Citizen CX 24 Manuel utilisateur

Catégorie
Calculatrices
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

3
.............. Touche d’égalité
Pour exécuter des multiplications, divisions, %,
calculs avec constante et dautres calculs.
.............. Touche d'effacement du chiffre saisi /
d'effacement de tout
Lorsque cette touche est pressée après la saisie
d'un chiffre, le chiffre saisi sera effacé.
Dans d'autres cas, presser cette touche effacera
l'affichage et tous les calculs enregistrés sauf la
mémoire.
.............. Touche de pourcentage
Pour les calculs avec pourcentage.
.............. Touche d'Impression des Données /
Touche Sous-total
Lorsque cette touche est pressée après la saisie d'un
chiffre, la saisie sera imprimée avec un symbole "#".
Dans d'autre cas, presser cette touche affichera et
imprimera le contenu de la mémoire total.
.............. Touche de total
Elle permet dafficher et dimprimer le total en
mémoire et de lannuler.
.............. Touche plus
Elle permet dajouter un montant à laccumulateur.
Pour ajouter un même montant plus dune fois (ajout
répétitif), saisissez ce montant une fois et appuyez
sur cette touche PLUS plusieurs fois selon votre
besoin. Si cette touche est pressée immédiatement
après la touche [%], il fonctionnera comme la tou-
che dajout de pourcentage.
à .............. Touches numériques et de double zéro
Utilisez ces touches pour introduire des nombres
dans la calculatrice.
.............. Touche de virgule
Utilisez-la pour introduire la virgule.
.............. Touche pour changement de signe
Elle permet dinverser le signe des données du
registre X.
.............. Touche de multiplication et de division
Elles permettent denregistrer des ordres de multi-
plication ou de division et deffectuer des ordres de
multiplication ou division déjà mémorisés. Elles
permettent aussi de répéter des multiplications et
divisions.
DESCRIPTION DES TOUCHES ET
COMMUTATEURS
(F)
4
.............. Touche moins
Pour soustraire un même montant plus dune fois
(soustraction répétitive),
saisissez ce montant une fois et appuyez sur la tou-
che MOINS plusieurs fois si nécessaire. Si cette tou-
che est pressée immédiatement après la touche [%],
elle fonctionnera comme une touche de soustraction
de pourcentage.
.............. Touche mémoire sous-total
Lorsque vous appuyez une fois sur cette touche,
cela permet d'afficher et d'imprimer le contenu de la
mémoire indépendante.
Lorsque vous appuyez deux fois sur cette touche,
le contenu est affiché et imprimé, puis effacé.
.............. Touche d’avance de papier
.............. Touche Mémoire plus
Cette touche sert à additionner un montant dans la
mémoire plus. Dans le cas dun calcul en cours la
couche mémoire clôturera lopération et laccumulera
dans le résultat de la mémoire.
.............. Touche Mémoire moins
Cette touche sert à soustraire un montant dans la
mémoire moins. Dans le cas dun calcul en cours la
touche mémoire clôturera lopération et le soustraira
dans le résultat de la mémoire.
.............. Touche Taxe incl. (Touche COST)
Calcule le montant incluant la TAXE avec le taux
approprié.
Lorsque le commutateur est en position
"BUSINESS", cette touche remplit la fonction de
COST.
.............. Touche rabais (Touche SELL)
Calcule le montant excluant la TAXE avec le taux
approprié.
Lorsque le commutateur est en position "BUSINESS",
cette touche remplit la fonction SELL.
.............. Touche de prédéfinition du taux de TAXE
(Touche MARGIN)
Utilisée pour entrer le taux de TAXE.
Lorsque le commutateur est en position "BUSINESS",
cette touche remplit la fonction MARGIN.
........ Touches de changement devise locale/étrangère.
......... Sélecteur de virgule des décimales
+.................Mode Ajout
F.................Virgule flottante
0,2,3...........Virgule fixe
.............. Sélecteur d’arrondissement
5/4.................Fonction hors service
Y....................Arrondissement au chiffre inférieur
.... OFF ON / PRINT
OFF Le courant est éteint.
ON Le courant est allumé mais
limprimante ne fonctionne pas.
PLimprimante est rallumée.
IC Impression du nombre d'opérateurs
BUSINESS Sélectionnez pour les
fonctions [COST][SELL][MARGIN].
NOTE : LA PRISE DE COURANT DOIT ETRE INSTALLEE
A PROXIMITE DE L’EQUIPEMENT AFIN D’ETRE
AISEMENT ACCESSIBLE.
(F)
38
($23 µİȓȠȞ 5% ıİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ʌȜȘȡȦµȒȢ ıİ µİIJȡȘIJȐ)
ȊʌȠȜȠȖȚıµȩȢ ȑțʌIJȦıȘȢ țĮȚ ʌȡȠıșȒțȘȢ
Obliczanie dyskonta i przyrostu procentowego
9. Discount and add-on calculation
Calcul avec réduction et supplément
Abschlags-und Aufschlagsrechnung
Cálculo de descuento y aumento
Calcolo di sconto ed Add-on
Cálculo de desconto e aplicação de desconto
Rabat-og tillægsberegning
Korting en Opslagberekening
Perhitungan diskon dan tambahan
 !"#$%
0. 0. C
123 123. 123. ×
55.%
6.15 6.15
116.85 116.85 −% (RED)
a) 123 × ( 1 - )= 116.85
($123 less 5% for cash)
($123 moins 5% pour paiement espèces)
($123 minus 5% bei Barzahlung)
($123 menos 5% por pago en efectivo)
($123 meno 5% per pagamento in contante)
($123 )
($123 menos 5% por pagamento a vista)
($123 minus 5% tej sumy)
(DKK 123 minus 5% kontantrabat)
($123 min 5% voor cash)
($123 kurang 5% untuk pembayaran tunai)
($123 5 )
5
100
ȼɵɱɢɫɥɟɧɢɟ ɫɤɢɞɤɢ ɢ ɧɚɰɟɧɤɢ
ϞϤ˷ϜϤϟ΍ ΏΎδΤϟ΍ϭ ϢδΤϟ΍
)23 $ Ϧϣ Ϟϗ΃5 %˱΍ Ϊ Ϙ ϧ ϊϓΪϠϟ(
Entry Function key Display Paper print-out
Introduction Touche de fonction Affichage Impression
Eingabe Funktionstaste Anzeige Ausdruck
Entrada Tecla de función Visualización Impresión sobre papel
Registrazione Tasto di funzione Visualizzazione Stampa su carta
Entrada Tecla de função Mostrador Tela Impressao em papel
Wprowadzone dane
Przycisk funkcji Wynik na wy´swietlaczu Wydruk
Indtastning Funktionstaste Display Papirudskrift
Invoer Functietoets Weergve Afdruk
Entri Tombol fungsi Layar Hasil cetak pada kertas
   
ϝΎΧΩϹ΍
ϲϔϴχϮϟ΍ ΡΎΘϔϤϟ΍
νήόϟ΍
ϕέϮϟ΍ ϰϠϋ ϊΒτϟ΍
ȼɜɨɞ
Ɏɭɧɤɰɢɨɧɚɥɶɧɵɟ ɤɥɚɜɢɲɢ
ɗɤɪɚɧ
ȼɵɜɨɞ ɧɚ ɩɟɱɚɬɶ
ǼȚıĮȖȦȖȒ
ȆȜȒțIJȡȠ ıȣȞȐȡIJȘıȘȢ
ǼµijȐȞȚıȘ
ǼțIJȪʌȦıȘ ıİ ȤĮȡIJȓ
52
1. Printing system:
12 digit capacity zero suppression. Single spacing after answer is printed. Se-
lective method of determination of decimal point placement.
1) Fixed decimal places (0, 2, 3)
2) Full floating decimal point system (F)
3) Adding-mode placement (+)
2. Functions:
Addition, subtraction, multiplication, division. Repeat addition and subtraction,
chain multiplication and division, constant multiplication and division, mixed
calculation, memory calculation, percent calculation, add-on/discount
calculation, non-add and date, subtotal printing, sign change, round-off (5/4).
3. Special Features:
a) Full 12 digit capacity e) Round-off control
b) Zero suppression f) Accumulation control
c) Power-on automatic all-clear function g) Non-print selectable
d) Selective decimal point placement
control (+, 0, 2, 3, F)
4. Display:
M Memory Sign, - Minus Sign, E Error/Overflow.
5. Printing Colors:
All numbers are printed in black or red.
All Symbols are printed in black only.
6. Calculation Capacity:
Add/sub .................................. 12 digits ± 12 digits 12 digits
Mul/div .................................. 12 digits ×/÷ 12 digits 12 digits
7. Printing Speed:
1.42 lines per second (normal)
8. Dimension:
54 mm (H) × 148 mm (W) × 219 mm (L)
9. Weight:
430 g
10. Power Supply:
AC 230V, 50Hz / 60Hz (AC 120V, 50Hz / 60Hz for UL only)
11. Power consumption:
1.5 watt
12. Operating Temperature:
0˚C to 40˚C
1. Système dimpression :
Suppression des zéros et capacité de 12 chiffres. Espacement simple après
impression de la réponse. Ponctuation avec virgule. Sélection de lemplacement
de la virgule des décimales
1) Virgules fixes (0,2,3) 2) Virgule flottante (F)
3) Mode Ajout (+)
2. Fonctions :
Addition, soustraction, multiplication, division. Répétition dadditions et de
soustractions, multiplications et divisions en chaîne, multiplication et division
avec constante, calculs mixtes, calcul réciproque, calcul avec mémoire, calcul
de pourcentage, calcul avec supplément et réduction, impression de la date
sans extension, impression du total partiel, changement de signe,
arrondissement(5/4).
3. Caractéristiques spéciales :
a) Capacité totale de 12 chiffres e) Commande darrondissement
b) Suppression des zéros f) Commande daccumulation
c) Annulation automatique de tous les g) Impression ou non au choix
calculs à la mise sous tension
d) Sélecteur demplacement de la virgule (+,0,2,3,F)
4. Affichage :
M symbole pour mémoire, -symbole pour moins, E symbole pour erreur/
surcharge.
5. Couleurs dimpression :
Tous les nombres sont imprimés en noir ou rouge.
Tous les symboles sont imprimés en noir uniquement.
6. Capacité de calcul :
Add/Soust ................. 12 chiffres ± 12 chiffres 12 chiffres
Mul/div ................. 12 chiffres ×/÷ 12 chiffres 12 chiffres
7. Vitesse dimpression :
1.42 lignes à la seconde (normale)
8. Dimensions :
54mm(hauteur)x148mm(largeur)x219mm(longueur)
9. Poids :
430 grs
10. Alimentation :
CA 230V 50Hz / 60Hz
11. Consommation :
1.5 watt
12. Température de fonctionnement :
0° C à 40° C
FEATURES AND SPECIFICATIONS
CARACTERISTIQUES ET SPECIFICATIONS
59
SUBSTITUIR O CARTUCHO DE TINTA
1) Desligue o dispositivo e remova a protecção da impressora (Figura 1).
2) Segure na protecção do cartucho de tinta e remova o cartucho de tinta usuado
da base (Figura 2).
3) Introduza o novo cartucho de tinta na ranhura. Prima a zona central do cartucho
de tinta até o cartucho de tinta ficar no local correcto (Figura 3).
4) Volte a colocar a protecção da impressora (Figura 4).
Utilize apenas os cartuchos de tinta IR-40T.
REPLACING THE INK ROLLER
1) Turn the power off and remove the printer cover. (Figure 1)
2) Hold the cover of ink roller. Pull up the old ink roller out of the base. (Figure 2)
3) Insert the new ink roller back on the slot. Push down on the center of the ink
roller until it locks into place. (Figure 3)
4) Replace the printer cover. (Figure 4)
Use only the ink roller IR-40T
REMPLACER LE ROULEAU ENCREUR
1) Arrêtez l'alimentation. Démontez le capot de l'imprimante.(Figure 1)
2) Tenez le capot du rouleau encreur. Retirez l'ancien rouleau encreur de son support.
(Figure 2)
3) Insérez le nouveau rouleau encreur neuf dans le slot. Poussez le centre du rou-
leau encreur jusqu'il s'insère correctement dans son emplacement. (Figure 3)
4) Remettez le capot de l'imprimante. (Figure 4)
N'utilisez que le rouleau encreur IR-40T.
AUSWECHSELN DER TINTENPATRONE
1) Schalten Sie den Strom aus. Entfernen Sie anschließend die Abdeckung des
Druckers.(Abb. 1)
2) Halten Sie die Abdeckung der Tintenpatrone fest und ziehen die alte Tintenpatrone
aus dem Fach. (Abb. 2)
3) Legen Sie die neue Tintenpatrone in die Öffnung. Drücken Sie in der Mitte der
Tintenpatrone nach unten, bis sie festsitzt. (Abb. 3)
4) Bringen Sie die Druckerabdeckung wieder an. (Abb. 4)
Verwenden Sie nur die IR-40T Tintenpatrone.
SUSTITUCIÓN DEL RODILLO DE TINTA
1) Apague el aparato y retire la cubierta de la impresora.(Figura 1)
2)
Sujete la cubierta del rodillo de tinta. Tire hacia arriba del antiguo rodillo de tinta
para sacarlo de la base. (Figura 2)
3) Inserte el nuevo rodillo de tinta en la ranura. Presione sobre el centro del rodillo
de tinta hasta que quede ajustado en su sitio. (Figura 3)
4) Vuelva a colocar la cubierta de la impresora. (Figura 4)
Utilice únicamente el rodillo de tinta IR-40T.
CAMBIARE IL RULLO
1) Spegnere la macchina e rimuovere il coperchio della stampante. (Figura 1)
2) Sollevare il coperchio del rullo. Tirare fuori il rullo dalla base. (Figura 2)
3) Inserire il nuovo rullo nella nicchia. Spingere il centro del rullo finché scatta al
suo posto. (Figura 3)
4) Rimettere il coperchio della stampante. (Figura 4)
Usare solamente rulli IR-40T.
E
F
G
S
R
I
ϞϳΪΒΗ ΓήϜΑ ήΒΤϟ΍
(Ίϔσ΃ έΎϴΘϟ΍ ωΰϧ΍ϭ ˯ΎτϏ ΔόΑΎτϟ΍) .Ϣγήϟ΍ (
2 (Ϛδϣ΃ ˯ΎτϏ ΓήϜΑ ήΒΤϟ΍ .ΐΤγ΍ ΓήϜΑ ήΒΤϟ΍ ΔϤϳΪϘϟ΍ ΝέΎΧ ΓΪϋΎϘϟ΍) .ϟ΍Ϣγή 2(
3 ( ϞΧΩ΃ ΓήϜΑ ήΒΤϟ΍ ΓΪϳΪΠϟ΍ ϲϓ ΔϧΎΨϟ΍ . ΎϬόϓΩ΍ ϮΤϧ ϞϔγϷ΍ ϰϟ· ςγϭ ΓήϜΑ ήΒΤϟ΍ ϰϟ· ϥ΃ ΖΒΜΗ ϲϓ ΎϬϧΎϜϣ .
)΍Ϣγήϟ 3(
4 (Ϊϋ΃ ˯ΎτϏ ΔόΑΎτϟ΍) .Ϣγήϟ΍ 4.(
ϞϤόΘγ΍ ςϘϓ ΓήϜΑ ήΒΤϟ΍ Ϧϣ ωϮϧ ϱ΃.έ΃-40Ε.
A
UDSKIFTNING AF FARVEVALSEN
1) Sluk for strømmen og fjern printerdækslet. (Figur 1)
2) Fjern dækslet til farvevalsen. Træk farvevalsen ud af sit leje. (Figur 2)
3) Læg den nye farvevalse på plads. Tryk midt på farvevalsen, indtil den falder
rigtigt på plads. (Figur 3)
4) Sat printerdækslet på plads. (Figur 4)
Anvend udelukkende farvevalse af typen IR-40T.
DE INKTROL VERVANGEN
1) Schakel de rekenmachine uit en verwijder het printerdeksel. (Figuur 1)
2) Houd het deksel van de inktrol vast. Haal de oude inktrol uit de houder.
(Figuur 2)
3) Plaats de nieuwe inktrol in de houder. Druk op het midden van de inktrol tot deze
stevig op zijn plaats zit (Figuur 3)
4) Sluit het deksel van de inktrol. (Figuur 4)
Gebruik enkel inktrol IR-40T
MENGGANTI TABUNG TINTA
1) Matikan daya dan lepaskan penutup printer. (Gambar 1)
2) Pegang penutup tabung tinta. Tarik tabung tinta yang lama agar terlepas dari
dudukannya. (Gambar 2)
3) Pasang tabung tinta yang baru ke dalam dudukannya.Tekan ke bawah bagian
tengah tabung tinta sampai tabung tersebut terpasang dengan benar ke dalam
tempatnya.(Gambar 3)
PT
PO
DA
DU
IN
60
ǹȁȁǹīǾ ȉȅȊ ȇȅȁȅȊ ȂǼȁ ǹȃǾȈ
) ǹʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİ IJȘ µȠȞȐįĮ țĮȚ ĮijĮȚȡȑıIJİ IJȠ țȐȜȣµµĮ IJȠȣ İțIJȣʌȦIJȒ.
(ȈȤȒµĮ )
2) ȀȡĮIJȒıIJİ IJȠ țȐȜȣµµĮ IJȠȣ ȡȠȜȠȪ µİȜȐȞȘȢ. ȉȡĮȕȒȟIJİ ʌȡȠȢ IJĮ İʌȐȞȦ IJȠ ʌĮȜȚȩ
ȡȠȜȩ µİȜȐȞȘȢ, țĮȚ ȕȖȐȜIJİ IJȠ Įʌȩ IJȘ ȕȐıȘ. (ȈȤȒµĮ 2)
3)
ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȠ ȞȑȠ ȡȠȜȩ µİȜȐȞȘȢ ıIJȘȞ İıȠȤȒ ȟĮȞȐ. ȆȚȑıIJİ ʌȡȠȢ IJĮ țȐIJȦ ıIJȠ
țȑȞIJȡȠ IJȠȣ ȡȠȜȠȪ µİȜȐȞȘȢ µȑȤȡȚ ȞĮ țȠȣµʌȫıİȚ ıIJȘ șȑıȘ IJȠȣ. (ȈȤȒµĮ 3)
4) ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ ʌȐȜȚ IJȠ țȐȜȣµµĮ IJȠȣ İțIJȣʌȦIJȒ. (ȈȤȒµĮ 4)
Θ
ȋȡȘıȚµȠʌȠȚȒıIJİ µȩȞȠ IJȠ ȡȠȜȩ µİȜȐȞȘȢ IR-40T
4) Pasang kembali penutup printer. (Gambar 4)
Gunakan hanya tabung tinta IR-40T
 !"#$
1)  !"#$%&'&()*+,- 1
2)  !"#$%&'()*+,%-./0 2
3)  !"#$%&'()*+,-./012&'345 3
4)  !"#$%&'()*+, 4
 !"# IR-40T  !"#
PAPER ROLL REPLACEMENT
1) Lift up the paper arm. (Figure 5)
When inserting the paper, cut the edge of the paper as shown. (Figure 6)
2) Place paper roll on the arm. The edge of the paper should be positioned as
shown. (Figure 6)
Suitable paper roll width 2-1/4 (57mm)/Diameter 3-3/8 (86mm).
3) Insert the leading edge of the paper into the slit at the back of the machine as
indicated. (Figure 7)
4) Turn the power on and feed the paper by pressing key. (Figure 8)
E
CS
GR
AUSWECHSELN DER PAPIERROLLE
1) Heben Sie den Papierarm hoch. (Abb. 5)
Schneiden Sie den Rand des Papiers wie angezeigt (Abb. 6), wenn Sie das Papier
einlegen.
2) Platzieren Sie die Papierrolle auf den Arm. Der Rand des Papiers sollte wie
abgebildet positioniert sein (Abb. 6)
Geeignete Papierrolle Breite:2-1/4(57mm)/Durchmesser:3-3/8(86mm)
3) Führen Sie den Papieranfang wie angezeigt in den Schlitz an der Maschine hinten
ein.(Abb. 7)
4) Schalten Sie den Strom ein und schieben das Papier durch Drücken der Taste
vor.(Abb. 8)
G
SUSTITUCIÓN DEL ROLLO DE PAPEL
1) Eleve el brazo para papel. (Figura 5)
Al insertar el papel, corte el borde del mismo tal y como se muestra. (Figura 6)
2) Coloque el rollo de papel sobre el brazo. El extremo del papel debería estar
colocado de la forma en que se muestra.(Figura 6)
Rollo de papel apropiado Ancho:2-1/4(57mm)/Diámetro:3-3/8(86mm)
3) Inserte el extremo del papel dentro de la hendidura situada en la parte trasera
de la máquina en la forma que se indica.(Figura 7)
4) Encienda la máquina y alimente papel pulsando la tecla .(Figura 8)
CAMBIARE IL ROTOLO DI CARTA
1) Alzare il braccio di supporto della carta. (Figura 5)
Quando si inserisce la carta, tagliare il bordo come mostrato. (Figura 6)
2) Mettere il rotolo di carta sul braccio di supporto. Il bordo della carta dovrebbe
essere messo come mostrato. (Figura 6)
Misure del rotolo di carta Larghezza: 2-1/4 (57mm) / Diametro: 3-3/8 (86mm)
3) Inserire il bordo della carta nella fessura sul retro della macchina come indicato.
(Figura 7)
4) Accendere la macchina e fate avanzare la carta premendo il tasto . (Figura
8)
S
R
I
REMPLACER LE ROULEAU DE PAPIER
1) Soulevez le bras du papier. (Figure 5)
Lorsque vous insérez le papier, coupez le bord comme indiqué. (Figure 6)
2) Placez le rouleau de papier sur le bras. Le bord du papier doit être positionné
comme indiqué.(Figure 6)
Rouleau papier adapté—Largeur:2-1/4(57mm)/Diamètre :3-3/8(86mm)
3) Insérez le bord avant du papier dans la fente située à l'arrière de la machine
comme indiqué.(Figure 7)
4) Mettez sous tension et faites avancer le papier en pressant la touche .
(Figure 8)
F
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63

Citizen CX 24 Manuel utilisateur

Catégorie
Calculatrices
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à