Kärcher SDP 14000 Level Sensor Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Register and win!
www.kaercher.com
SCP 12000 IQ Level Sensor
SDP 14000 IQ Level Sensor
59638630 11/12
Deutsch 5
English 13
Français 21
Italiano 29
Nederlands 37
Español 45
Português 53
Ελληνικά 61
Українська 70
6.997-346.0
6.997-353.0
6.997-418.0
6.997-419.0
4
– 8
Technische Daten
SCP 12000 SDP 14000
Spannung V 230 - 240 230 - 240
Stromart Hz 50 50
Leistung P
nenn
W 600 800
Schutzklasse I I
Max. Fördermenge* l/h 12000 14000
Max. Druck MPa
(bar)
0,07
(0,7)
0,08
(0,8)
Max. Förderhöhe m 7 8
Max. Eintauchtiefe m 8 8
Max. Korngröße der förderbaren
Schmutzpartikel
mm 5 25
Max. Feststoffgehalt im Wasser kg/m
3
2,0 10
Gewicht kg 6,5 6,8
Technische Änderungen vorbehalten!
*Die max. Fördermenge ergibt sich aus der Messung ohne eingesetztes Rückschlagventil.
Die mögliche Fördermenge ist umso größer:
- je geringer die Ansaug- und Förderhöhen sind
- je größer die Durchmesser der verwendeten Schläuche sind
- umso kürzer die verwendeten Schläuche sind
- je weniger Druckverlust das angeschlossene Zubehör verursacht
12 DE
– 8
Technical specifications
SCP 12000 SDP 14000
Voltage V 230 - 240 230 - 240
Current type Hz 50 50
Output P
nom
W 600 800
Protective class I I
Max. flow rate* l/h 12000 14000
Max. pressure MPa
(bar)
0,07
(0,7)
0,08
(0,8)
Max. flow height m 7 8
Max. immersion depth m 8 8
Max. grain size of the dirt particles
that can be transported
mm 5 25
Max. solid content in the water kg/m
3
2,0 10
Weight kg 6,5 6,8
Subject to technical modifications!
*The max. flow rate is derived from the measurement without the backflow valve installed.
The possible feed volume is even larger:
- the lower the suction and flow heights
- the larger the diameter of the hoses used
- the shorter the hoses used are
- the lower the pressure loss caused by the connected accessories
20 EN
– 1
Cher client,
Lire cette notice originale avant
la première utilisation de votre
appareil, se comporter selon ce qu'elle re-
quièrt et la conserver pour une utilisation ul-
térieure ou pour le propriétaire futur.
Prendre en compte que l'autocollant "100%
tested" ne doit en aucun cas être décollé de
la pompe. La garantie pour l'étanchéité de
la pompe est annulée si l'autocollant est
décollé.
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un
usage domestique.
Le fabricant décline tout responsabilité en
cas de dommages issus d'une utilisation
non conforme ou incorrecte de l'appareil.
L'appareil est principalement destiné à la
purge d'inondations, mais aussi pour le
transvasage et la vidange de récipients,
pour prélever de l'eau dans des sources et
des puits ainsi que pour l'asséchage de ba-
teaux et de yachts, dans la mesure où il
s'agit d'eau douce.
SCP 12000 (pompe à eau claire)
de l'eau avec un degré de salissure
avec granulométrie jusqu'à 5 mm
Eau de piscine (dosage de l'additif se-
lon les dispositions imposé au préa-
lable)
Eau de lavage
SDP 14000 (pompe à eau sale)
de l'eau avec un degré de salissure
avec granulométrie jusqu'à 25mm
tous les fluides d'alimentation de la
pompe SCP 12000
Avertissement
Il est interdit de transporter des subs-
tances corrosives, facilement inflam-
mables ou explosives (par ex. essence,
pétrole, diluant pour laque cellulo-
sique), graisses, huiles, eau salée et
eaux usées en provenance des toilettes
et pour les eaux boueuses dont la fluidi-
té est inférieure à celle de l'eau. La tem-
pérature du fluide transporté ne doit pas
dépasser 35° C.
L'appareil n'est pas approprié pour un
fonctionnement ininterrompu en pompe
ou pour une installation stationnaire
(par ex. installation de levage, pompe
de fontaine).
Les matériaux constitutifs de l’em-
ballage sont recyclables. Ne pas je-
ter les emballages dans les ordures
ménagères, mais les remettre à un sys-
tème de recyclage.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables les-
quels doivent être apportés à un
système de recyclage. Pour cette raison,
utilisez des systèmes de collecte adéquats
afin d'éliminer les appareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux in-
grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Table des matières
Table des matières . . . . . . . FR . . .1
Consignes générales . . . . . FR . . .1
Consignes de sécurité . . . . FR . . .2
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .3
Entretien, maintenance . . . FR . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . .5
Entreposage. . . . . . . . . . . . FR . . .5
Accessoires en option . . . . FR . . .5
Assistance en cas de panne FR . . .6
Caractéristiques techniques FR . . .8
Consignes générales
Utilisation conforme
Fluides d'alimentation autorisés :
Protection de l’environnement
21FR
– 2
Dans chaque pays, les conditions de ga-
rantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de va-
lidité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre reven-
deur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des bles-
sures corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dange-
reuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange-
reuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages maté-
riels.
Danger de mort
Danger de mort par le courant électrique en
cas de non-respect des consignes de sécuri-
té !
Vérifier avant chaque utilisation que le
câble et la fiche mâle ne sont pas défec-
tueux. Un câble d’alimentation endom-
magé doit immédiatement être remplacé
par le service après-vente ou un électri-
cien agréé.
Toutes les connexions enfichées élec-
triques doivent être effectuées dans une
zone protégée contre les inondations.
Des rallonges non adaptées peuvent pré-
senter des risques. N'utiliser en plein air
que des rallonges homologuées avec
une section suffisante.
Les fiches mâles et les raccords des
câbles de rallonge utilisés doivent être
protégés contre les éclaboussures.
Ne pas utiliser le câble de raccordement
au secteur et le câble du commutation de
niveau pour transporter ou fixer l'appareil.
Pour débrancher l'appareil, tirer au ni-
veau de la fiche secteur et non sur le
câble d'alimentation.
Ne pas faire passer le câble d'alimenta-
tion sur des arêtes vives et ne pas le coin-
cer.
La tension indiquée sur la plaque signalé-
tique de l'appareil doit correspondre à
celle de la prise.
Afin d'éviter tout danger, seul le service
après-vente agréé est habilité à effectuer
des réparations ou à monter des pièces
de rechanger sur l'appareil.
Respecter les dispositifs de sécurité élec-
triques :
Les pompes d'immersion peuvent être
exploitées dans les piscines, les étangs
de jardin et les fontaines uniquement
avec un disjoncteur à courant de défaut
d'une intensité nominale de max. 30mA.
Si des personnes se trouvent dans les
piscines ou l'étang de jardin, la pompe ne
doit pas être utilisée.
Pour des raisons de sécurité, nous re-
commandons fondamentalement que
l'appareil soit exploité avec un disjoncteur
de courant de défaut (max. 30mA).
Le raccordement électrique doit être exé-
cuté uniquement par un électricien. Res-
pecter impérativement les dispositions
nationales pour cette opération !
En Autriche les pompes qui sont desti-
nées à une utilisation dans les piscines et
les étangs de jardin qui sont équipés d'un
conduite de raccordement fixe doivent
être, selon ÖVE B/EN 60555 parties 1 à
3, alimentés par un transformateur d'iso-
lation contrôlé selon ÖVE, la tension no-
minale secondaire ne devant pas
dépasser 230V.
Garantie
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Consignes de sécurité
22 FR
– 3
Cet appareil n'est pas conçu pour être uti-
lisé par des personnes (y compris des en-
fants) avec des capacités physiques,
sensorielles ou mentales limitées ou
manquant d'expérience et/ou de connais-
sances, sauf si elles sont surveillées par
une personne responsable de leur sécu-
rité ou si elles en obtiennent des instruc-
tions sur la manière d'utiliser l'appareil.
Les enfants doivent être surveillés afin de
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appa-
reil.
Attention
Avant d'effectuer toute opération avec ou
sur le travail, en assurer la stabilité afin
d'éviter tout accident ou tout endommage-
ment.
La stabilité de l'appareil est assurée
lorsqu'il peut être posé sur une surface
plane.
1 Câble d’alimentation avec fiche secteur
2 Contacteur de niveau (IQ Level Sensor)
3 Touche de purge
4 Poignée de transport
5 Raccordement tuyau 1“ (25,4 mm) et 1
1
/
4
“(31,7 mm)
6 Joint plat
7 Clapet antiretour
8 Serre-câble
Avant la mise en service de la pompe, res-
pecter impérativement les consignes de
sécurité !
Illustration
Avec un tuyau de
1
/
4
“ (31,7 mm), le rac-
cord du tuyau doit préalablement scié.
Illustration
Disposer le joint plat dans l'embout du
tuyau.
Si le retour de l'eau se trouvant dans le
tuyau ou dans la pompe doit être empê-
ché après la mise hors service, il est re-
commandé d'utiliser la soupape anti-
retour jointe. Avant la mise en place de
la soupape anti-retour, le joint plat doit
être retiré. Veiller à une position de
montage correcte.
Visser le raccord du tuyau sur la pompe
Enfoncer le tuyau sur le raccord du
tuyau et le fixer avec un collier de ser-
rage approprié
Remarque :
Plus le diamètre du flexible est grand et
plus sa longueur est courte, plus la capaci-
té de refoulement est élevée.
Illustration
Lors des travaux sans préfiltre, déplier
les pieds pliables (uniquement SCP
1200).
Le préfiltre est disponible en accessoire
spécial.
Illustration
Régler l'IQ Level Sensor à la hauteur de
mise en service voulue.
Suivant les besoins l'IQ Level Sensor
peut être retiré vers le haut hors du rail
de guidage et placé séparément.
Illustration
Disposer la pompe sur un support so-
lide bien calée dans le fluide à transpor-
ter ou la plonger au moyen d'une corde
fixée sur la poignée de transport.
La zone d'aspiration ne doit pas être
bloquée ni partiellement ni complète-
ment par des impuretés.
Illustration
Lors de la mise en place de la pompe,
tenir compte du fait que cette dernière
peut être certes immergée jusqu'à
concurrence de la profondeur d'immer-
sion (h1) de 9 m, mais qu'elle n'a une
hauteur de débit maxi (h2) que de 7 m
(SCP 1200) ou 8 m (SDP 14000).
Conditions pour la stabilité
Utilisation
Description de l’appareil
Préparation
23FR
– 4
La hauteur de débit désigne la diffé-
rence de hauteur entre le niveau d'eau
et la sortie d'eau à l'extrémité du flexible
de débit. Pour que la pompe puisse dé-
biter, la hauteur de débit maxi doit être
respectée. Ceci doit être observé pen-
dant tous le fonctionnement de la
pompe car plus le niveau baisse (suite
au pompage), plus la hauteur de débit
diminue.
Afin que la pompe aspire de manière auto-
nome, le niveau du fluide doit être d'au
moins 3 cm (SCP 12000) ou 8 cm (SDP
14000).
Si le niveau de fluide est inférieur à 4 cm
(uniquement SCP 1200), procéder de la
manière décrite dans le chapitre Aspiration
à plat.
Brancher la fiche secteur.
L'IQ Level Sensor pilote le pompage.
Si le niveau du fluide atteint l'IQ Level Sen-
sor, la pompe démarre. Si le niveau de
fluide tombe en dessous de l'IQ Level Sen-
sor, la pompe se met automatiquement
hors service au bout de 10 à 60 secondes
en fonction des conditions ambiantes.
L'adaptation à la durée de fonctionnement/
pompage ultérieure nécessaire est auto-
matiquement exécutée par la pompe. Ce
réglage est conservé en mémoire pendant
24 heures jusqu'à ce que la fiche secteur
soit débranchée. Si la fiche secteur est dé-
branchée avant écoulement des 24 heures
ou si les 24 heures sont écoulés, la pompe
remet automatiquement la durée de fonc-
tionnement ultérieur / de pompage à la va-
leur initiale de 10 secondes.
L'optimisation de la durée de fonctionne-
ment ultérieur / pompage évite une mise et
hors service fréquente de la pompe en cas
de niveau d'eau montant rapidement. Dans
ce cas, plus le commutateur de niveau (IQ
Level Sensor) est situé haut, plus la pompe
fonctionne efficacement.
Remarque :
La marche à sec provoquant une usure ac-
crue, couper la pompe en l'espace de 3 mi-
nutes en cas de marche à sec.
En mode d'aspiration à plat, les fluides
peuvent être aspirés jusqu'à une hauteur
résiduelle de 1 mm.
Plier les pieds pliables
Régler l'IQ Level Sensor sur la hauteur
d'enclenchement la plus basse (tout à
fait en bas sur le rail de guidage).
Pour les fluides résiduels avec une hau-
teur de moins de 20 mm, appuyer sur la
touche de purge d'air, ou brancher et
débrancher la fiche de secteur de la
pompe à plusieurs reprises, jusqu'à ce
que le fluide ait été aspiré.
Débrancher la fiche secteur.
Danger
Avant tout travail d'entretien et de mainte-
nance, mettre l'appareil hors tension et dé-
brancher la fiche secteur.
Remarque
Les salissures peuvent se déposer et pro-
voquer des défauts de fonctionnement.
Rincer la pompe avec de l'eau claire
après chaque utilisation.
En particulier après le transport d'eau
contenant du chlore ou d'autres fluides
qui laissent des résidus.
Pour garantir une commutation fiable
de la pompe, nettoyer le commutateur
de niveau (IQ Level Sensor) régulière-
ment (au moins tous les 2 à 3 mois)
avec un chiffon.
L'appareil ne nécessite aucune mainte-
nance.
Fonctionnement
Aspiration à plat (uniquement SCP
12000)
Fin de l'utilisation
Entretien, maintenance
Entretien
Maintenance
24 FR
– 5
Attention
Afin d'éviter tout accident ou toute blessure
lors du transport, tenir compte du poids de
l'appareil (voir les caractéristiques tech-
niques).
Soulever l'appareil avec la poignée et le
porter.
Freiner l'appareil pour l'empêcher de
glisser et de basculer.
Attention
Afin d'éviter tout accident ou toute bles-
sure, tenir compte du poids de l'appareil
(voir les caractéristiques techniques) en
choisissant son emplacement pour le stoc-
kage.
Conserver l'appareil dans un lieu à l'abri
du gel.
Transport
Transport manuel
Transport dans des véhicules
Entreposage
Ranger l’appareil
Accessoires en option
Les illustrations des accessoires en option présentés ci-dessous se trouvent sur la page
4 de ce manuel.
6.997-346.0 Tuyau d'aspiration au
mètre 1“ (25,4mm) 25m
Tuyau spiralé résistant au vide pour la découpe
de longueurs de tuyau individuelles. Combiné à
des pièces de raccordement et des filtres d'as-
piration, aussi utilisable comme garniture d'as-
piration individuelle.
6.997-353.0 Préfiltre en acier inoxy-
dable
Le préfiltre en acier inoxydable amovible aug-
mente la sécurité du fonctionnement de la
pompe submersible et protège la roue de la
pompe contre le colmatage.
6.997-418.0 Embout raccord de
pompe G1
1
/
4
(41,9 mm)
y compris clapet antire-
tour
Raccord résistant au vide des flexibles sur la
pompe. Convenant aux flexibles de 1“ (25,4
mm) ou 1 1/4“ (31,7 mm). Avec filetage de rac-
cord G 1 1/4 (41,9 mm), y compris écrou-rac-
cord, deux embouts raccords de pompe, joint
plat et clapet antiretour. Mettre le clapet antire-
tour en place au lieu du joint plat pour empêcher
le reflux d'eau dans la pompe.
6.997-419.0 Kit de flexibles plats de
1" (25,4 mm), 10 m
Flexible plat en PVC et tissu tissé avec collier
de flexible de 25-40 mm. Particulièrement re-
commandé en cas d'inondations pour l'évacua-
tion d'eau. Pression de service maxi : 0,4-0,5
MPa (4-5 bars)
25FR
– 6
Assistance en cas de panne
Danger
Afin d'éviter tout danger, seul le service après-vente agréé est habilité à effectuer des ré-
parations ou à monter des pièces de rechanger sur l'appareil.
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débrancher
la fiche électrique.
Panne Cause Remède
Le débit diminue Zone d'Aspiration bou-
chée
Débrancher le câble d'alimentation et
nettoyer la zone d'aspiration.
Débit trop faible La capacité de refoule-
ment dépend de la hau-
teur manométrique, du
diamètre et de la longueur
du flexible.
Respecter la hauteur manométrique
max., cf. les caractéristiques tech-
niques, le cas échéant sélectionner un
autre diamètre de flexible ou une autre
longueur de flexible.
La pompe tourne
mais ne débite pas
Air dans la pompe Appuyer sur la touche de purge d'air ou
brancher et débrancher la fiche de sec-
teur à plusieurs reprises jusqu'à ce que
le fluide ait été aspiré.
Zone d'Aspiration bou-
chée
Débrancher le câble d'alimentation et
nettoyer la zone d'aspiration.
Niveau de l'eau sous le
minimum
Plonger si possible la pompe encore
plus profond dans le fluide ou pour la
SCP 12000, procéder de la manière
décrite dans le chapitre Aspiration à
plat.
Hauteur de débit maxi dé-
passée
Adapter la hauteur de débit maxi
conformément à la description au cha-
pitre Préparatifs / figure F.
La pompe ne
tourne pas ou s'ar-
rête soudainement
en cours de fonc-
tionnement
Alimentation électrique
coupée
Contrôler les fusibles et les connexions
électriques
L'interrupteur thermique a
arrêté la pompe pour
cause de surchauffe
Débrancher la fiche secteur, laisser re-
froidir la pompe, nettoyer la zone d'as-
piration, empêcher qu'elle ne tourne à
sec
Particules d'impuretés
bloquées dans la zone
d'aspiration
Débrancher le câble d'alimentation et
nettoyer la zone d'aspiration.
L'IQ Level Sensor arrête
la pompe
Vérifier la position de l'IQ Level Sen-
sors.
26 FR
27FR
– 8
Caractéristiques techniques
SCP 12000 SDP 14000
Tension V 230 - 240 230 - 240
Type de courant Hz 50 50
Puissance P
nom
W 600 800
Classe de protection I I
Débit max.* l/h 12000 14000
Pression max. MPa
(bar)
0,07
(0,7)
0,08
(0,8)
Hauteur manométrique max. m 7 8
Profondeur d'immersion max. m 8 8
Granulométrie max. des particules
d'impuretés transportables
mm 5 25
Teneur en particules maximale dans
l'eau
kg/m
3
2,0 10
Poids kg 6,5 6,8
Sous réserve de modifications techniques !
*Le débit max. ressort de la mesure sans utiliser de soupape anti-retour
La quantité transportée possible augmente
- parallèlement à la réduction des hauteurs de transport et d'aspiration
- Plus le diamètre des flexibles utilisés est grand,
- plus les flexibles utilisés sont petits
- moins les accessoires raccordés ne causent de perte de pression
28 FR
– 8
Dati tecnici
SCP 12000 SDP 14000
Tensione V 230 - 240 230 - 240
Tipo di corrente Hz 50 50
Potenza P
nom
W 600 800
Grado di protezione I I
Portata max.* l/h 12000 14000
Pressione max. MPa
(bar)
0,07
(0,7)
0,08
(0,8)
Altezza max. di trasporto m 7 8
Profondità max. di immersione m 8 8
Grandezza granulare max. delle par-
ticelle di sporco trasportabili
mm 5 25
Contenuto massimo di particelle soli-
de nell'acqua
kg/m
3
2,0 10
Peso kg 6,5 6,8
Con riserva di modifiche tecniche!
*La portata max. risulta dalla misurazione senza valvola di non ritorno introdotta.
La portata possibile sarà più elevata:
- quanto più bassa sarà l'altezza di aspirazione e di alimentazione
- quanto più grande sarà il diametro dei tubi flessibili impiegati
- quanto più corti saranno i tubi flessibili impiegati
- quando meno perdita di pressione provocano gli accessori collegati
36 IT
– 5
Voorzichtig
Om ongevallen of verwondingen bij het
transport te vermijden, moet het gewicht
van het apparaat in acht genomen worden
(zie technische gegevens).
Apparaat aan de draaggreep optillen en
dragen.
Apparaat beveiligen tegen verschuiven
en kantelen.
Voorzichtig
Om ongevallen of verwondingen te vermij-
den, moet bij de keuze van de opslagplaats
het gewicht van het apparaat in acht geno-
men worden (zie technische gegevens).
Apparaat op een vorstvrije plaats bewa-
ren.
Vervoer
Transport met de hand
Transport in voertuigen
Opslag
Apparaat opslaan
Bijzondere toebehoren
De afbeeldingen van de hierna vermelde accessoires vindt u op pagina 4 van deze hand-
leiding.
6.997-346.0 Zuigslang aan de lopen-
de meter 1“ (25,4mm)
25m
Vacuümvaste spiraalslang voor het voorsnijden
van individuele slanglengten. Kan als individue-
le zuiggarnituur gebruikt worden in combinatie
met aansluitingsonderdelen en zuigfilters.
6.997-353.0 Voorfilter van roestvrij
staal
De afneembare voorfilter van roestvrij staal ver-
hoogt de betrouwbaarheid van de dompelpomp
en beschermt het loopwiel van de pomp tegen
verstopping.
6.997-418.0 Pompaansluitstuk G1
1
/
4
(41,9 mm) incl. terug-
slagklep
Vacuümvaste aansluiting van de slangen aan
de pomp. Geschikt voor 1“ (25,4 mm) of 1 1/4“
(31,7 mm) slangen. Met G 1 1/4 (41,9 mm) aan-
sluit-schroefdraad, incl. wartelmoer, twee pom-
paansluitstukken, vlakafdichting en
terugslagklep. Terugslagklep in de plaats van
de vlakafdichting aanbrengen om te verhinde-
ren dat het water in de pomp terugloopt.
6.997-419.0 Platte slang - set 1" (25,4
mm), 10 m
Flexibele platte slang van PVC en textiel inzet-
stuk met gegalvaniseerde slangklem 25-40
mm. Bijzonder aanbevelenswaardig bij over-
stromingen om het water weg te transporteren.
Max. bedrijfsdruk: 0,4-0,5 MPa (4-5 bar).
41NL
– 6
Hulp bij storingen
Gevaar
Om risico 's te vermijden, mogen reparaties en het vervangen van onderdelen aan het
apparaat alleen worden uitgevoerd door een erkende klantendienst.
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uit-
trekken.
Storing Oorzaak Oplossing
Vermogen daalt Aanzuigbereik verstopt Stekker uittrekken en aanzuigbereik
reinigen
Vermogen te laag Vermogen van de pomp
is afhankelijk van de
hoogte, de slangdiameter
en de slanglengte
Max. hoogte in acht nemen, zie techni-
sche gegevens, indien nodig een an-
dere slangdiameter of slanglengte
kiezen
Pomp draait maar
pompt niet
Lucht in de pomp Ontluchtingsknop indrukken of netstek-
ker van de pomp meermaals insteken
en uittrekken, tot vloeistof aangezogen
wordt.
Aanzuigbereik verstopt Stekker uittrekken en aanzuigbereik
reinigen
Waterspiegel onder mini-
mumpeil
Pomp indien mogelijk dieper in de
vloeistof dompelen of bij SCP 12000 te
werk gaan zoals beschreven in het
hoofdstuk Vlakzuigen.
Max. opvoerhoogte over-
schreden
Max. opvoerhoogte, conform beschrij-
ving in het hoofdstuk Voorbereiden / af-
beelding F aanpassen.
Pomp draait niet of
valt tijdens de wer-
king plots stil
Stroomtoevoer onderbro-
ken
Zekeringen en elektrische verbindin-
gen controleren
Thermoschakelaar heeft
pomp door oververhitting
uitgeschakeld
Stekker uittrekken, pomp laten afkoe-
len, aanzuigbereik reinigen, droogloop
verhinderen
Vuildeeltjes in het aan-
zuigbereik
Stekker uittrekken en aanzuigbereik
reinigen
IQ Level Sensor stopt
pomp
Positie van de IQ Level Sensor contro-
leren.
42 NL
43NL
– 8
Technische gegevens
SCP 12000 SDP 14000
Spanning V 230 - 240 230 - 240
Stroomsoort Hz 50 50
Vermogen Pnom. W 600 800
Beschermingsklasse I I
Max. volume* l/h 12000 14000
Max. druk MPa
(bar)
0,07
(0,7)
0,08
(0,8)
Max. hoogte m 7 8
Max. indompeldiepte m 8 8
Max. korrelgrootte van de aan te zui-
gen vuildeeltjes
mm 5 25
Max. gehalte aan vaste stoffen in het
water
kg/m
3
2,0 10
Gewicht kg 6,5 6,8
Technische veranderingen voorbehouden!
*Het max. volume resulteert uit de meting zonder aangebrachte terugslagklep.
Het mogelijke volume is nog zo groot:
- hoe lager de aanzuig- en oppomphoogten zijn
- hoe groter de diameter van de gebruikte slangen zijn
- hoe korter de gebruikte slangen zijn
- hoe minder drukverlies het aangesloten accessoire veroorzaakt
44 NL
– 8
Datos técnicos
SCP 12000 SDP 14000
Tensión V 230 - 240 230 - 240
Tipo de corriente Hz 50 50
Potencia P
nom
W 600 800
Clase de protección I I
Caudal de bombeo máximo* l/h 12000 14000
Presión máx. MPa
(bar)
0,07
(0,7)
0,08
(0,8)
Altura de transporte máx. m 7 8
Profundidad máx. de inmersión m 8 8
Tamaño máximo de grano de las par-
tículas de suciedad a transportar
mm 5 25
Contenido máx. de sólidos en agua kg/m
3
2,0 10
Peso kg 6,5 6,8
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
*El caudal de bombeo máximo se obtiene mediante medición con la válvula de retorno no
instalada.
El caudal posible es aún más grande:
- cuanto más bajas sean las alturas de absorción y transporte.
- cuanto mayor sea el diámetro de los tubos utilizados.
- cuanto más cortos sean los tubos utilizados.
- cuanta menos pérdida de presión causen los accesorios conectados
52 ES
– 8
Dados técnicos
SCP 12000 SDP 14000
Tensão V 230 - 240 230 - 240
Tipo de corrente Hz 50 50
Potência P
nom
W 600 800
Classe de protecção I I
Quantidade máxima de débito* l/h 12000 14000
Pressão máx. MPa
(bar)
0,07
(0,7)
0,08
(0,8)
Máx. altura de transporte m 7 8
Máx. profundidade de imersão m 8 8
Máx. dimensão granular das partícu-
las de sujidade transportáveis
mm 5 25
Teor máx. de substâncias sólidas na
água
kg/m
3
2,0 10
Peso kg 6,5 6,8
Reservados os direitos a alterações técnicas!
*A quantidade máx. de débito resulta da medição sem a válvula de retenção montada.
O possível volume de débito é maior:
- Quanto menor for a altura de aspiração e de débito
- Quanto maior for o diâmetro das magueiras utilizadas
- Quanto mais curtas forem as mangueiras utilizadas
- Quanto menor perda de pressão for provocada pelos acessórios conectados
60 PT
– 6
Πρόσθετα εξαρτήματα
Οι εικόνες των ακόλουθων ειδικών εξαρτημάτων βρίσκονται στη σελίδα 4 του παρόντος
εγχειριδίου.
6.997-346.0 Ελαστικός σωλήνας
αναρρόφησης με το μέ-
τρο 1“ (25,4mm) 25m
Σπειροειδής ελαστικός σωλήνας κενού αέρος
για κοπή αναλόγως του απαιτούμενου μήκους.
Χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με συνδέσμους
και φίλτρα αναρρόφησης ως μεμονωμένος εξο-
πλισμός αναρρόφησης.
6.997-353.0 Προφίλτρο από ανοξεί-
δωτο χάλυβα
Το αφαιρούμενο προφίλτρο από ανοξείδωτο
χάλυβα αυξάνει τη λειτουργική ασφάλεια της
βυθιζόμενης αντλίας και προστατεύει τον τροχό
της αντλίας από εμπλοκές.
6.997-418.0 Τεμάχιο σύνδεσης ελα-
στικού σωλήνα G1
1
/
4
(41,9 mm) συμπερ. βαλ-
βίδας αντεπιστροφής
Για στεγανή σύνδεση των ελαστικών σωλήνων
με την αντλία. Κατάλληλο για ελαστικούς σωλή-
νες 1" (25,4 mm) ή 11/4" (31,7 mm). Με εξωτε-
ρικό σπείρωμα σύνδεσης G 1 1/4 (41,9 mm)
συμπερ. περικοχλίου-ρακόρ, δύο τεμαχίων
σύνδεσης αντλίας, επίπεδου στεγανοποιητικού
παρεμβύσματος και βαλβίδας αντεπιστροφής.
Για να αποτρέψετε την επιστροφή του νερού
στην αντλία, τοποθετήστε τη βαλβίδα αντεπι-
στροφής αντί για το επίπεδο στεγανοποιητικό
παρέμβυσμα.
6.997-419.0 Επίπεδος ελαστικός σω-
λήνας - σετ 1" (25,4
mm), 10 m
Επίπεδος ελαστικός σωλήνας από PVC με
υφασμάτινη επένδυση και γαλβανισμένο κολά-
ρο 25-40 mm. Ιδιαίτερα κατάλληλος σε περί-
πτωση υπερχείλισης, για την απομάκρυνση του
νερού. Μέγ. πίεση εργασίας: 0,4-0,5 MPa (4-5
bar).
66 EL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Kärcher SDP 14000 Level Sensor Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur