Medisana 60001 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Humidificateurs
Taper
Le manuel du propriétaire
D Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 Wissenswertes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3 Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
4 V e r s c h i e d e n e s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
GB Manual
1 Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2 Useful Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3 Operating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4 Miscellaneous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5 W a r r a n t y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 6
F Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2 Informations utiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4 D i v e r s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 3
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 4
I Istruzioni per l’uso
1 N o r m e d i s i c u r e z z a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 5
2 Informazioni interessanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
3 Modalitá d’impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4 V a r i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1
5 G a r a n z i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2
E Instrucciones de manejo
1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
2 Informaciones interesantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
3 Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
4 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
5 G a r a n t í a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 0
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie
sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out
for quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée
afin de vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di
un rapido orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela
desplegada para orientarse rápidamente.
P Manual de instruções
1 Avisos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
2 I n f o r m a ç õ e s g e r a i s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 2
3 Aplicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
4 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
5 G a r a n t i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 8
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
2 Wetenswaardigheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
3 H e t g e b r u i k . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 0
4 D i v e r s e n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 5
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 6
FIN
Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
2 Tietämisen arvoista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
3 Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 8
4 Sekalaista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
5 T a k u u . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 4
S Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
2 V ä r t a t t v e t a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 6
3 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
4 Ö v r i g t . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
5 G a r a n t i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
GR
√‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘
1
√‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3
2
ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 4
3
∂Ê·ÚÌÔÁ‹ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 4
4
¢È¿ÊÔÚ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 9
5
∂ÁÁ‡ËÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 0
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta
para uma orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze openge-
slagen, terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Käännä tämä sivu auki ja pidä se
aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen
som hjälp till snabb orientering.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠·ÓÔ›ÍÙ ÙË ÛÂÏ›‰· ·˘Ù‹
Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ ·ÓÔȯً ÁÈ· ÁÚ‹ÁÔÚÔ
ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏÈÛÌfi.
17
F
1 Consignes de sécurité
1.1
Merci !
1.2
Important
Félicitations et merci de votre confiance!
Avec l’humidificateur d’air intensif Medibreeze Plus, vous avez fait l’acquisiti-
on d’un produit de qualité MEDISANA.
Afin d'obtenir les résultats escomptés et de profiter longtemps de votre appareil
nébulisateur MEDISANA Medibreeze PLUS, nous vous recommandons de lire
attentivement les instructions suivantes concernant l'utilisation et l'entretien.
Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité
suivantes avant d'utiliser l’appareil et conservez le
mode d'emploi pour toute utilisation ultérieure.
Avant de raccorder l’appareil à l’alimentation électrique, veillez à ce que la
tension indiquée sur la plaque signalétique corresponde à celle de l’ali-
mentation secteur.
Utilisez l’appareil conformément à sa destination telle que définie dans la notice
d’utilisation.
L'instrument n'est pas destiné à une utilisation commerciale.
Ne pas utiliser l'appareil à proximité d'émetteurs électromagnétiques haute
fréquence.
Ne pas laisser l'appareil sans surveillance si des enfants sont à proximité. Les
appareils électriques ne sont pas des jouets.
En cas de pannes, ne réparez pas l'appareil vous-même et ne l'utilisez plus.
Renseignez-vous auprès de votre spécialiste et confiez uniquement les répa-
rations à des ateliers agréés.
Vous-même êtes seulement autorisés à nettoyer l'appareil.
Veuillez exclusivement utiliser les accessoires conçus pour votre appareil et
fournis par le fabricant.
Uniquement démonter ou monter des accessoires lorsque l'appareil est éteint.
Rangez l'appareil dans un endroit sec.
Ne pas utiliser l'appareil si la chambre de nébulisation est vide ou insuffisam-
ment remplie.
Ne pas utiliser l'appareil sous des couvertures ou coussins.
Veiller à ce que les fentes d'aération de la face inférieure de l'appareil restent
libres et propres.
Observez les instructions suivantes lorsque vous utilisez un appareil
électrique avec bloc d'alimentation:
Ne jamais essayer de rattraper un bloc d'alimentation tombé dans l'eau.
Débrancher immédiatement la fiche secteur ou le bloc d'alimentation de la
prise de courant.
Ne pas utiliser l'appareil si le câble ou le bloc d'alimentation sont endommagés.
Pour des raisons de sécurité, ces pièces doivent uniquement être remplacées
par un atelier agréé.
L'appareil, le câble et le bloc d'alimentation ne doivent en aucun cas être
immergés ou rincés à l'eau courante.
• Le câble ne doit pas être conservé à proximité de sources de chaleur ni tiré sur
des arêtes coupantes.
• Toujours manipuler le bloc d'alimentation avec les mains sèches.
18
F
1 Consignes de sécurité /
2 Informations utiles /
3 Utilisation
3.1
Mise en service
2.1
Fourniture
Ne pas porter, traîner ou tordre le bloc d'alimentation en tirant sur le cordon
secteur et veiller à ne pas pincer le cordon.
Uniquement débrancher le bloc d'alimentation de la prise de courant lorsque
l'appareil est éteint et n'est plus utilisé.
En cas d’affection des voies respiratoires de nature allergique, consultez
votre médecin avant d’utiliser l’appareil.
Veuillez vérifier si l'appareil est au complet.
La fourniture comprend:
1 Appareil de nébulisation intensive Medibreeze PLUS
avec réservoir d'eau et embout de nébulisation
1 Adaptateur secteur/bloc d'alimentation
1 Essence aromatique
1 Mode d'emploi
Surtout en hiver, l’air trop sec à l’intérieur des locaux accroît le risque d’affections
des voies respiratoires et d’infections et entraîne une fatigue et des troubles de
la concentration.
Un air sain doit avoir une humidité relative comprise entre 40 et 60 %.
La technologie à ultrasons silencieuse et peu gourmande en énergie de cet
appareil de nébulisation transforme l’eau en une brume extrêmement fine qui
accroît le degré d’humidité de l’air. Cela améliore la qualité de l’air et prévient
un desséchement des muqueuses et de la peau.
L'appareil nébulisateur MEDISANA doit être installé
sûrement sur une surface insensible à l'humidité.
L'utilisation avec une eau calcaire / essence aromatique
peut former des traces de dépôts/condensation.
Retirez le réservoir
de l’appareil
et dévissez le bouchon du réservoir.
Versez au plus 500 ml d’eau potable
fraîche dans le réservoir.
Revissez le bouchon et replacez le
réservoir
sur l’appareil avec
l’orifice de remplissage tourné vers
le bas.
Ne pas transporter l'appareil si le
réservoir d'eau est rempli. Autre-
ment, le niveau de liquide peut
monter au-delà de la membrane du
nébulisateur en raison des secousses et ainsi empêcher la nébulisation. Lorsque
l'appareil est éteint, l'embout de nébulisation
peut être retiré et l'eau
restante essuyée avec un chiffon.
3.2
Remplir et vider
le réservoir d'eau
1.2
Important
2.2
Appareil de
nébulisation
intensive
19
F
3 Utilisation
3.3
Ajouter de
l’essence
aromatique
Après utilisation, vider l’eau résiduelle et rincer le réservoir à l’eau fraîche
potable. Avant toute nouvelle utilisation, remplir le réservoir d’eau fraîche.
Si vous rangez l'appareil pour une période d'inutilisation prolongée, démontez
le réservoir d'eau et videz-le.
Si vous souhaitez utiliser l’appareil avec l’essence aromatique fournie, ajoutez
5 gouttes d’essence aromatique environ dans le réservoir contenant 500 ml
d’eau. Attention : lorsque vous ajoutez de l’essence, cela peut entraîner un
précipité ! Vous pouvez acheter auprès de MEDISANA d’autres essences
aromatiques de différents parfums.
Insérez l'embout du nébulisateur
sur l'appareil.
Connecter le câble du bloc d'alimentation et le connecteur
et brancher la
fiche du bloc dans une prise de courant.
Appuyer brièvement sur la touche
, l'appareil commence la nébulisa-
tion et le ventilateur démarre. Appuyer de nouveau sur la touche
pour
éteindre l'appareil.
L'extinction automatique de l'appareil éteint automatiquement la nébulisation
et le ventilateur lorsque le réservoir d'eau est vide.
Durée d'utilisation
Niveau de puissance 1 avec 500 ml d'eau: env. 9 heures.
Niveau de puissance 2 avec 500 ml d'eau: env. 6 heures.
L'appareil nébulisateur MEDISANA Medibreeze PLUS est équipé de deux
niveaux de puissance. Pour commuter du niveau 1 au niveau 2, appuyer sur la
touche
pour le niveau de nébulisation 2. La puissance du ventilateur est
augmentée, permettant ainsi de diffuser plus d'humidité dans l'air ambiant.
Le réservoir d'eau de l'appareil nébulisateur MEDISANA Medibreeze PLUS
dispose d'un éclairage interne qui s'allume par une légère pression sur la touche
. Appuyer de nouveau sur la touche pour éteindre l'éclairage.
L'éclairage peut être utilisé indépendamment du nébulisateur et du ventilateur.
Lorsque l'appareil s'éteint automatiquement, l'éclairage reste allumé.
L'intensité d'éclairage diminue lorsque le nébulisateur est activé.
3.4
Mise en marche
et extinction
3.5
Régulation
des niveaux
de puissance
3.6
Éclairage
20
3 Utilisation
F
3.7
Réglage des
fonctions de
confort
Réglage du
minuteur (TIMER)
Réglage de la
fonction d’allum-
age programmé
Votre humidificateur d’air intensif MEDISANA dispose de 4 fonctions de confort :
une fonction d’allumage programmé, un minuteur, une fonction d’affichage de
l’heure et une fonction d’alarme.
Grâce à la fonction intégrée d’allumage programmé, votre humidificateur d’air
se met en marche automatiquement à une heure donnée. Le minuteur fait en
sorte que votre Medibreeze PLUS s’allume et s’éteigne à intervalles donnés.
Dans ce mode, l’appareil s’allume et se met en veille alternativement selon des
intervalles de temps que vous avez préalablement programmés. Réglez l’heure
actuelle si vous souhaitez utiliser le Medibreeze PLUS comme horloge et réveil.
Le réglage de la fonction d’allumage programmé, du minuteur, de l’heure et de
l’heure d’alarme se fait en une seule opération. Si, durant le réglage, vous n’ap-
puyez sur aucune touche pendant 15 secondes, le mode de réglage est désactivé.
Maintenez la touche MODE
enfoncée 3 secondes, appareil éteint, pour activer
le mode de réglage. La mention «ON» ou «OFF» clignote à l’écran
.
Si vous souhaitez activer la fonction d’allumage programmé, appuyez sur la touche
SET
jusqu’à ce que la mention «ON» clignote. Confirmez en appuyant sur la
touche ENTER
.
L’emplacement des heures clignote. Vous pouvez alors régler une heure à laquelle
l’appareil se mettra automatiquement en marche (par exemple 20 h 30). Appuyez
sur la touche SET
de manière répétée jusqu’à ce que le nombre d’heures
souhaité (20 heures dans l’exemple ci-dessus) s’affiche à l’écran. Vous pouvez
maintenir la touche SET
enfoncée pour régler les heures en mode accéléré.
Confirmez en appuyant sur la touche ENTER
.
L’emplacement des minutes clignote. Appuyez sur la touche SET
de manière
répétée jusqu’à ce que le nombre de minutes souhaité (30 minutes dans l’exem-
ple ci-dessus) s’affiche à l’écran. Confirmez en appuyant sur la touche ENTER
.
L’heure de mise en marche est mise en mémoire.
Si vous ne souhaitez pas activer la fonction d’allumage programmé, appuyez au
début sur la touche SET
jusqu’à ce que la mention «OFF» clignote. Appuyez
ensuite trois fois sur la touche ENTER
pour sauter le réglage de l’heure d’al-
lumage programmé.
Vous pouvez à présent régler la période durant laquelle l’humidificateur d’air
doit fonctionner (par exemple 2 heures et 30 minutes). Pour cela, appuyez sur
la touche SET
de manière répétée jusqu’à ce que le nombre d’heures souhaité
(2 heures dans l’exemple ci-dessus) s’affiche à l’écran. Confirmez le réglage
en
appuyant sur la touche ENTER
. L’emplacement des minutes se met à clignoter.
Appuyez sur la touche SET
jusqu’à ce que le nombre de minutes souhaité
(30 minutes dans l’exemple ci-dessus) s’affiche à l’écran et confirmez en
appuyant de nouveau sur la touche ENTER
. Vous voyez apparaître sur l’écran
la mention «TIMER» et «OFF» et l’emplacement des heures se met à clignoter.
Réglez la période durant laquelle l’humidificateur d’air doit rester éteint (par
exemple 4 heures et 15 minutes). Appuyez sur la touche SET 4 de manière
répétée jusqu’à ce que le nombre d’heures souhaité (4 heures dans l’exemple
ci-dessus) s’affiche à l’écran. Confirmez le réglage en appuyant sur la touche
ENTER 3. L’emplacement des minutes se met à clignoter.
Appuyez sur la touche SET 4 jusqu’à ce que le nombre de minutes souhaité
(15 minutes dans l’exemple ci-dessus) s’affiche à l’écran et confirmez en
appuyant de nouveau sur la touche ENTER 3. Le réglage du minuteur est
maintenant achevé. Vous pouvez à présent passer au réglage de l’heure.
21
F
3 Utilisation
Réglage de l’heure
(CLOCK)
Réglage de l’heure
de l’alarme
(ALARM)
3.8
Démarrer/effacer
la fonction du
minuteur
Remarque concernant le réglage du minuteur
Lorsque vous réglez l’intervalle d’arrêt (« TIMER », « OFF ») sur 0:00, l’appareil
s’éteint définitivement à l’issue de la première période de fonctionnement
programmée. Si vous réglez un intervalle d’arrêt (par exemple 4:15), l’appareil
s’allume et s’éteint alternativement selon les périodes de fonctionnement et
d’arrêt programmées jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’eau dans le réservoir. Dans
l’exemple indiqué, l’appareil se met en marche à 20 h 30 et fonctionne durant 2
heures 30 minutes. Puis il s’éteint de nouveau durant 4 heures et 15 minutes. Il
se remet ensuite en marche durant 2 heures 30 minutes, et ainsi de suite.
La mention « CLOCK » s’affiche à l’écran 7. Appuyez sur la touche SET
si
vous souhaitez activer la fonction d’alarme. Dans ce cas, vous voyez s’afficher
un symbole représentant une sonnerie d’alarme. Appuyez sur la touche ENTER
. Vous pouvez à présent commencer à régler l’heure.
L’emplacement des heures se met à clignoter. Appuyez sur la touche SET
jusqu’à ce que l’écran affiche les heures correspondant à l’heure actuelle et
confirmez en appuyant sur la touche ENTER
. L’emplacement des minutes
se met à clignoter.
Appuyez sur la touche SET
jusqu’à ce que l’écran affiche les minutes corres-
pondant à l’heure actuelle et confirmez en appuyant sur la touche ENTER
.
La mention « 24 » apparaît à l’écran
pour indiquer que vous pouvez sélec-
tionner le format par 12 ou 24 heures en appuyant sur la touche SET
.
Appuyez sur la touche ENTER
pour confirmer votre sélection. L’heure est
mise en mémoire.
Réglez à présent l’heure de l’alarme souhaitée. La mention « ALARM »
s’affiche à l’écran
. Appuyez plusieurs fois sur la touche SET
pour
régler le nombre d’heures correspondant à l’heure de l’alarme souhaitée.
Confirmez le réglage en appuyant sur la touche ENTER
. L’emplacement
des minutes se met à clignoter.
Appuyez sur la touche SET
jusqu’à ce que l’écran affiche les minutes
correspondant à l’heure de l’alarme souhaitée et confirmez en appuyant sur
la touche ENTER
. Le réglage est achevé.
Remarque concernant le réglage
Si vous souhaitez modifier ultérieurement l’heure actuelle ou l’heure d’alarme,
maintenez la touche MODE
enfoncée durant 3 secondes pour passer en mode
de réglage. Appuyez de nouveau sur la touche MODE
pour accéder directement
à la saisie de l’heure et appuyez de nouveau pour entrer l’heure de l’alarme.
Pour lancer la fonction du minuteur, appuyez sur la touche
. L’humi-
dificateur d’air se met en marche et la durée de fonctionnement restante
s’affiche sur l’écran
. À l’issue de la durée de fonctionnement pro-
grammée, votre Medibreeze PLUS s’éteint automatiquement pour la durée
d’arrêt programmée et se remet en marche lorsque le cycle du minuteur
reprend.
22
3 Utilisation
F
3.9
Activer/désactiver
l’alarme
3.10
Remplacer
les piles
Remarque concernant la fonction du minuteur :
L’appareil s’éteint lorsqu’il n’y a plus d’eau dans le réservoir. Une fois le minuteur
programmé, la programmation reste en mémoire à l’arrêt de l’appareil. Lorsque
l’appareil est remis en marche, la fonction du minuteur redémarre.
Si vous souhaitez utiliser alors l’appareil en mode continu, il est nécessaire
d’effacer les deux intervalles programmés. Pour cela, réglez les intervalles du
minuteur (« ON » et « OFF ») sur 0:00. Vous pouvez également débrancher la
fiche de l’appareil et retirer les piles du compartiment à piles sur la face
inférieure de l’appareil. Remettez les piles en place au bout de quelques
secondes et rebranchez la fiche dans la prise basse tension
. Remettez
l’appareil en marche. Les intervalles programmés sont à présent effacés et
l’appareil fonctionne en mode continu. Il est dans ce cas nécessaire de régler
de nouveau l’heure et l’alarme.
Pour activer ou désactiver l’alarme préalablement réglée, appuyez simultané-
ment sur la touche SET
et sur la touche ENTER
. Lorsque le symbole
représentant une sonnerie d’alarme est affiché, cela signifie que l’alarme est
activée. Lorsque le symbole représentant une sonnerie d’alarme n’est pas
affiché, l’alarme ne retentit pas à l’heure programmée.
Lorsque l’alarme se déclenche à l’heure programmée, vous pouvez arrêter
la sonnerie en appuyant sur la touche ENTER
. Si vous n’arrêtez pas la
sonnerie, elle s’éteint automatiquement au bout de 2 minutes. Le lendemain,
l’alarme retentira alors à l’heure programmée.
Lorsque l’alarme est activée, appuyez sur la touche SET
pour enclencher
la fonction assoupissement (SNOOZE). Dans ce cas, la sonnerie s’éteint et se
remet en marche automatiquement au bout de 4 minutes.
Votre Medibreeze PLUS possède un compartiment à piles contenant 3 piles de
type LR1130. Ces piles servent à sauvegarder l’heure de mise en marche et
d’arrêt, les intervalles programmés dans le minuteur, l’heure actuelle et l’heure
de l’alarme en cas de panne de courant ou lorsque vous changez l’appareil
d’endroit.
Si vous souhaitez changer les piles, éteignez l’appareil et retirez le réservoir
d’eau. Essuyez avec un chiffon l’eau qui reste dans la chambre de nébulisation.
Retournez l’appareil et ouvrez le compartiment à piles sur la face inférieure de
l’appareil. Retirez les trois piles et insérez trois nouvelles piles de type LR1130.
Faites attention aux indications de polarité qui figurent dans le compartiment à
piles.
23
F
4 Divers
Avant de nettoyer l'appareil vérifiez que l'appareil soit éteint et que le bloc
d'alimentation soit débranché de la prise de courant.
Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon doux humide.
N'utilisez pas de produits agressifs, par ex. du lait récurant ou tout autre
détergent pour le nettoyage. Ceci peut endommager la surface.
En cas d’utilisation fréquente, nous vous recommandons de nettoyer à fond
l’appareil au moins une fois par semaine. Vous pouvez rincer soigneusement le
réservoir d’eau et l’embout de nébulisation à l’eau chaude (> 65 °C) ou avec un
alcool 75 % au moins. La chambre de nébulisation et le réservoir se nettoient
au moyen d’un chiffon imprégné d’alcool et d’un coton-tige. Faites attention à
ce qu’il n’y ait pas d’eau qui pénètre dans l’appareil.
Si l'appareil reste inutilisé durant une période prolongée, vider l'eau résidu-
elle du réservoir d'eau et sécher l'appareil.
Rangez l'appareil dans un endroit sec et frais.
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères.
Chaque consommateur doit ramener les appareils électriques ou électroniques,
qu’ils contiennent des substances nocives ou non, à un point de collecte de sa
commune ou dans le commerce afin de permettre leur élimination écologique.
Retirez les piles avant de jeter l’appareil. Ne mettez pas les piles usagées à la
poubelle, placez-les avec les déchets spéciaux ou déposez-les dans un point
de collecte des piles usagées dans les commerces spécialisés.
Pour plus de renseignements sur l’élimination des déchets, veuillez vous
adresser aux services de votre commune ou bien à votre revendeur.
Nom et modèle : MEDISANA
Nébulisateur intensif Medibreeze PLUS
Dimensions (appareil) : 160 (L) x 110 (l) x 200 (h) mm
Poids avec bloc d'alimentation : environ 1055 g
Bloc d'alimentation : 230 V / 50 Hz
secondaire 13,5 V DC 1 A
N° d’article : 60001
EAN-N° : 4015588600012
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits,
nous nous réservons le droit de procéder à des modifications
techniques et de design.
4.1
Nettoyage
et entretien
4.2
Élimination
de l’appareil
4.3
Caractéristiques
24
F
5 Garantie
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur
spécialisé ou contactez directement le service clientèle. S’il est nécessaire
d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une
copie du justificatif d’achat.
Les conditions de garantie sont les suivantes:
1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée
sur les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la
date d’achat doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la
facture.
2. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel ou
de fabrication sont éliminés gratuitement.
3. Les services effectués sous garantie n’entraînent pas de prolongation
de la période de garantie, ni pour l’appareil, ni pour les composants rem-
placés.
4. Sont exclus de la garantie:
a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au non-
respect de la notice d’utilisation.
b. les dommages dus à une remise en état ou des interventions effectuées
par l’acheteur ou par de tierces personnes non autorisées.
c. les dommages survenus durant le transport de l’appareil depuis le site
du fabricant jusque chez l’utilisateur ou lors de l’expédition de l’ap-
pareil au service clientèle.
d. les accessoires soumis à une usure normale.
5. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs
causés directement ou indirectement par l’appareil, y compris lorsque le
dommage survenu sur l’appareil est couvert par la garantie.
MEDISANA AG
Itterpark 7-9
D-40724 Hilden
Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60
Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626
Internet: www.medisana.de
Vous trouverez l’adresse du service clientèle sur la dernière page.
5.1
Conditions
de garantie et
de réparation
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86

Medisana 60001 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Humidificateurs
Taper
Le manuel du propriétaire