DeWalt D25981 Manuel utilisateur

Catégorie
Marteaux rotatifs
Taper
Manuel utilisateur
B
Copyright
DeWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 5
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 10
English (original instructions) 16
Español (traducido de las instrucciones originales) 22
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 28
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 34
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 40
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 46
Português (traduzido das instruções originais) 51
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 57
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 62
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 67
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 72
28
FRANÇAIS
Certificat de Conformité CE
Directives Machines
Consignes De Protection Contre Les
Nuisances Sonores À L’extérieur
Marteau-piqueur
D25981
DeWALT
certifie que les produits décrits dans le paragraphe
Fiche technique sont conformes aux normes:
2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-6:2010
2000/14/CE, Brise-béton électrique (portatif), m ≥ 30 kg, Annexe
VIII, TÜV Rheinland LGA Products GmbH (0197), D-90431
Nürnberg, Allemagne, N° d’identification notifié sur le corps
:0197.
Niveau de puissance acoustique selon 2000/14/CE (Article 12,
Annexe III, nº 10; m ≥ 30 kg)
L
WA
(niveau de puissance acoustique mesuré) dB 105
L
WA
(niveau de puissance acoustique garantil) dB 108
Ces produits sont également compatibles avec les Directives
2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus d’informations, veuillez
contacter
DeWALT
à l’adresse suivante ou vous reporter au dos
de cette notice d’instructions.
Le soussigné est responsable de la compilation du fichier
technique et fait cette déclaration au nom de
DeWALT
.
Markus Rompel
Directeur Ingénierie
DeWALT
, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Allemagne
28.08.2017
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure,
lisez le manuel d’instruction.
Définitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de
chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l’utilisateur et
soyez attentif à cessymboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente
qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures
graves oumortelles.
AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves oumortelles.
Félicitations !
Vous avez choisi un outil
DeWALT
. Des années d’expertise dans
le développement et l’innovation de ses produits ont fait de
DeWALT
, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels
d’outilsélectriques.
Fiche technique
D25981
Tension V
AC
230
Type 1
Fréquence Hz 50
Puissance absorbée W 2100
Battements à vide par minute BPM 960
Énergie d'impact individuel (EPTA 05/2009) J 62
Porte-outil 28 mm hex
Poids kg 31
Valeurs acoustiques et valeurs des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon
la norme EN60745-2-6 :
L
PA
(niveau d'émission de pression acoustique) dB(A) 94
L
WA
(niveau de puissance acoustique) dB(A) 105
K (incertitude pour le niveau acoustique donné) dB(A) 3
Burinage
Valeur des émissions de vibrations a
h,M
= m/s
2
4,8
Incertitude K = m/s
2
1,5
Le taux d’émission de vibrations indiqué dans ce feuillet
informatif a été mesuré conformément à une méthode d’essai
normalisé établie par EN60745, et peut être utilisé pour
comparer un outil à un autre. Il peut également être utilisé pour
effectuer une évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT: le taux d’émission de vibrations
déclaré correspond aux applications principales de
l’outil. Néanmoins, si l’outil est utilisé pour différentes
applications ou est mal entretenu, ce taux d’émission de
vibrations pourra varier. Ces éléments peuvent augmenter
considérablement le niveau d’exposition sur la durée totale
detravail.
Toute estimation du degré d’exposition à des vibrations
doit également prendre en compte les heures où l’outil est
mis hors tension ou lorsqu’il tourne sans effectuer aucune
tâche. Ces éléments peuvent réduire sensiblement le degré
d’exposition sur la durée totale detravail.
Identifier des mesures de sécurité supplémentaires pour
protéger l’opérateur contre les effets nocifs des vibrations
telles que: maintenance de l’outil et des accessoires,
maintenir la température des mains élevée, organisation
dutravail.
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
MARTEAU-PIQUEUR 30 KILOS
D25981
29
FRANÇAIS
tout bord tranchant ou pièce mobile. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent les risques de
déchargesélectriques.
e ) En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur,
utiliser systématiquement une rallonge conçue à cet
effet. Cela diminuera tout risque de déchargesélectriques.
f ) Si on ne peut éviter d’utiliser un outil électrique en
milieu humide, utiliser un circuit protégé par un
dispositif de courant résiduel (RCD). Cela réduira tout
risque de déchargesélectriques.
3) Sécurité Individuelle
a ) Rester systématiquement vigilant et faire preuve de
jugement lorsqu’on utilise un outil électrique. Ne pas
utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un
outil électrique comporte des risques de dommages
corporelsgraves.
b ) Porter un équipement de protection individuel.
Porter systématiquement un dispositif de protection
oculaire. Le fait de porter un masque anti-poussières,
des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou
un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le
requiert, réduira les risques de dommagescorporels.
c ) Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer
que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou
de le ramasser ou le transporter. Transporter un outil
le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique
alors que l’interrupteur est en position de marche invite
lesaccidents.
d ) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer
l’outil. Une clé laissée sur une pièce rotative d’un outil
électrique comporte des risques de dommagescorporels.
e ) Adopter une position stable. Maintenir les pieds
bien ancrés au sol et conserver son équilibre en
permanence. Cela permettra de mieux maîtriser l’outil
électrique en cas de situationsimprévues.
f ) Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun
vêtement ample ou bijou. Maintenir cheveux,
vêtements et gants à l’écart des pièces mobiles, car ils
pourraient s’y faireprendre.
g ) Lorsqu’un dispositif de connexion à un système de
dépoussiérage ou d’élimination est fourni, s’assurer
qu’il est branché et utilisé correctement. L’utilisation
de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par
lespoussières.
4) Utilisation et Entretien des Outils
Électriques
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
approprié au travail en cours. L’outil approprié
effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la
vitesse pour laquelle il a étéconçu.
ATTENTION : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures minimes oumodérées.
AVIS: indique une pratique ne posant aucun risque
de dommages corporels, mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de
dommagesmatériels.
Indique un risque d’électrocution.
Indique un risque d’incendie.
Consignes de sécurité générales propres aux
outils électriques
AVERTISSEMENT : veuillez lire tous les
avertissements de sécurité, toutes les instructions,
illustrations et spécifications fournies avec cet
outil électrique. Le non respect des instructions listées
ci-dessous peut conduire à des chocs électriques, des
incendies et/ou de gravesblessures.
CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET
CONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCE
Le terme «outil électrique» mentionné dans les avertissements
ci-après se rapporte aux outils alimentés sur secteur (avec fil) ou
par piles (sans fil).
1) Sécurité – Aire de Travail
a ) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les
lieux sombres ou encombrés sont propices auxaccidents.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dans un milieu
déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques peuvent
produire des étincelles qui pourraient enflammer toute
émanation ou poussièreambiante.
c ) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute autre
personne, lors de l’utilisation d’un outil électrique.
Toute distraction pourrait faire perdre la maîtrise de
l’appareil.
2) Sécurité – Électricité
a ) La fiche électrique de l’outil doit correspondre à la
prise murale. Ne modifier la fiche en aucune façon.
Ne pas utiliser de fiche d’adaptation avec un outil
électrique mis à la terre (masse). L’utilisation de fiches
d’origine et de prises appropriées réduira tout risque de
déchargesélectriques.
b ) Éviter tout contact corporel avec des éléments mis
à la terre comme: tuyaux, radiateurs, cuisinières
ou réfrigérateurs. Les risques de décharges électriques
augmentent lorsque le corps est mis à laterre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
l’humidité. Tout contact d’un outil électrique avec un
liquide augmente les risques de déchargesélectriques.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne
jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer
ou débrancher un outil électrique. Protéger le
cordon de toute source de chaleur, de l’huile, et de
30
FRANÇAIS
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux. Tout appareil dont l’interrupteur est
défectueux est dangereux et doit êtreréparé.
c ) Débrancher la fiche du secteur et/ou la batterie de
l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de
changer tout accessoire, ou avant de le ranger. Ces
mesures préventives réduiront tout risque de démarrage
accidentel de l’appareil.
d ) Après utilisation, ranger les outils électriques hors
de portée des enfants et ne permettre à aucune
personne non familière avec son fonctionnement (ou
sa notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils peuvent
être dangereux entre des mainsinexpérimentées.
e ) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces
mobiles pour s’assurer qu’elles sont bien alignées
et tournent librement, qu’elles sont en bon état et
ne sont affectées d’aucune condition susceptible de
nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de
dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute
nouvelle utilisation. De nombreux accidents sont causés
par des outils malentretenus.
f ) Maintenir tout organe de coupe propre et bien
affûté. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles
àcontrôler.
g ) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches,
etc., conformément aux présentes directives et
suivant la manière prévue pour ce type particulier
d’outil électrique, en tenant compte des conditions
de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’un
outil électrique à des fins autres que celles prévues est
potentiellementdangereuse.
5) Réparation
a ) Faire entretenir les outils électriques par un
réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces
de rechange identiques. Cela permettra de préserver
l’intégrité de l’outil électrique et la sécurité de l’utilisateur.
Consignes de sécurité supplémentaires pour
les brise-béton
S’assurer que le burin est bien arrimé avant d’utiliser l’outil.
En cas de basses températures ou lorsque l’outil n’a pas été
utilisé pendant un certain temps, laisser l’outil fonctionner à
vide quelques minutes avantutilisation.
Maintenir systématiquement l’outil fermement à deux mains
et les pieds bien ancrés au sol. Utiliser systématiquement l’outil
avec sa poignée latérale installéecorrectement.
Lorsqu’on travaille en étage, s’assurer que l’étage inférieur a
étéévacué.
Pour prévenir toute décharge électrique, vérifier que
l’aire de travail ne comporte aucun fil sous tension avant
touteopération.
Ne pas toucher le burin, ou toute partie à proximité,
immédiatement après utilisation, car ceux-ci pourraient être
brûlants et brûler l’épiderme.
Diriger systématiquement le cordon électrique vers l’arrière,
hors du chemin duburin.
Maintenir le cordon d’alimentation à l’écart de tout accessoire.
Si le cordon électrique venait à s’enrouler autour de la mèche,
il y aurait risques de déchargesélectriques.
Ne pas enrouler le cordon électrique autour de soncorps.
Ne laisser aucun utilisateur inexpérimenté utiliser cetoutil.
Porter un dispositif de protection auditive. Le bruit en résultant
pourrait occasionner une perte de l’acuitéauditive.
Utiliser la poignée auxiliaire fournie avec l’outil. Une
perte de contrôle de l’outil pourrait occasionner des
dommagescorporels.
Ne pas asséner des coups de marteau sur des accessoires
coincés pour les déloger. Des fragments de métal
ou de matériau pourraient être éjectés et causer des
dommagescorporels.
Arrêtez systématiquement l’outil après utilisation et avant de
ledébrancher.
Ne pas remettre à neuf des accessoires soi-même. La remise à
neuf de tout burin doit être effectuée par un spécialiste qualifié.
Tout accessoire remis à neuf incorrectement pose des risques
de dommages corporels. Seuls des accessoires légèrement usés
peuvent être réaffûtés parmeulage.
AVERTISSEMENT : nous recommandons l’utilisation d’un
disjoncteur différentiel avec un seuil de déclenchement de
30mA oumoins.
Risques résiduels
Malgré l’application de la réglementation de sécurité applicable
et la mise en œuvre des dispositifs de sécurité, certains risques
résiduels ne peuvent pas être évités. À savoir:
Diminution de l’acuitéauditive.
Risques de dommages corporels dus à la projection
departicules.
Risques de brûlures provoquées par des accessoires chauffant
pendant leurutilisation.
Risques de dommages corporels dus à un usageprolongé.
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une
tension unique. Vérifier systématiquement que la tension
du secteur correspond bien à la tension indiquée sur la
plaquesignalétique.
Votre outil
DeWALT
à double isolation est conforme
à la norme EN60745; un branchement à la terre
n’est donc pasnécessaire.
Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer par un cordon
spécialement conçu à cet effet, et disponible auprès du service
après-vente
DeWALT
.
31
FRANÇAIS
Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement
du câble d’alimentation.
Type 11 pour la classe II
(Isolation double) – outils
Type 12 pour la classe I
(Conducteur de terre) – outils
En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les outils
portatifs à un disjoncteurFI.
Utilisation d’une rallonge
Si une rallonge s’avère nécessaire, utiliser une rallonge à trois
fils homologuée et compatible avec la tension nominale de
cet outil (consulter la Caractéristiques techniques). La section
minimale du conducteur est de 1,5mm
2
pour une longueur
maximale de 30m.
En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le
câble sur toute salongueur.
Contenu de l’emballage
Ce carton comprend:
1 Brise-béton
1 Notice d’instructions
Vérifier que l’appareil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été
endommagés lors dutransport.
Prendre le temps de lire attentivement et comprendre cette
notice d’instructions avant toute utilisation de l’appareil.
Étiquettes sur l’appareil
On trouve les diagrammes suivants sur l’outil:
Lire la notice d’instructions avant touteutilisation.
Porter un dispositif de protectionauditive.
Porter un dispositif de protectionoculaire.
Emplacement de la Date Codée de
Fabrication (Fig. A)
La date codée de fabrication
19
, qui comprend aussi l’année de
fabrication, est imprimée sur leboîtier.
Exemple:
2017 XX XX
Année de fabrication
Description (Fig. A)
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil électrique
ni aucun de ses composants. Il y a risques de dommages
corporels oumatériels.
1
Interrupteur Marche/Arrêt
2
Poignée(s) latérale(s)
3
Retenue d’outil
4
Porte-outil
5
Vis de la poignée
6
Orifices d’aération
Accessoires En Option (Fig.C)
Différents types de burins hexagonaux de 28 mm sont
disponibles enoption.
7
Burin pointu
8
Burin à froid
9
Outil à percer
10
Burin plat
11
Burin à asphalte
12
Piquet de terre
13
Dameur à tige
14
Dameur plat
Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur
les accessoiresappropriés.
Utilisation Prévue
Votre marteau piqueur a été conçu pour la démolition
professionnelle, le burinage et la ciselure du béton, de la brique,
de la pierre et d’autres matériaux demaçonnerie.
NE PAS les utiliser en milieu humide ou en présence de gaz ou
de liquidesinflammables.
Ces marteaux-piqueurs sont des outils
électriquesprofessionnels.
NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une supervision est
nécessaire auprès de tout utilisateur nonexpérimenté.
Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacité
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
qui manquent d’expérience ou d’aptitudes, sauf si ces
personnes sont surveillées par une autre personne
responsable de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants
seuls avec ceproduit.
Fonctionnalité Démarrage en douceur
La fonctionnalité Démarrage en douceur permet aux forces
d’impact d’augmenter graduellement, prévenant ainsi que le
ciseau ou le burin ne tressaute sur la maçonnerie audémarrage.
Poignées avec amortisseur intégral de
vibrations (Fig. A)
Les amortisseurs de vibrations des poignées
2
absorbent les
vibrations transmises à l’utilisateur. Cette particularité améliore
le confort de l’utilisateur pendant leperçage.
Système d’amortissement des vibrations
Le contrôle actif des vibrations neutralise les vibrations de
rebond du mécanisme de concassage. La réduction des
vibrations au niveau des mains et des bras permet une
utilisation plus souple de l’outil pendant des périodes de temps
prolongées ainsi que l’allongement de sa durée devie.
32
FRANÇAIS
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher
l’outil avant tout réglage ou avant de retirer
ou installer toute pièce ou tout accessoire.
Tout démarrage accidentel pourrait causer des
dommagescorporels.
Poignée latérale (Fig. A, H)
ATTENTION : Utilisez TOUJOURS l'outil en veillant
à ce que la poignée latérale soit correctement
assemblée. Tenez l'outil à deux mains pour en
maximiser lecontrôle.
Fixez la poignée latérale gauche
2
à l’aide des quatre vis à
tête hexagonale
5
(fournies). Serrez les vis à l’aide de la clé
hexagonalefournie.
REMARQUE : La poignée latérale doit être installée dans le
bon sens, avec le tenon-support en extrémité de la zone de
préhension vers lebas.
Insertion et retrait d’accessoires hexagonaux
de 28 mm (Fig. D–F)
Cette machine utilise des burins avec une tige hexagonale
de 28mm. Il est recommandé d’utiliser exclusivement des
accessoires deprofessionnels.
AVERTISSEMENT: comme les accessoires autres que ceux
offerts par D
eWALT
n’ont pas été testés avec ce produit,
leur utilisation peut être dangereuse. Pour réduire tout
risque de dommages corporels, utiliser exclusivement des
accessoires recommandés par
DeWALT
.
Nettoyez a tige de l’accessoire.
AVERTISSEMENT: n’appliquer aucun lubrifiant sur
l’appareil.
Pour installer un burin avec un collier sur
la tige, procédez comme suit (Fig. E)
1. Déverrouillez le dispositif de retenue de l’outil
3
.
2. Insérez la tige du burin dans le porte-outil
4
.
3. Alignez le dispositif de retenue
3
sur la tige de l’accessoire
pour le verrouiller enplace.
4. Tirez sur l’accessoire pour vérifier qu’il est bien verrouillé.
Les opérations de martelage requièrent que l’accessoire
puisse remuer sur son axe de quelques centimètres une fois
verrouillé dans le porte-outil.
Pour retirer le burin, repoussez le dispositif de retenue
3
puis
retirez le burin du porte-outil.
Pour installer un burin avec une rainure
sur la tige, procédez comme suit (Fig. F)
1. Déverrouillez le dispositif de retenue de l’outil
3
.
2. Mettez le burin devant porte-outil avec la rainure
15
sur
ledessus.
3. Insérez la tige du burin dans le porte-outil
4
.
4. Repoussez le dispositif de retenue
3
vers l’arrière pour
verrouiller l’accessoire enplace.
AVERTISSEMENT: utiliser systématiquement des gants
pour changer d’accessoires. Les parties métalliques
exposées sur l’outil et l’accessoire peuvent devenir
extrêmement brûlantes pendant l’utilisation.
FONCTIONNEMENT
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT: respecter systématiquement les
consignes de sécurité et les normes envigueur.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher
l’outil avant tout réglage ou avant de retirer
ou installer toute pièce ou tout accessoire.
Tout démarrage accidentel pourrait causer des
dommagescorporels.
AVERTISSEMENT:
Attention aux tuyaux et aux filsélectriques.
Appliquer une pression d’environ 20–30kg sur l’outil.
Toute force excessive n’accélèrera pas le ciselage,
mais diminuera les performances de l’outil et sa durée
devie.
Position correcte des mains (Fig. A, B)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de dommages
corporels graves, adopter SYSTÉMATIQUEMENT la
position des mainsillustrée.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, maintenir fermement
et SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour anticiper toute
réaction soudaine de sapart.
La position correcte des mains requiert une main sur chaque
poignée latérale
2
.
Mise en marche et arrêt (Fig. A)
Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt
1
pour mettre l’outil
enmarche.
Pour arrêter l’outil, relâchez l’interrupteur.
Démolition, ciselage et burinage (Fig. A–F)
1. Sélectionnez l’accessoire approprié puis nettoyez satige.
2. Insérez l’accessoire et vérifiez qu’il est bien verrouillé
enplace.
3. Tenez l’outil par les deux poignées
2
et allumez-le. L’outil
fonctionne en modecontinu.
MAINTENANCE
Votre outil électrique
DeWALT
a été conçu pour fonctionner
longtemps avec un minimum de maintenance. Le
fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra d’une
maintenance adéquate et d’un nettoyagerégulier.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher
l’outil avant tout réglage ou avant de retirer
ou installer toute pièce ou tout accessoire.
Tout démarrage accidentel pourrait causer des
dommagescorporels.
33
FRANÇAIS
Lubrification
Votre outil électrique ne requiert aucune
lubrificationadditionnelle.
Entretien
AVERTISSEMENT: éliminer poussière et saleté du
boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois
que les orifices d’aération semblent s’encrasser. Porter
systématiquement des lunettes de protection et un
masque anti-poussières homologués au cours de
cetteprocédure.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ou
tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les
parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques
pourraient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un
chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Protéger
l’outil de tout liquide et n’immerger aucune de ses pièces
dans aucunliquide.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT: comme les accessoires autres que ceux
offerts par
DeWALT
n’ont pas été testés avec ce produit,
leur utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse.
Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des
accessoires
DeWALT
recommandés doivent être utilisés
avec cetappareil.
AVERTISSEMENT: ces accessoires ne peuvent supporter
qu’un nombre limité d’affûtages. En cas de doutes, veuillez
consulter votre détaillantagréé.
AVERTISSEMENT: s’assurer de n’exercer aucune
pression excessive pouvant décolorer le bord de coupe du
l’accessoire. Cela pourrait affecter sasolidité.
Maintenance des accessoires
Une maintenance opportune des accessoires garantit des
résultats optimums au niveau de l’application donnée, mais
aussi au niveau de leur durée de vie etefficacité.
Affûtez les burins avec des meules d’affûtage. Reportez-vous en
figureG pour connaître les angles appropriés aux accessoires
suivants:
7
Burin pointu
8
Burin à froid
10
Burin plat
Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur
les accessoiresappropriés.
Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de
ce symbole ne doivent pas être jetés avec les
déchetsménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières
qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la
demande en matières premières. Veuillez recycler les produits
électriques et les batteries conformément aux dispositions
locales en vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site
www.2helpU.com.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

DeWalt D25981 Manuel utilisateur

Catégorie
Marteaux rotatifs
Taper
Manuel utilisateur