Pioneer CDX-P1270 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Precautions when handling magazines
Do not put the magazine in a place where it will be exposed to
high temperatures or direct sunlight.
Do not disassemble the magazine.
Take care not to drop the magazine or knock it against anything.
Do not use cracked or warped trays.
Never insert anything other than discs. Do not attach a label or
tape to a disc.
The use of benzine, thinner, insecticide, or other volatile chemi-
cals may damage the magazine surface.
Extra magazines
If you need more magazines, please ask your nearest dealer for
magazine JD-1212S.
Attaching the label
Attach the supplied label in the specified position. Attaching the
label in an incorrect place or attaching more than one label will
cause malfunction.
Inserting discs
Be sure to remove the disc before changing a disc tray.
If the tray is not aligned with the right and left grooves, it cannot
be pushed to the end. Do not bend or force the tray.
Always load 12 trays in a magazine to prevent loss or warping of
trays.
If you load a disc with the label generally printed in black facing
down, not only will the player not be able to recognize whether
the disc is set or not, but also, if you have a multi-CD controller,
the controller will not display an error message to let you know
about it. So make sure all the discs in each magazine have their
label sides facing up.
Loading and removing the magazine
Do not put your fingers in the magazine tray as this may lead to
incorrect operation and damage to the player.
If the label on the magazine is coming off or wrinkled up, it may
damage the eject mechanism, and in some cases, the magazine
may not be ejected. Therefore, remove a damaged label com-
pletely before use.
Never leave the door open while playing discs. The entry of dirt,
dust, or any other foreign matter into the player may cause it to
fail.
Précautions relatives au maniement des chargeurs
Ne conservez pas les chargeurs dans un endroit où ils seront exposés
à la lumière directe du soleil, ou à une température excessive.
Ne tentez pas de démonter les chargeurs.
Evitez de laisser tomber les chargeurs ou de les exposer à des chocs.
Ne pas utiliser des cartouches fêlées ou déformées.
N’introduisez dans les chargeurs que des disques compacts. Ne
posez aucune étiquette ni aucun ruban adhésif sur les disques.
L’essence, le diluant pour peinture, les insecticides et les produits
chimiques en général, peuvent endommager la finition des
chargeurs.
Chargeurs supplémentaires
En cas de besoin, adressez-vous au distributeur Pioneer qui sera en
mesure de vous fournir des chargeurs convenables (référence
JD-1212S).
Fixation de I’étiquette
Fixer I’étiquette fournie à I’endroit. Le fait de fixer I’étiquette à
endroit incorrect ou de fixer plus d’une étiquette provoquera un
mauvais fonctionnement.
Mise en place des disques
N’oubliez pas de retirer le disque avant de changer un plateau.
Si le plateau n’est pas correctement engagé dans les rainures
droite et gauche, vous ne pouvez pas l’introduire à fond dans le
chargeur. En ce cas, ne forcez pas sur le plateau.
Veillez à ce que le chargeur contienne toujours 12 plateaux; de
cette manière, vous éviterez la perte ou l’endommagement des
plateaux.
Si vous mettez en place un disque de telle manière que son éti-
quette soit tournée vers le bas, non seulement le lecteur sera dans
l’incapacité de lire le disque mais encore le contrôleur pour lecteur
de CD à chargeur (dans la mesure où votre voiture en est pourvue)
ne sera pas en mesure d’afficher un message d’erreur pour vous
signaler ce fait. Veillez donc à ce que tous les disques soient placés
en sorte que les étiquettes soient tournées vers le hant.
Mise en place et retrait d’un chargeur
Ne pas mettre les doigts dans le tiroir du chargeur car cela peut
entraîner une anomalie de fonctionnement et un endommagement
du lecteur.
Si l’étiquette que porte le chargeur se décolle ou est plissée, le
mécanisme d’éjection peut être endommagé, ou être dans
l’incapacité d’éjecter le chargeur. En conséquence, retirez toute
étiquette endommagée avant d’introduire le chargeur.
Ne conservez pas la trappe ouverte car le lecteur pourrait mal
fonctionner si des poussières ou des corps étrangers venaient à y
pénétrer.
When driving on an uneven road, the player may not reproduce every
sound properly.
During winter the inside of the vehicle may be very cold. If the heater
is turned on and the player is used soon after, the disc or optical parts
(prism, lens, etc.) may become misted up, and the player will not oper-
ate correctly. If the disc is misted up, wipe it with a soft cloth. If the
optical parts are misted up, wait for about an hour for them to warm
up. They will return to their normal condition.
CAUTION:
With this player, you can use the ITS functions to store up to 99
tracks per disc.
Even if the Head unit’s manual indicates ITS memory is up to 24
tracks per disc, this player can store up to 99 tracks per disc.
When playing a CD TEXT disc on this product, display of Title
indications in the head unit’s display is possible. For details con-
cerning CD TEXT discs, refer to the head unit’s owner’s manual.
This product conforms to the track skip function of the CD-R disc.
The tracks containing the track skip information are skipped over
automatically.
Important
The serial number of this device is located on the rear of the unit.
For your own security and convenience, be sure to record this num-
ber on the enclosed warranty card.
La conduite du véhicule sur une route cahoteuse peut entraîner des
erreurs de lecture.
L’hiver, la température intérieure du véhicule peut être très basse. Si
vous mettez en service le lecteur dans les instants qui suivent la mise
en service du chauffage, de la condensation peut se former sur les dis-
ques ou le capteur (prisme, objectif, etc.) rendant ainsi impossible
toute lecture. Si la condensation s’est formée sur le disque, vous pou-
vez l’essuyer avec un chiffon doux. Si la condensation s’est formée sur
le capteur, vous devez attendre qu’elle disparaisse, ce qui peut exiger
une heure.
ATTENTION:
Avec ce lecteur, vous pouvez mémoriser jusqu’à 99 plages par
disque en utilisant les fonctions ITS.
Même si le mode d’emploi de l’appareil principal indique que la
mémoire ITS est limitée à 24 plages par disque, ce lecteur peut
mémoriser jusqu’à 99 plages par disque.
Lors de la lecture d’un disque CD TEXT, l’affichage du titre du disque
peut avoir lieu sur l’élément central. Pour de plus amples détails
concernant les disques CD TEXT, reportez-vous au mode d’emploi
de l’élément central.
Ce produit est conforme avec la fonction de saut de plage des
disques CD-R. Les plages contenant des informations de saut de
plage sont sautées automatiquement.
Service après-vente des produits PIONEER
Veuillez contacter votre revendeur ou distributeur en ce qui con-
ceme le service après-vente (et les conditions de garantie) ou tout
autre information. En cas de nécessité ou lorsque I’information
recherchée n’est pas disponible, veuillez contacter Pioneer aux
adresses suivantes;
N’envoyez pas le produit à réparer sans avoir, au préalable, contac-
té nos bureaux.
Pour de plus amples informations relatives à la garantie, référez-
vous au feuillet Garantie Limitée livrée avec l’appareil.
PRECAUTION:
L’USAGE OU LE REGLAGE, OU ENCORE LA PERFORMANCE
DES PROCEDURES AUTRES QUE CELLES SPECIFIEES PEU-
VENT RESULTER EN UNE EXPOSITION DANGEREUSE AUX
RADIATIONS.
PRECAUTION:
L’USAGE D’INSTRUMENTS OPTIQUES AVEC CE PRODUIT
AUGMENTERA DES RISQUES NUISIBLES AVEC LES YEUX.
After-sales service for Pioneer products
Please contact the dealer or distributor from where you purchased
the product for its aftersales service (including warranty conditions)
or any other information. In case the necessary information is not
available, please contact the companies listed below:
Please do not ship your product to the companies at the addresses
listed below for repair without advance contact.
For warranty information please see the Limited Warranty sheet
included with your product.
CAUTION:
USE OF CONTROL OR ADJUSTMENT OR PERFORMANCE OF
PROCEDURES OTHER THAN THOSE SPECIFIED HEREIN MAY
RESULT IN HAZARDOUS RADIATION EXPOSURE.
CAUTION:
THE USE OF OPTICAL INSTRUMENTS WITH THIS PRODUCT
WILL INCREASE EYE HAZARD.
1
Inserting discs/Mise en place des disques
Changing disc trays/Remplacement des plateaux pour disque
2
Loading the magazine/Mise en place d’un chargeur
To remove the magazine/Pour retirer le chargeur
Insert the maga-
zine with the
arrow upward.
Introduisez le
chargeur de
manière que la
face portant la
flèche soit tournée
vers le haut.
Press the eject
button.
Appuyez sur le
bouton d’éjection.
Loading a magazine in the multi CD player/Mise en place d’un chargeur dans le lecteur de CD
Remarque sur les disques de 8 cm
N’utilisez pas d’adaptateur pour disque de 8
cm, faute de quoi le lecteur pourrait ne pas
fonctionner. Pour mettre en place un disque
de 8 cm, vous devez utiliser un plateau spé-
cial (numéro de pièce CXB5931). Le service
d’entretien Pioneer vous renseignera utile-
ment à ce sujet.
Notes on 8-cm (3-inch) CDs
Do not use an 8-cm CD adapter. If it is
used, the player may fail. To load an 8-cm
CD, you need a special 8-cm CD tray (Part
No. CXB5931). Ask your Pioneer service
station about it.
8cm
Precautions/Précautions
USA
Pioneer Electronics Service, Inc.
CUSTOMER SERVICE
DEPARTMENT
P.O. Box 1760
Long Beach, CA 90801
(800) 421-1404
CANADA
Pioneer Electronics of
Canada, Inc.
CUSTOMER SERVICE
DEPARTMENT
300 Allstate Parkway
Markham, Ontario L3R OP2
(905) 479-4411
1-877-283-5901
USA
Pioneer Electronics Service, Inc.
CUSTOMER SERVICE
DEPARTMENT
P.O. Box 1760
Long Beach, CA 90801
(800) 421-1404
CANADA
Pioneer Electronics of
Canada, Inc.
CUSTOMER SERVICE
DEPARTMENT
300 Allstate Parkway
Markham, Ontario L3R OP2
(905) 479-4411
1-877-283-5901
Label
Etiguette
English Français
English Français
<KFJFF/00I00000> <CRD3351-A/N> UC
MULTI-COMPACT COMPACT DISC POUR
DISC PLAYER MULTI-LECTURE
CDX-P1270
Owner’s Manual
Mode d’emploi
Published by Pioneer Corporation.
Copyright © 2000 by Pioneer Corporation.
All rights reserved.
Publication de Pioneer Corporation.
Copyright © 2000 Pioneer Corporation.
Tous droits de reproduction et de traduction réservés.
Printed in Thailand
Imprimé en Thaïlande
This product conforms to CEMA cord colors.
Le code de couleur des câbles utilisé pour ce produit est conforme à CEMA.
Load the magazine and close the door.
Introduisez le chargeur et refermez la trappe.
PIONEER CORPORATION
4-1, MEGURO 1-CHOME, MEGURO-KU, TOKYO 153-8654, JAPAN
PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.
P.O. Box 1760, Long Beach, California 90801, U.S.A.
TEL: (800) 421-1404
PIONEER EUROPE NV
Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium
TEL: (0) 3/570.05.11
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.
178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia
TEL: (03) 9586-6300
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.
300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada
TEL: (905) 479-4411
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO, S.A. de C.V.
San Lorenzo 1009 3er. Piso Desp. 302
Col. Del Valle Mexico, D.F. C.P. 03100
TEL: 5-688-52-90
Slide and open the door.
Open it fully until it locks with a click.
Faites glisser le volet.
Ouvrez-le complètement; il se verrouille
et vous entendez un déclic.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Hold down the mag-
azine lock button
and pull the tray out.
Appuyez sur le bou-
ton de verrouillage
et tirez à vous un
plateau.
Disc tray
Plateau
Slide out the disc tray
Extrayez le plateau à disque
1st to 12th
discs
Ordre des
12 disques
Insert discs with the label side up.
Introduisez les disques de façon que
I’étiquette soit tournée vers le haut.
Disc tray
Plateau
Gently pull the disc tray out.
Tirez doucement le plateau à vous.
Align the disc tray with the left and right
grooves, and push it in until you hear it click.
Engagez à fond le plateau pour disque dans
les rainures droite et gauche.
If there is a problem with CD play, error codes will be displayed on
connected CD controller’s display
(ex. E–11, Err–11, ERR–11, ERROR–11).
If an error is displayed, refer to the table below to identify the prob-
lem. If the error is displayed even after corrective action is taken,
contact your dealer or the nearest authorized PIONEER Service
Station.
E: Error number
C: Cause
T: Treatment
E: 11, 12, 14, 17, 30
C: The disc is dirty.
T: Clean the disc.
E: 11, 12, 17, 30
C: The disc is scratched.
T: Replace the disc.
E: 11, 12, 14, 17
C: The disc is inserted with the label side down.
T: Insert the disc with the label side up.
E: 14
C: An unrecorded CD-R is being used.
T: Check the disc.
E: 44
C: All tracks are setting track skip.
T: Replace the disc.
E: NO DISC
C: An empty magazine is in the multi CD player.
T: Insert discs into the magazine.
E: 10, 11, 12, 14, 17, 19, 30, 50, 60, 70, A0, A1
C: Electrical or mechanical fault.
T: Turn the car ignition switch off and on again, or press the source
switch on the multi-CD controller to set CD playback again.
En cas d’anomalie pendant la lecture d’un disque, un code d’erreur
est affiché par le contrôleur relié au lecteur
(par exemple, E-11, Err-11, ERR-11, ERROR-11).
En ce cas, reportez-vous au tableau suivant pour connaître la cause
de l’anomalie. Si le code d’erreur demeure affiché après que vous
avez pris les mesures correctives, adressez-vous à un centre
d’entretien Pioneer.
N: Code d’erreur
C: Cause
M: Mesure corrective
N: 11, 12, 14, 17, 30
C: Le disque est sale.
M: Nettoyez le disque.
N: 11, 12, 17, 30
C: Le disque est rayé.
M: Remplacez le disque.
N: 11, 12, 14, 17
C: Le disque a été mis en place de telle manière que I’étiquette est
tournée vers le bas.
M: Placez le disque de façon que I’étiquette soit tournée vers le
hant.
N: 14
C: Le disque, un CD-R, ne porte aucun enregistrement.
M: Vérifiez le disque.
N: 44
C: Toutes les plages sont réglées comme plage à sauter.
M: Remplacez le disque.
N: NO DISC
C: Le chargeur est vide.
M: Introduisez un chargeur contenant des disques.
N: 10, 11, 12, 14, 17, 19, 30, 50, 60, 70, A0, A1
C: Anomalie électrique ou mécanique.
M: Placez le contacteur d’allumage sur la position Arrêt puis à nou-
veau sur la position Marche, ou encore appuyez sur le sélecteur
de source du contrôleur pour lecteur de CD à chargeur.
General
System ..................................................... Compact disc audio system
Usable discs .................................................................... Compact Disc
Signal format ....................................... Sampling frequency: 44.1 kHz
Number of quantization bits: 16; linear
Power source ......................................................................... 14.4 V DC
(10.8 — 15.1 V allowable)
Max. current consumption ........................................................... 1.0 A
Weight ........................................................................... 2.2 kg (4.9 lbs.)
Dimensions .......................................... 257 (W) × 94 (H) × 170 (D) mm
[10-1/8 (W) × 3-3/4 (H) × 6-3/4 (D) in.]
Audio
Frequency characteristics ................................ 5 — 20,000 Hz (± 1 dB)
Signal-to-noise ratio ............................ 92 dB (1 kHz) (IHF-A Network)
Distortion ................................................................................... 0.006 %
Dynamic range ................................................................. 90 dB (1 kHz)
Output level ...................................................... 1,000 mV (1 kHz, 0 dB)
Number of channels .............................................................. 2 (stereo)
Note:
Specifications and design are subject to possible modification with-
out prior notice due to improvements.
Généralités
Système ................................................... Compact Disc Digital Audio
Disques utilisables .......................................................... Compact Disc
Format du signal .................. Fréquence d’échantillonnage: 44,1 kHz
Nombre de bits de quantification: 16;
(quantification linéaire)
Alimentation ........................................................................... 14,4 V CC
(toute tension comprise entre 10,8 et 15,1 V est admissible)
Consommation maximale ............................................................ 1,0 A
Poids .............................................................................................. 2,2 kg
Dimensions ............................................ 257 (L) × 94 (H) × 170 (P) mm
Audio
Réponse en fréquence ...................................... 5 Hz à 20 kHz (± 1 dB)
Rapport signal/bruit ............................. 92 dB (à 1 kHz) (réseau IHF-A)
Distorsion ................................................................................... 0,006%
Dynamique .................................................................... 90 dB (à 1 kHz)
Niveau de sortie ............................................ 1.000 mV (à 1 kHz, 0 dB)
Nombre de voies .................................................................... 2 (stéréo)
Note:
A fin d’amélioration, les caractéristiques et la présentation peuvent
être modifiées sans avis préalable.
Selecting fine audio equipment such as the unit you’ve just
purchased is only the start of your musical enjoyment. Now it’s
time to consider how you can maximize the fun and excitement
your equipment offers. This manufacturer and the Electronic
lndustries Association’s Consumer Electronics Group want you to
get the most out of your equipment by playing it at a safe level.
One that lets the sound come through loud and clear without
annoying blaring or distortion—and, most importantly, without
affecting your sensitive hearing.
Sound can be deceiving. Over time your hearing “comfort level”
adapts to higher volumes of sound. So what sounds “normal” can
actually be loud and harmful to your hearing. Guard against this by
setting your equipment at a safe level BEFORE your hearing
adapts.
To establish a safe level:
Start your volume control at a low setting.
Slowly increase the sound until you can hear it comfortably and
clearly, and without distortion.
Once you have established a comfortable sound level:
Set the dial and leave it there.
Taking a minute to do this now will help to prevent hearing
damage or loss in the future. After all, we want you listening for a
lifetime.
We Want You Listening For A Lifetime
Used wisely, your new sound equipment will provide a lifetime
of fun and enjoyment. Since hearing damage from loud noise is
often undetectable until it is too late, this manufacturer and the
Electronic Industries Association’s Consumer Electronics Group
recommend you avoid prolonged exposure to excessive noise. This
list of sound levels is included for your protection.
Decible
Level Example
30 Quiet library, soft whispers
40 Living room, refrigerator, bedroom away from traffic
50 Light traffic, normal conversation, quiet office
60 Air conditioner at 20 feet, sewing machine
70 Vacuum cleaner, hair dryer, noisy restaurant
80 Average city traffic, garbage disposals, alarm clock at two
feet.
THE FOLLOWING NOISES CAN BE DANGEROUS
UNDER CONSTANT EXPOSURE
90 Subway, motorcycle, truck traffic, lawn mower
100 Garbage truck, chain saw, pneumatic drill
120 Rock band concert in front of speakers, thunderclap
140 Gunshot blast, jet plane
180 Rocket launching pad
Information courtesy of the Deafness Research Foundation.
Cher Client:
La sélection d’un équipement audio de qualité comme l’unité
que vous venez d’acheter n’est que le début de votre plaisir
musical. Maintenant, il est temps de penser à la manière de profiter
au maximum des plaisirs que vous offre votre équipement. Ce
fabricant et le Groupe “Consumer Electronics Group” de
l’Association des Industries Electroniques veut que vous profitiez
au maximum de votre équipement en l’utilisation à un niveau sûr.
Un niveau qui permet au son d’être fort et clair, sans beuglement
ennuyant ou distorsion — et, ce qui est plus important, sans
affecter votre ouïe sensible.
Le son peut être décevant. Avec le temps, le “niveau de confort”
de votre ouïe s’adapte aux volumes sonores plus élevés. Ainsi, les
sons “normaux” peuvent en fait être forts et affecter votre ouïe.
Protégez-vous contre cela en réglant votre équipement à un niveau
sûr AVANT l’adaptation de votre ouïe.
Pour établir un niveau sûr:
Démarrer votre commande de volume à un réglage bas.
Augmentez lentement le son jusqu’à ce que vous l’entendiez
confortablement et clairement, sans distorsion.
Lorsque vous avez établi un niveau sonore confortable:
Réglez le cadran et laissez-le tel quel.
En prenant une minute pour faire cela, vous pourrez éviter des
dommages ou des pertes de sensibilités d’écoute dans le futur.
Après tout, nous voulons que vous écoutiez pendant toute votre
vie.
Nous voulons que vous écoutiez pendant toute
votre vie
Utilisé avec sagesse, votre nouvel équipement sonore sera une
source de plaisir pendant toute votre vie. Comme les dommages de
l’ouïe provenant d’un bruit fort ne sont souvent détectables que
lorsqu’il est trop tard, ce fabricant et le Groupe “Consumer
Electronics Group” de l’Association des Industries Electroniques
vous recommandent d’éviter toute exposition prolongée à un bruit
excessif. Cette liste de niveaux sonores est incluse pour votre
protection.
Niveau de
Décibels Exemple
30 Bibliothèque tranquille, chuchotement
40 Salon, réfrigérateur, chambre à distance de la circulation
50 Circulation légère, conversation normale, bureau
tranquille
60 Climatiseur à 20 pieds, machine à coudre
70 Aspirateur, sèche-cheveux, restaurant bruyant
80 Circulation moyenne en ville, évacuateurs de déchets,
réveils à deux pieds.
LES BRUITS SUIVANTS PEUVENT ETRE DANGEREUX
DANS LE CAS D’UNE EXPOSITION CONSTANTE
90 Métro, motocyclette, circulation de camion, tondeuse à
gazon
100 Collecteurs de poubelle, scie à chaîne, perceuse
pneumatique
120 Concert de groupe rock devant les haut-parleurs, coup
de tonnerre
140 Coup de pistolet, avion à réaction
180 Aire de lancement d’une fusée
Ces informations ont été gracieusement fournies par la Fondation de la Recherche
pour les Sourds.
Discs/Disques
Transportation of multi-CD Player/
Transport du lecteur de CD à chargeur
Specifications/Spécifications
Error Mode/Codes d’erreur
A transport screw has been attached to the set in order to protect it
during transportation. After removing the transport screw, cover the
hole with the supplied seal. Be sure to remove the transport screw
before mounting the set. The removed transport screw should be
retained in the accessory bag for use the next time the set is trans-
ported.
Des vis sont fixées sur le lecteur de façon à le protéger pendant le
transport. Après avoir retiré une vis de transport, bouchez le trou au
moyen du cache fourni. Veillez à retirer ces vis avant d’installer le
lecteur. Conservez les vis dans le sac contenant les accessoires de
manière à ne pas les égarer et à être en mesure de les remettre en
place en cas de transport.
English Français
English Français
English Français
English Français
Transport screw
Attach to the original position before transporting the set.
Vis de transport
Replacez ces vis dans leur position d’origine avant de transporter I’appareil.
Seal
After removing the transport screw, cover the hole
with the supplied seal.
Cache
Après avoir retiré la vis de transport, bouchez le
trou au moyen du cache fourni.
Use only use magazines and discs carrying the above marks.
This product is designed for use with conventional, fully circular CDs
only. Use of shaped CDs are not recommended for this product.
Check all CDs before playing, and discard cracked, scratched or
warped discs.
Avoid touching the recorded (iridescent) surface when handling
discs.
Do not affix labels or apply chemicals to discs.
Wipe dirty or damp discs outward from the
center with a soft cloth.
Keep discs out of direct sunlight and high temperatures.
Normal playback of CD-R discs other than those recorded with a
music CD recorder may not be possible.
Playback of music CD-R discs, even those recorded with a music
CD recorder, may not be possible with this product due to disc
characteristics or scratches or dirt on the disc. Dirt or
condensation on the lens inside this product may also prevent
playback.
Read the precautions with the CD-R discs before using.
N’utilisez que des disques et des chargeurs portant respectivement les
marques ci-dessus.
Cet Appareil n’est conçu que pour recevoir les disques compacts
circulaires. L’utilisation d’un disque ayant une forme autre n’est
pas conseillée.
Vérifiez tous les CD avant de les reproduire et jetez les disques fis-
surés, rayés ou déformés.
Evitez de toucher la surface enregistrée (iridescente) lors de la
manipulation des disques.
N’apposez pas d’étiquette et n’appliquez pas de produits chim-
iques sur les disques.
Essuyez des disques sales ou humides
du centre vers I’extérieur avec un chif-
fon doux.
Protégez les disques des rayons directs du soleil et d’une tem-
pérature élevé.
La lecture normale d’un disque CD-R qui n’a pas été gravé à l’aide
d’un graveur de musique pour CD, peut être impossible.
La lecture d’un CD-R, y compris dans le cas où il a été gravé avec
un graveur de musique pour CD, peut être impossible en raison
des caractéristiques du disque, ou bien de rayures ou de
poussières. Les poussières et la condensation d’humidité sur
l’optique du lecteur, peuvent également empêcher la lecture.
Tenez compte des précautions qui figurent sur les disques CD-R.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
COMPACT
DIGITAL AUDIO
IP-BUS cable
To prevent incorrect connection, the input side of
the IP-BUS connector is colored in blue, and the
output side in black. Connect the connectors of the
same colors correctly.
Câble IP-BUS
Pour éviter toute erreur de branchement, le côté
entrée du câble IP-BUS est bleu et le côté sortie est
noir. Tenez compte de ces couleurs lors des rac-
cordements.
Yellow
To the terminal always supplied with power
regardless of ignition switch position.
Jaune
Vers une borne alimentée en permanence,
indépendamment de la position de la clé de
contact.
Black (ground)
To the vehicle (metal) body.
Noir (masse)
Vers la carrosserie (masse) du véhicule.
IP-BUS (black)
IP-BUS (noir)
Fuse holder
Porte-fusible
IP-BUS output (black)
Connect the black connector of the cable to this
connector.
Sortie IP-BUS (noir)
Branchez sur ce connecteur le connecteur noir que
porte le câble.
Si l’appareil ne se met pas sous tension, ou si le lecteur de CD ne
fonctionne pas lorsque vous appuyez sur la touche qui convient du
contrôleur, ou encore si les indications affichées par le contrôleur
sont incorrectes, à l’aide de la pointe d’un stylo à bille appuyez sur
le bouton d’initialisation placé sur le lecteur. (Ce bouton est situé
derrière le volet.) Cela fait, n’oubliez pas d’appuyer également sur
le bouton d’initialisation qui se trouve sur le contrôleur.
Si vous appuyez sur les boutons d’initialisation alors que le
lecteur contient un chargeur ou que le contacteur d’allumage est
sur la position ON ou ACC, le titre du disque et le contenu de la
mémoire de programmation immédiate (ITS) sont effacés.
If the power does not switch on or if the compact disc player does
not operate when the button on the multi-CD controller is pressed,
or if the multi-CD controller display is incorrect, press this button on
the player with the tip of a pencil to restore normal operation. (This
button is located inside the door.) Always press the clear button on
the multi-CD controller, too, after pressing this button.
If the clear button is pressed when the player contains a magazine
or the ignition switch is set to the ON or ACC position, the CD title
display and ITS memory are cleared.
Before mounting, connect the units temporarily. Check that the
units are connected correctly by operating the multi-CD controller.
After connection is complete, press the clear buttons on the play-
er and the multi-CD controller with the tip of a pencil.
Be sure to connect the ground lead (black) to the vehicle body or
some other metal part that is properly grounded to the chassis. If
the ground lead is not properly connected, noise may occur or the
player or multi-CD controller may not operate correctly.
This product is for vehicles with a 12-volt battery and negative
grounding. Before installing it in a recreational vehicle, truck, or
bus, check the battery voltage.
To avoid shorts in the electrical system, be sure to disconnect the
battery (–) cable before beginning installation.
Check whether installation and wiring have been completed cor-
rectly. Replace the removed car components, then connect the
end of the cable to the negative (–) terminal of the battery.
Secure the wiring with cable clamps or adhesive tape. To protect
the wiring, wrap adhesive tape around them where they lie
against metal parts.
Route and secure all wiring so it cannot touch any moving parts,
such as the gear shift, handbrake, and seat rails. Do not route
wiring in places that get hot, such as near the heater outlet. If the
insulation of the wiring melts or gets torn, there is a danger of the
wiring short-circuiting to the vehicle body.
Don’t pass the yellow lead through a hole into the engine com-
partment to connect to the battery. This will damage the lead
insulation and cause a very dangerous short.
Do not shorten any leads. If you do, the protection circuit may fail
to work when it should.
Never feed power to other equipment by cutting the insulation of
the power supply lead of the unit and tapping into the lead. The
current capacity of the lead will be exceeded, causing over heat-
ing.
Replace fuses only with the types stipulated on the fuse holder.
Even if the power is cut off because the power cord is removed or
the battery is replaced, the CD title display and ITS memory are
retained for 24 hours.
Avant de procéder au montage définitif, raccorder les appareils et
vérifier leur fonctionnement au moyen du contrôleur pour lecteur
de CD à chargeur.
Lorsque l’installation est terminée, à l’aide de la pointe d’un stylo
à bille appuyez sur les boutons d’initialisation du lecteur et du
contrôleur.
N’oubliez pas de relier le câble de masse (noir) à la carrosserie du
véhicule ou à toute pièce métallique en liaison permanente avec
la carrosserie, faute de quoi le niveau de bruit peut être élevé, ou
encore le lecteur ou le contrôleur peuvent ne pas fonctionner nor-
malement.
Cet appareil est prévu pour les véhicules alimentés par une bat-
terie de 12 V dont le pôle négatif est à la masse. Avant de
l’installer sur un véhicule, vérifiez la tension de la batterie.
Pour éviter tout court-circuit pendant l’installation, débranchez le
câble relié à la borne négative (–) de la batterie.
Avant de rebrancher le câble relié à la borne négative (–) de la bat-
terie, vérifiez l’installation et le câblage et remontez les pièces du
véhicule qui ont été déposées.
Fixez les câbles au moyen de colliers ou de ruban adhésif. Pour
protéger leur isolant, entourez les câbles d’un morceau de ruban
adhésif aux endroits où ils peuvent frotter contre des pièces
métalliques.
Acheminez et fixez tous les câbles de telle manière qu’ils ne puis-
sent pas toucher des pièces mobiles telles que le changement de
vitesse, le levier de frein de stationnement ou les rails des sièges.
Ne placez pas les câbles dans des endroits où la température peut
être élevée tels qu’à proximité des ouïes de chauffage; cela pour-
rait faire fondre l’isolant ou l’endommager et causer un court-cir-
cuit.
Pour relier le conducteur jaune à la batterie, ne le faites pas pass-
er dans le compartiment moteur par un trou pratiquer dans le
tablier. Son isolant pourrait être endommagé, ce qui provoquerait
un court-circuit grave.
Ne mettez aucun câble en court-circuit, faute de quoi le circuit de
protection pourrait ne pas remplir son office le moment venu.
N’alimentez jamais un autre appareil par un branchement sur le
câble d’alimentation de celui-ci. Le courant qui circulerait dans ce
conducteur pourrait dépasser la capacité du conducteur et
entraîner une élévation anormale de température.
Remplacez les fusibles par des fusibles du même type (indiqué
sur les porte-fusibles).
Même si l’alimentation est interrompue du fait que le câble d’ali-
mentation a été déconnecté ou que la pile a été remplacée,
l’affichage de titres de CD et la mémoire ITS resteront conservés,
pendant 24 heures.
Clear button
Touche d’initialisation
Connecting the Units/Connexion des appareils
Pressing the clear button/Touche d’initialisation
English Français
English Français
Multi-CD controller
Contrôleur pour lecteur de CD à chargeur
600 cm
Cords for this product and those for other products
may be different colors even if they have the same
function. When connecting this product to another
product, refer to the supplied Installation manuals
of both products and connect cords that have the
same function.
Les câbles de cet appareil et ceux d’autres appareils
peuvent fort bien ne pas être de la même couleur
bien que remplissant la même fonction. Pour relier
cet appareil à un autre appareil, utilisez le manuel
d’installation de chacun et effectuez les
raccordements en ne tenant compte que de la
fonction de chaque câble.
2 3
1
Horizontally/Horizontalement
2
Vertically/Verticalement
3
1
B
A
B
A
A
A
A
A
B
A
B
B
A
B
A
Consult with your nearest dealer if installation requires the drilling of
holes or other modifications of the vehicle.
Before finally installing the unit, connect the wiring temporarily and
make sure it is all connected up properly and the unit and the system
work properly.
Use only the parts included with the unit to ensure proper installa-
tion. The use of unauthorized parts can cause malfunctions.
When mounting the player, make sure none of the leads are trapped
between the player and the surrounding metalwork or fittings.
Location
Install the unit where it does not get in the driver’s way and can-
not injure the passenger if there is a sudden stop, like an emer-
gency stop.
Be sure to mount the player on a rigid surface which is firm
enough to hold the player in the proper position under all circum-
stances. Failure to do so may affect the optimum performance of
the player.
Before drilling a hole into the trunk, confirm that there is nothing
behind the hole. Never drill a hole in the fuel tank or any other
important part.
Do not mount the player near the heater outlet, where it would be
affected by heat, or near the doors, where rainwater might splash
onto it.
Do not mount the player on the spare tire board or any other
unstable place.
Mount the player in a place where it does not prevent the spare
tire, jack, or tools from being easily removed.
Do not mount the player in areas of direct sun light, and so
becomes hot, like on the dashboard or the rear shelf.
Mount the player on a flat surface.
Suspending the player from the parcel shelf with hex-
screws
Ideally, when the player is being mounted under the parcel shelf,
two persons should work together. One person should hold the
player, and the other should tighten the hex-nuts. If you do this
job on your own, take great care not to drop or knock the player.
When suspending the player under the parcel shelf, be sure that it
is firmly installed on a solid surface. If the unit is not firmly
installed, skipping will occur.
Consultez le concessionnaire de votre véhicule si l’installation
exige le percement de trous ou toute autre modification du
véhicule.
Avant d’installer définitivement l’appareil, reliez provisoirement
les câbles et assurez-vous que tout est correct et que l’ensemble
fonctionne normalement.
Pour réaliser une bonne installation, n’utilisez que les pièces
fournies avec l’appareil. L’emploi de pièces non fournies peut
provoquer une anomalie de fonctionnement.
Installez l’appareil de manière qu’aucun câble ne soit écrasé entre
le lecteur et les pièces métalliques voisines.
Emplacement
Installez l’appareil de manière qu’il ne gêne pas le conducteur et
qu’il ne puisse pas blesser un occupant du véhicule en cas de
freinage brusque.
Fixez l’appareil à une surface rigide suffisamment solide pour le
maintenir en toutes circonstances, faute de quoi ses perfor-
mances pourraient être altérées.
Avant de percer une cloison, assurez-vous que vous n’endom-
magerez aucune pièce pouvant se trouver derrière cette cloison.
Ne percez aucun trou dans le réservoir de carburant ou toute
autre pièce importante.
N’installez pas l’appareil près des ouïes du chauffage en raison de
la chaleur dégagée, ni près des portières en raison de l’exposition
aux intempéries.
N’installez pas l’appareil sur la plaque cachant la roue de secours
ni sur toute autre surface amovible.
Installez l’appareil dans un endroit qui ne gêne pas le retrait de la
roue de secours, du cric et des outils.
N’installez pas l’appareil dans un endroit où il sera exposé à la
lumière directe du soleil tel que la plage arrière ou le tableau de
bord.
Fixez le lecteur sur une surface plate.
Fixation du lecteur sous la plage arrière au moyen de
vis à tête hexagonale
Pour installer le lecteur sous la plage arrière, il est préférable de
travailler à deux; une personne peut alors maintenir le lecteur tan-
dis que l’autre pose les vis. Si vous devez procéder seul à cette
installation, veillez à ce que le lecteur soit provisoirement main-
tenu en position de manière qu’il ne tombe pas dans le coffre
pendant les opérations de fixation.
Si on suspend le plateau sous la plage arrière, veiller à choisir une
surface de fixation solide, faute de quoi des erreurs de lecture
peuvent survenir.
C
C
D
E
E
D
Mounting board
Platine
Parcel shelf
Plage arrière
Installation
Put marks.
Marquez ces emplacements.
Put marks.
Marquez ces emplacements.
Use the holes indicated with arrows
Percez les trous indiqués par les flèches.
Put marks.
Marquez ces emplacements.
Use the holes indicated with arrows
Percez les trous indiqués par les flèches.
Use the holes indicated with arrows
Percez les trous indiqués par les flèches.
Mounting board
Platine
English Français
Mounting the player on the mounting board with self-tapping screws/
Fixation du lecteur sur une platine à I’aide de vis autotaraudeuses
Suspending the player from the parcel shelf with hex-screws/
Fixation du lecteur sous la plage arrière au moyen de vis à tête hexagonale
Mounting angle/
Angle de montage
φ
4 ~ 4.5 mm
φ
6.5 ~ 7 mm
Angle switching
dial.
Sélecteur d’angle
de montage
5 steps
5 positions
Angle switching dial adjustment
Set the dial so that its slot is closest to the horizontal direction with respect to the
ground surface.
Positionnement du sélecteur d’angle de montage
Positionnez le sélecteur de manière que la fente soit horizontale.
The following steps are the same for horizontal or
vertical installation.
Les opérations suivantes sont les mêmes, que
l’installation de l’appareil soit verticale ou horizon-
tale.
The angle switching dial must be set on both sides of the
player to the same position.
Les boutons de commutation d’angle placés de chaque côté
du lecteur doivent occuper les mêmes positions.
Mounting parts/Pièces de fixation
Refer to the following illustrations of mounting parts when mounting the player.
Les pièces servant à la fixation du lecteur sont illustrées ci-dessous.
Use any angle in
this range (up to
90 degrees).
Tout angle com-
pris entre 0 et 90
degrés convient.
The player can-
not be installed
in this direction.
Le lecteur ne
peut pas être
installé de cette
manière.
Top
Sommet
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Pioneer CDX-P1270 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues