de
grabación para que coincida con ese nivel pico.
(Para mayor información, consulte el manual
de instrucciones de la CDR o de la pletina de
cassette).
Grabación sincronizada de CD
Estando la grabadora de CD, o la casetera
estereofónica en pausa de grabación, estos
componentes iniciarán automáticamente la
grabación en cuanto se empieza a reproducir
el CD. (Para mayor información, consulte el
manual de instrucciones de la CDR o de la
pletina de cassette).
Nota
Asegúrese de que la unidad y cada componente
se encuentre firmemente conectado con el
cable de control remoto de , el cable de
conexión de audio, y el cable de fibras ópticas.
Si la conexión es incompleta, no se podrán
utilizar las funciones de arriba.
Operazioni possibili con altri
componenti ONKYO tramite
collegamento con cavi di
controllo a distanza
L’uso combinato di questo apparecchio con la
piastra a cassette stereo o il registratore CD
permette di controllare le seguenti comode
funzioni.
Notare che i componenti disponibili possono
variare a seconda delle aree.
Controllo a distanza dei componenti
La piastra a cassette possono essere controllati
con il telecomando in dotazione. (Fare
riferimento a “Uso del telecomando” a pagina
73.)
Timer programmabile
Si può controllare la riproduzione e la
registrazione a timer usando questo
apparecchio. (Con il registratore CD è
possibile eseguire solo la riproduzione a timer.)
(Fare riferimento a “Uso del timer” a pagina
47.)
Duplicazione di CD
È possibile eseguire una semplice duplicazione
di CD con il registratore CD o piastra a cassette
stereo premendo un solo tasto. L’apparecchio
inizia a cercare il livello di picco e il
registratore CD o piastra a cassette stereo
imposta il livello di registrazione ottimale in
corrispondenza a quel livello di picco. (Fare
riferimento al manuale di istruzioni del CDR
o del mangiacassette per dettagli.)
Registrazione sincronizzata da CD
Con il registratore CD, o piastra a cassette
stereo in pausa di registrazione, l’avvio della
riproduzione di CD fa iniziare la registrazione
su questi componenti. (Fare riferimento al
manuale di istruzioni del CDR o del
mangiacassette per dettagli.)
Nota
Assicurarsi che l’apparecchio e ciascun
componente siano saldamente collegati con il
cavo di controllo a distanza , il cavo di
collegamento audio e il cavo a fibra ottica. Se
il collegamento è incompleto, le funzioni sopra
descritte possono non attivarsi correttamente.
16
Connexion des câbles d’enceinte aux connecteurs d’enceinte
Conexión de los cables de los altavoces a los conectores de los altavoces
Collegamento dei cavi diffusori ai connettori diffusori
RL
SPEAKERS
+
+
1. Poussez le levier vers le
haut.
1. Empuje la palanca hacia
arriba.
1. Sollevare la levetta.
2. Insérez l’extrémité
dénudée du câble.
2. Inserte el extremo pelado
del cable.
2. Inserire il capo denudato
del cavo.
3. Abaissez le levier. Le fil de l’extrémité
dénudée du câble doit se voir un petit
peu.
3. Empuje la palanca hacia abajo. Una
pequeña parte del alambre del extremo
pelado del cable debe estar visible.
3. Abbassare la levetta. La parte denudata
del cavo dovrebbe essere leggermente
visibile.
Raccordement d’un caisson de grave
Conexión de un subwoofer
Collegamento di un subwoofer
La prise SUBWOOFER PRE OUT envoie les signaux monophoniques gauches et droits mélangés au caisson de grave.
El jack SUBWOOFER PRE OUT suministra al subwoofer señales monofónicas mezcladas izquierda y derecha.
La presa SUBWOOFER PRE OUT invia i segnali monofonici sinistro e destro missati al subwoofer.
L
RL
RL
REMOTE
CONTROL
OPTICAL
SPEAKERS
TAPE
CDR
DIGITAL
OUTPUT
SUBWOOFER
PRE OUT
ANTENNA
AM
FM
75
R
OUT
(
REC
)
(
PLAY
)
IN
OUT
(
REC
)
(
PLAY
)
IN
Caisson de grave actif
Subwoofer activo
Subwoofer attivo
Enceinte gauche
Altavoz derecho
Diffusore destro
Enceinte droite
Altavoz izquierdo
Diffusore sinistro
17
Connexion du
système d’enceintes
Connexion de l’enceinte gauche et
droite
L’impédance de charge de chaque enceinte
doist être d’au moins 4 ohms.
N’utilisez pas de câbles inutilement longs ou
extrêmement fins. Sinon la résistance en
courant continu des câbles d’enceinte peut
devenir trop élevée abaissant le coefficient
d’amortissement; ce qui détériorera la qualité
du son.
Ne connectez pas de câble d’enceinte aux
connecteurs L et R et ne connectez pas deux
enceintes ou plus aux mêmes connecteurs
d’enceinte.
Préparation des câbles d’enceinte pour la
connexion
1. Dénudez l’extrémité de chaque câble sur 12
mm.
2. Tordez la partie dénudée du câble.
Remarque
Pour éviter d’endommager les circuits, ne
court-circuitez jamais les fils d’enceintes
positifs (+) et négatifs (–).
12mm (1/2”)
Conexión de los
sistemas de altavoces
Conexión de los altavoces izquierdo
y derecho
La impedancia de carga de cada altavoz debe
ser por lo menos de 4 ohms.
No utilice cables de altavoces
innecesariamente largos o extremadamente
delgados. De lo contrario, la resistencia de CC
de los cables de los altavoces podría aumentar
excesivamente y disminuir el factor de
amortiguamiento, lo cual deterioraría la
calidad del sonido.
No conecte simultáneamente el cable de
altavoz a los conectores L y R, ni conecte dos
o más altavoces a los mismos conectores de
altavoz.
Preparación de los cables de altavoz para la
conexión
1. Pele el extremo de cada cable unos 12 mm.
2. Retuerza el extremo pelado del cable.
Nota
Para evitar daños a los circuitos, nunca
cortocircuite los cables de altavoz positivo (+) y
negativo (–).
NON
RL
SPEAKERS
NON
RL
SPEAKERS
NO
RL
SPEAKERS
NO
RL
SPEAKERS
NON NO
Collegamento di
sistemi diffusori
Collegamento dei diffusori sinistro e
destro
L’impedenza di carico di ciascun diffusore
deve essere almeno 4 ohm.
Non usare cavi diffusori più lunghi del
necessario o estremamente sottili. Altrimenti
la resistenza CC dei cavi diffusori diventa
troppo alta, abbassando il fattore di
smorzamento e causando uno scadimento della
qualità sonora.
Non collegare il cavo diffusore
contemporaneamente ai connettori L e R e non
collegare due o più diffusori agli stessi
connettori diffusori.
Preparazione dei cavi diffusori per il
collegamento
1. Rimuovere circa 12 mm di isolante dal capo
di ciascun cavo.
2. Torcere l’estremità denudata del cavo.
Nota
Per evitare danni ai circuiti non cortocircuitare mai
i fili positivo (+) e negativo (–) dei cavi diffusori.
NO
RL
SPEAKERS
NO
RL
SPEAKERS
NO
12mm (1/2”) 12mm (1/2”)
18
TAPE
CD
TIMER
ENTER
+
10
7
8
9
0
4
5
6
2
3
1
CLOCK
CALL
CLEAR
REPEAT
MEM
SLEEP
RANDOM
MUTING
A.PRESENCE
STANDBY/ ON
INPUT
TUNER
PRESET
R
C
-
617
S
Tringlerie directionnelle
N’utilisez pas la même antenne pour la réception FM et télévision (ou
magnétoscope), parce que les signaux FM et de télévision (ou magnétoscope)
peuvent produire des interférences l’un sur l’autre. Ayez recours à un
répartiteur de type tringlerie directionnelle pour utiliser une antenne commune
FM/télévision (ou magnétoscope).
Monztage de l’antenne-cadre AM
Montez l’antenne-cadre comme le montre l’illustration.
Vo yez la page 20 pour en savoir davantage sur la connexion d’une antenne-
cadre AM
Connexion du câble d’antenne
1. Appuyez sur le levier.
2. Insérez le câble dans l’orifice.
3. Libérez le levier pour coincer le câble
Connexion du cordon d’alimentation secteur
1. Connectez le cordon d’alimentation secteur (amenée de secteur) à la
prise secteur murale.
“– –:– –” apparaît à l’écran.
2. Actionnez le touche STANDBY/ON.
Remarques
Si le cordon d’alimentation secteur est connecté à la prise de sortie
d’alimentation d’un autre appareil, le cordon d’alimentation secteur de
cet appareil doit être connecté sur une prise secteur murale pour alimenter
l’amplificateur. Si l’appareil a un interrupteur d’alimentation secteur, il
doit être mis en service.
Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période prolongée,
débranchez le cordon d’alimentation du CR-305FX de la prise secteur.
Cet appareil peut créer une surtension dans votre circuit électrique
domestique quand vous le mettez sous tension. S’il interfère avec les
autres appareils connectés au même circuit, branchez cet appareil sur un
circuit séparé.
Connexion du cordon
d’alimentation secteur
Connexion de l’antenne
1. Vers la prise
secteur
Al tomacorriente
de pared
Alla presa di corrente
2. STANDBY/ON
2. STANDBY/ON
DISPLAY
TUNING/PRESET
STANDBY/ON
MEMORY FM MODE
CLEAR
PHONES
INPUT
M
A
X
M
I
N
A
C
O
U
S
T
I
C
P
R
E
S
E
N
C
E
V
O
L
U
M
E
Répartiteur de type
tringlerie directionnelle
Divisor tipo articulación
direccional
Sdoppiatore del tipo a
collegamento direzionale
Au CR-305FX
Al CR-305FX
al CR-305FX
Au TV (ou VCR)
Al TV (o VCR)
al televisore
(o video registratore)
Insérez-la dans l’oriffice
Inserte en el orificio
Inserire nel foro
12 3
20
Branchement d’une antenne FM extérieure
Veillez à observer les directives suivantes pour son emplacement.
Tenez l’antenne éloignée de toute source de bruit (néons, circulation, etc.).
Il est dangereux de la placer trop près de câbles électriques. Tenez l’antenne
à l’écart de tels câbles.
Pour éviter tout risque de décharge électrique et de chute de foudre, il est
indispensable de la mettre à la terre.
Connexion des antennes fournies
Connexion de l’antenne FM intérieure:
L’antenne FM intérieure ne peut être utilisée qu’à l’intérieur. Agrandissez
l’antenne et déplacez-la dans diverses directions jusqu’à ce le signal soit le
plus clair possible. Fixez-la avec des punaises dans la position offrant le
moins de distorsion.
Si la réception n’est pas très claire avec l’antenne FM intérieure, l’usage
d’une antenne extérieure est recommandé. Veillez à ce que les directives
suivantes concernant l’emplacement soient respectées.
Connexion de l’antenne
AM
FM
75
ANTENNA
Branchement d’une antenne AM extérieure
L’antenne extérieure sera plus efficace si elle est étirée horizontalement à un
endroit surélevé au-dessus d’une fenêtre ou à l’extérieur.
Ne retirez pas l’antenne-cadre AM.
Pour éviter tout risque de décharge électrique et de chute de foudre, il est
indispensable de la mettre à la terre.
ANTENNA
AM
FM
75
Antenne extérieure
Antena exterior
Antenna esterna
ANTENNA
AM
FM
75
ANTENNA
AM
FM
75
Branchement d’une antenne cadre AM:
L’antenne cadre est une antenne exclusivement d’intérieur. Placez-la à
l’endroit et dans la direction qui offre la meilleure réception. Eloignez-la le
plus possible de cet appareil, du téléviseur, des câbles d’enceinte et des cordons
d’alimentation.
Lorsque la réception n’est pas satisfaisante avec l’antenne cadre AM fournie,
l’usage d’une antenne extérieure est recommandé.
22
3
4
ENTER
1
2
Réglage de l’horloge
Réglage manuel de l’horloge
1. Appuyez sur la touche TIMER jusqu’à ce que “ADJUST” soit
sélectionné sur l’affichage, puis appuyez sur la touche ENTER.
Le jour de la semaine clignote sur l’affichage.
2. Appuyez sur les touches jusqu’à ce que le jour de la semaine
voulu apparaisse à l’écran et appuyez sur la touche ENTER.
L’heure clignote sur l’affichage.
3. Utilisez les touches pour régler l’heure voulue.
4. Appuyez sur la touche ENTER.
L’horloge commence à fonctionner.
Si vous réglez l’horloge quand l’appareil est en mode d’attente, l’heure
actuelle reste affichée continuellement. Si vous réglez l’horloge quand
l’appareil est sous tension, l’affichage normal réapparaît.
TIMER
ENTER
TIMER
ENTER
ENTER
TAPE
CD
TIMER
ENTER
+
10
7
8
9
0
4
5
6
2
3
1
CLOCK
CALL
CLEAR
REPEAT
MEM
SLEEP
RANDOM
MUTING
A.PRESENCE
STANDBY/ ON
INPUT
TUNER
PRESET
R
C
-
617
S
24
Fonction Clock Call
Appuyez sur la touche CLOCK CALL pour afficher l’heure. Appuyez de
nouveau sur la touche pour annuler l’affichage de l’heure.
Remarque
Si l’heure n’a pas encore été réglée, le message “ADJUST” apparaît à
l’écran.
Dans ce cas, appuyez à nouveau sur la touche CLOCK CALL, puis réglez
l’horloge. (Voir “Réglage de l’horloge”, page 22.)
CLOCK CALL
TIMER
ENTER
CLOCK
CALL
Affichage de l’heure sur une plage de 24 ou de
12 heures.
1. Appuyez plusieurs fois sur la touche TIMER de sorte à afficher “24H/
12H.
2. Appuyez sur la touche ENTER.
“24H” ou “12H” clignote sur l’affichage.
3. Utilisez les touches pour sélectionner 24H (plage de 24 heures)
ou 12H (plage de 12 heures).
4. Appuyez sur la touche ENTER pour confirmer votre choix.
1
2
3
4
TIMER
ENTER
ENTER
Réglage de l’horloge
TAPE
CD
TIMER
ENTER
+
10
7
8
9
0
4
5
6
2
3
1
CLOCK
CALL
CLEAR
REPEAT
MEM
SLEEP
RANDOM
MUTING
A.PRESENCE
STANDBY/ ON
INPUT
TUNER
PRESET
R
C
-
617
S
26
Sélection de la source requise
1
3
Sélection de la source requise
1. Appuyez sur les touches INPUT ou sur les touches INPUT
de la télécommande pour sélectionner la source.
Chaque fois que vous appuyez sur ces touches, l’affichage change comme
suit.
CD, CDR, TAPE, FM ou AM
2. Commencez à reproduire la source choisie à l’étape 1.
L’exemple ci-contre montre que vous avez sélectionné le CD comme
source.
3. Réglez le volume à un niveau adéquat avec la commande VOLUME
ou avec les touches VOLUME (HAUT)/ (BAS) de la
télécommande.
Tournez la commande VOLUME dans le sens des aiguilles d’une montre
pour augmenter le volume, et dans le sens contraire pour le diminuer.
INPUT
DISPLAY
TUNING/PRESET
STANDBY/ON
MEMORY FM MODE
CLEAR
PHONES
INPUT
M
A
X
M
I
N
A
C
O
U
S
T
I
C
P
R
E
S
E
N
C
E
V
O
L
U
M
E
INPUT
VOLUME
VOLUME
/
INPUT
INPUT
2
TRACK
CD
Présence (ACOUSTIC PRESENCE)
Acoustic Presence renforce le super grave, le grave et l’aigu de la musique
grâce à un circuit exclusif d’Onkyo. Vous obtiendrez un son puissant avec les
4 réglages de présence ci-dessous.
Chaque réglage de la touche ACOUSTIC PRESENCE ou de la touche
A.PRESENCE de la télécommande change le mode de la façon suivante, et
l’indicateur s’allume pendant le fonctionnement de Acoustic Presence.
A. PR-OFF: Acoustic Presence est coupé.
A. PR-1: Le super grave est renforcé.
A. PR-2: Le grave est renforcé.
A. PR-3: Le super grave et le grave sont renforcés.
A. PR-4: L’aigu est renforcé en plus du super grave et du grave renforcés
au mode A. PR-3.
ACOUSTIC
PRESENCE
A. PRESENCE
Ajustement du son
Indicator
Télécommande
Controlador remoto
Telecomando
Télécommande
Controlador remoto
Telecomando
Télécommande
Controlador remoto
Telecomando
Télécommande
Controlador remoto
Telecomando
V
O
L
U
M
E
M
A
X
M
I
N
A.PRESENCE
A
C
O
U
S
T
I
C
P
R
E
S
E
N
C
E
A. PR-OFF A. PR-1 A. PR-2
A. PR-3A. PR-4
TAPE
CD
TIMER
ENTER
+
10
7
8
9
0
4
5
6
2
3
1
CLOCK
CALL
CLEAR
REPEAT
MEM
SLEEP
RANDOM
MUTING
A.PRESENCE
STANDBY/ ON
INPUT
TUNER
PRESET
R
C
-
617
S
28
Mise en sourdine/Ecoute via un
casque
Ecoute avec un casque d’écoute
Connectez la fiche mini du casque d’écoute à la prise PHONES.
Les enceintes ne reproduisent aucun son pendant que le casque est connecté.
Conseil
Vous pouvez ajuster le son provenant du casque de la même façon que le
son provenant des enceintes. Référez-vous à “Ajustement du son” à la
page précédente.
Mise en sourdine du son
Appuyez sur la touche MUTING de la télécommande pour mettre le son en
sourdine.
L’indicateur MUTING clignote à l’écran.
Pour rétablir le son, appuyez de nouveau sur la touche MUTING.
Conseil
Quand l’appareil est en sourdine:
si vous appuyez sur les touches VOLUME
(UP)/ (DOWN) de la
télécommande, l’indicateur MUTING disparaît et le son est rétabli.
si vous mettez l’appareil en mode attente puis à nouveau sous tension,
l’indicateur MUTING disparaît.
DISPLAY
TUNING/PRESET
STANDBY/ON
MEMORY FM MODE
CLEAR
PHONES
INPUT
M
A
X
M
I
N
A
C
O
U
S
T
I
C
P
R
E
S
E
N
C
E
V
O
L
U
M
E
MUTING
MUTING
PHONES
STANDBY/ON
MEMORY FM MODE
CLEAR
PHONES
MUTING
VOLUME
/
TAPE
CD
TIMER
ENTER
+
10
7
8
9
0
4
5
6
2
3
1
CLOCK
CALL
CLEAR
REPEAT
MEM
SLEEP
RANDOM
MUTING
A.PRESENCE
STANDBY/ ON
INPUT
TUNER
PRESET
R
C
-
617
S
30
Lecture d’un CD
1
2
3
INPUT
DISPLAY
TUNING/PRESET
STANDBY/ON
MEMORY FM MODE
CLEAR
PHONES
INPUT
M
A
X
M
I
N
A
C
O
U
S
T
I
C
P
R
E
S
E
N
C
E
V
O
L
U
M
E
INPUT
INPUT
INPUT
TRACK
CD
Face portant l’étiquette
Lado de la etiqueta
Lato con l’etichetta
,
,
Lecture d’un CD
1. Appuyez sur la touche pour ouvrir le tiroir du disque, et mettez le
CD dans le tiroir avec son étiquette tournée vers le haut. Mettez les
disques de 8 cm dans le cercle central du tiroir.
Pour seulement refermer le tiroir du disque, appuyez sur la touche .
2. Appuyez sur les touches INPUT ou sur les touches INPUT
de la télécommande pour sélectionner la source d’entrée CD.
L’indicateur CD s’allume à l’écran.
3. Appuyez sur la touche ou sur la touche de la télécommande
pour commencer la lecture.
La lecture s’arrête automatiquement lorsque la dernière plage du disque
a été lue.
Si l’appareil est en mode attente et qu’il y a un disque dans le tiroir,
l’appareil se met automatiquement sous tension et la lecture commence
même si une autre source a été sélectionnée avec la touche .
Si vous commutez la source d’entrée sur FM ou sur AM pendant la lecture,
l’appareil interrompt temporairement la lecture du CD tant que FM ou
AM est sélectionné. Pour reprendre la lecture du CD, ramenez la source
d’entrée sur CD, puis appuyez sur la touche ou sur la touche de
la télécommande.
Pour arrêter la lecture,
Appuyez sur la touche .
Pour effectuer une pause,
Appuyez sur la touche ou sur la touche de la télécommande.
L’indicateur s’allume à l’écran.
Pour reprendre la lecture, appuyez sur la touche ou sur la touche
de la télécommande. La lecture reprend exactement au point où elle
avait été interrompue.
Sélection de la plage à lire
Pour repérer le début de la plage en cours de lecture, appuyez sur la touche
ou sur la touche de la télécommande. Pour sélectionner la plage
précédente en ordre inverse, appuyez sur la touche ou sur la touche
de la télécommande. Pour sélectionner la plage suivante dans l’ordre,
appuyez sur la touche ou sur la touche de la télécommande.
Si vous avez sélectionné la plage pendant que le CD était arrêté, appuyez sur
la touche ou sur la touche de la télécommande pour commencer la
lecture.
Remarque
Il peut falloir un certain temps pour que la lecture d’un CD avec un grand
nombre de plages commence.
Télécommande
Controlador remoto
Telecomando
Télécommande
Controlador remoto
Telecomando
TAPE
CD
TIMER
ENTER
+
10
7
8
9
0
4
5
6
2
3
1
CLOCK
CALL
CLEAR
REPEAT
MEM
SLEEP
RANDOM
MUTING
A.PRESENCE
STANDBY/ ON
INPUT
TUNER
PRESET
Vous pouvez aussi sélectionner les plages avec les touches de numériques
(télécommande uniquement).
Choisissez les plages 1~9 avec les touches 1~9. Choisissez la plage 10
avec le touche 0. Pour sélectionner les pages 11 et suivantes, appuyez sur
le touche +10 puis sur les deux touches numériques voulus. La lecture
démarre automatiquement quand les plages sont sélectionnées avec les
touches numériques.
TUNING/PRESET
Télécommande
Controlador remoto
Telecomando
Touches de numériques
Botones de número
Tasti di numerici
Exemple / Ejemplos / Esempi:
Pour choisir la plage 5 : appuyez sur
Para seleccionar la pista 5 : pulse
5
Per selezionare la traccia 5 : premete
Pour choisir la plage 10 : appuyez sur
Para seleccionar la pista 10 : pulse
0
Per selezionare la traccia 10 : premete
Pour choisir la plage 15 : appuyez sur
Para seleccionar la pista 15 : pulse
+
10
1
5
Per selezionare la traccia 15 : premete
32
Lecture d’un CD
Lecture RANDOM (aléatoire) (télécommande
seulement)
Toutes les plages du disque seront mises dans un ordre aléatoire, puis elles
seront lues.
Pour commencer la lecture RANDOM, appuyez sur la touche RANDOM
pendant que le CD est arrêté, ou appuyez sur la touche RANDOM pendant la
lecture.
Vous pouvez combiner le mode RANDOM et le mode MEMORY. Dans
ce cas, les plages programmées seront lues dans un ordre aléatoire. (Voyez
“Lecture MEMORY (mémoire)” page 34.)
Pour annuler la lecture RANDOM,
Appuyez à nouveau sur la touche RANDOM. L’indicateur RANDOM
disparaît.
RANDOM
REPEAT
RANDOM
REPEAT
T
TRACK
CD
MEMORY
RANDOM
T
TRACK
CD
MEMORY
REPEAT
Lecture REPEAT (répétée) (télécommande
seulement)
Le mode REPEAT lit un CD de façon répétée.
Appuyez sur la touche REPEAT, puis sur la touche , ou appuyez sur la
touche REPEAT pendant la lecture.
Vous pouvez combiner le mode REPEAT et le mode MEMORY. Dans ce
cas, les plages programmées seront lues de façon répétée. (Voyez “Lecture
MEMORY (mémoire)” page 34.)
Pour annuler la lecture REPEAT,
Appuyez à nouveau sur la touche REPEAT. L’indicateur REPEAT
disparaît.
TAPE
CD
TIMER
ENTER
+
10
7
8
9
0
4
5
6
2
3
1
CLOCK
CALL
CLEAR
REPEAT
MEM
SLEEP
RANDOM
MUTING
A.PRESENCE
STANDBY/ ON
INPUT
TUNER
PRESET
R
C
-
617
S
Repérage d’un point particulier de la plage
Maintenez enfoncée la touche ou la touche de la télécommande
pour l’avance rapide, et la touche ou la touche de la
télécommande pour le rebobinage, pendant la lecture ou la pause jusqu’à ce
que vous arriviez au point voulu.
DISPLAY
TUNING/PRESET
STANDBY/ON
MEMORY FM MODE
CLEAR
PHONES
INPUT
M
A
X
M
I
N
A
C
O
U
S
T
I
C
P
R
E
S
E
N
C
E
V
O
L
U
M
E
,
,
TUNING/PRESET
Télécommande
Controlador remoto
Telecomando
34
MEMORY
MEM
DISPLAY
TUNING/PRESET
STANDBY/ON
MEMORY FM MODE
CLEAR
PHONES
INPUT
M
A
X
M
I
N
A
C
O
U
S
T
I
C
P
R
E
S
E
N
C
E
V
O
L
U
M
E
DISPLAY
1
2
3
Lecture MEMORY (mémoire)
Vous pouvez sélectionner et mémoriser les numéros de plage (20 maximum)
dans l’ordre de lecture de votre choix.
1. Appuyez sur la touche MEMORY pendant que le CD est arrêté.
2. Appuyez sur les touches ou pour sélectionner la
première des plages que vous voulez lire, puis appuyez sur la touche
MEMORY.
Pour sélectionner la plage suivante du programme, recommencez cette
opération.
3. Appuyez sur la touche pour commencer la lecture MEMORY.
Lorsque l’appareil a fini la lecture de la plage dont vous avez mémorisé le
numéro en dernier, la lecture s’arrête. Les numéros de plage mémorisés
sont conservés.
Fonctionnement avec la télécommande
1. Appuyez sur la touche MEM pendant que le CD est arrêté.
2. Appuyez sur les touches ou pour sélectionner la première des
plages que vous voulez lire, puis appuyez sur la touche MEM.
Pour sélectionner la plage suivante du programme, recommencez cette
opération.
3. Appuyez sur la touche pour commencer la lecture MEMORY.
Lorsque l’appareil a fini la lecture de la plage dont vous avez mémorisé le
numéro en dernier, la lecture s’arrête. Les numéros de plage mémorisés
sont conservés.
Remarques
Si vous tentez de mémoriser plus de 20 plages, “FULL” clignote à l’écran
pour indiquer que la mémoire est pleine.
Si vous appuyez sur la touche MEMORY (ou touche MEM de la
télécommande) pendant la lecture, la plage en cours de lecture est
mémorisée.
Pour arrêter la lecture MEMORY,
appuyez sur la touche pendant la lecture MEMORY.
Suppression de la dernière plage programmée,
appuyez sur le touche CLEAR de la télécommande quand la lecture
programmée est à l’arrêt. Chaque pression sur ce touche supprime la
dernière plage du programme.
Pour annuler le mode de lecture MEMORY,
appuyez sur la touche MEMORY (ou touche MEM de la télécommande).
L’indicateur MEMORY disparaît.
Pour effacer toutes les plages de la mémoire,
pendant le mode de lecture MEMORY et l’arrêt du CD, appuyez sur la
touche .
T
TRACK
CD
MEMORY
MEMORY FM MODE
CLEAR
MEM
TRACK
CD
MEMORY
TRACK
CD
MEMORY
TUNING/PRESET
MEMORY FM MODE
CLEAR
T
TRACK
CD
MEMORY
MEM
T
TRACK
CD
MEMORY
Lecture d’un CD
Télécommande
Controlador remoto
Telecomando
Télécommande
Controlador remoto
Telecomando
Télécommande
Controlador remoto
Telecomando
Télécommande
Controlador remoto
Telecomando
,
,
TAPE
CD
TIMER
ENTER
+
10
7
8
9
0
4
5
6
2
3
1
CLOCK
CALL
CLEAR
REPEAT
MEM
SLEEP
RANDOM
MUTING
A.PRESENCE
STANDBY/ ON
INPUT
TUNER
PRESET
R
C
-
617
S
CLEAR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

ONKYO CR-305FX Le manuel du propriétaire

Catégorie
Lecteur CD
Taper
Le manuel du propriétaire