Olimpia Splendid Cromo colors Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
2
I
GB
F
1
INFORMAZIONI GENERALI
Desideriamo innanzitutto
ringraziarVi per aver deciso di
accordare la vostra preferenza
ad un apparecchio di nostra
produzione.
Documento riservato ai
termini di legge con divieto di
riproduzione o di trasmissione
a terzi senza esplicita
autorizzazione della ditta
costruttrice. Le macchine
possono subire aggiornamenti
e quindi presentare particolari
diversi da quelli raffigurati,
senza per questo costituire
pregiudizio per i testi contenuti
in questo manuale.
Leggere attentamente
il presente
manuale prima di
procedere con
qualsiasi operazione
(installazione,
manutenzione,
uso) ed attenersi
scrupolosamente a
quanto descritto nei
singoli capitoli.
Conservare con cura questo
libretto per ogni ulteriore
consultazione.
Dopo aver tolto l’imballaggio
assicurarsi dell’integrità
dell’apparecchio; gli elementi
dell’imballaggio non devono
essere lasciati alla portata
dei bambini in quanto
potenziali fonti di pericolo.
GENERAL INFORMATION
We wish to thank you, rst
of all, for purchasing an air-
conditioner produced by our
company.
This document is restricted in
use to the terms of the law and
may not be copied or transferred
to third parties without the
express authorization of the
manufacturer. Our machines
are subject to change and some
parts may appear different
from the ones shown here,
without this affecting the text
of the manual in any way.
Read this manual
carefully before
performing
any operation
(installation,
maintenance,
use) and follow
the instructions
contained
in each chapter.
Keep the manual carefully for
future reference.
After removing the
packaging, check that the
appliance is in perfect condition.
The packaging materials
must not be left within reach
of children as they can be
dangerous.
INFORMATIONS
GENERALES
Nous souhaitons tout d’abord
vous remercier d’avoir accordé
votre préférence à l’un de nos
appareils.
Document réservé.
Reproduction ou transmission
à des tiers interdite sans
autorisation expresse du
fabricant.
Les machines peuvent subir des
mises à jour et donc présenter
des détails différents de ceux
représentés, sans pour autant
inrmer les textes gurant dans
le présent manuel.
Lire attentivement
le présent manuel
avant de procéder
à quelque
opération que ce
soit (installation,
maintenance,
utilisation) et
se conformer
scrupuleusement
aux indications des
différents chapitres.
Conserver avec soin le
présent manuel pour toute
consultation ultérieure.
Après avoir enlevé l’emballage,
s’assurer de l’intégrité de
l’appareil; les éléments de
l’emballage ne doivent pas
laissés à la portée des enfants
car ce sont des sources
potentielles de danger.
4
I
GB
F
LA DITTA COSTRUTTRICE
NON SI ASSUME
RESPONSABILITÀ PER
DANNI A PERSONE O
COSE DERIVANTI DALLA
MANCATA OSSERVANZA
DELLE NORME CONTENUTE
NEL PRESENTE LIBRETTO.
La ditta costruttrice si
riserva il diritto di apportare
modifiche in qualsiasi
momento ai propri
modelli, fermo restando le
caratteristiche essenziali
descritte nel presente
manuale.
Durante il montaggio, e ad ogni
operazione di manutenzione,
è necessario osservare le
precauzioni citate nel presente
manuale, e sulle etichette
apposte all’interno degli
apparecchi, nonché adottare
ogni precauzione suggerita
dal comune buonsenso e
dalle Normative di Sicurezza
vigenti nel luogo d’installazione.
SIMBOLOGIA
I pittogrammi riportati nel
seguente capitolo consentono
di fornire rapidamente ed in
modo univoco informazioni
necessarie alla corretta
utilizzazione della macchina in
condizioni di sicurezza.
Pittogrammi redazionali
Service
- Contrassegna situazioni
nelle quali si deve informare
il SERVICE aziendale
interno:
SERVIZIO ASSISTENZA
TECNICA CLIENTI.
Indice
- I paragrafi preceduti da
questo simbolo contengono
informazioni e prescrizioni
molto importanti,
particolarmente per quanto
riguarda la sicurezza.
THE MANUFACTURER IS
NOT RESPONSIBLE FOR
DAMAGES TO PERSONS
OR PROPERTY CAUSED
BY FAILURE TO FOLLOW
THE INSTRUCTIONS IN THIS
MANUAL.
The manufacturer reserves
the right to make any
changes it deems advisable
to its models, although the
essential features described
in this manual remain the
same.
During installation and
maintenance, respect the
precautions indicated in the
manual, and on the labels
applied inside the units, as
well as all the precautions
suggested by good sense and
by the safety regulations in
effect in your country.
SYMBOLS
The pictograms in the next
chapter provide the necessary
information for correct, safe
use of the machine in a rapid,
unmistakable way.
Editorial pictograms
Service
- Refers to situations in
which you should inform
the SERVICE department in
the company: CUSTOMER
TECHNICAL SERVICE.
Index
- Paragraphs marked with
this symbol contain very
important information
and recommendations,
particularly as regards safety.
LE CONSTRUCTEUR
DECLINE TOUTE
RESPONSABILITÉ
TOUCHANT LES DOMMAGES
CORPORELS OU MATERIELS
DECOULANT DU NON
RESPECT DES INDICATIONS
DU PRESENT MANUEL.
Le constructeur se
réserve le droit d’apporter
des modifications à tout
moment à ses modèles, sous
réserve des caractéristiques
essentielles décrites dans le
présent manuel.
Pendant le montage, lors
de chaque opération de
maintenance, il est nécessaire
d’observer les précautions
citées dans le présent manuel
et sur les étiquettes apposées
à l’intérieur des appareils,
ainsi que d’adopter toutes les
précautions suggérées par le
bon sens et par les normes de
sécurité en vigueur sur le lieu
d’installation.
SYMBOLES
Les pictogrammes gurant dans
le chapitre suivant permettent
de fournir rapidement
et de façon univoque les
informations nécessaires
à l’utilisation de
la machine dans des
conditions de sécurité.
Pictogrammes rédactionnels
Service
- Identifie des situations
dans lesquelles il faut
informer le SERVICE
d’entreprise interne:
SERVICE D’ASSISTANCE
TECHNIQUE CLIENTS.
Index
- Les paragraphes précédés
de ce symbole contiennent
des informations et des
prescriptions très importantes
en ce qui concerne la sécurité.
Le non respect peut entraîner:
2
6
I
GB
F
Il mancato rispetto può
comportare:
- pericolo per l’incolumità degli
operatori
- perdita della garanzia
contrattuale
- declinazione di responsabilità
da parte della ditta costruttrice.
Mano alzata
- Contrassegna azioni che non
si devono assolutamente
fare.
Pittogrammi relativi alla
sicurezza
Tensione elettrica pericolosa
- Segnala al personale
interessato che l’operazione
descritta presenta, se non
effettuata nel rispetto delle
normative di sicurezza, il
rischio di subire uno shock
elettrico.
Pericolo generico
- Segnala al personale
interessato che l’operazione
descritta presenta,
se non effettuata nel
rispetto delle normative di
sicurezza, il rischio di subire
danni sici.
Pericolo di forte calore
- Segnala al personale
interessato che l’operazione
descritta presenta, se non
effettuata nel rispetto delle
normative di sicurezza, il
rischio di subire bruciature
per contatto con componenti
con elevata temperatura.
Non coprire
- Segnala al personale
interessato che è vietato
coprire l’apparecchio per
evitarne il surriscaldamento.
SMALTIMENTO
Il simbolo su il prodotto o
sulla confezione indica che
il prodotto non deve essere
considerato come un normale
rifiuto domestico, ma deve
essere portato nel punto di
raccolta appropriato per il
riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
Provvedendo a smaltire questo
Failure to comply with them
may result in:
- danger of injury to the
operators
- loss of the warranty
- refusal of liability by the
manufacturer.
Raised hand
- Refers to actions that
absolutely must not be
performed.
Safety pictograms
Danger of high voltage
- Signals to the personnel that
the operation described could
cause electrocution if not
performed according to the
safety rules.
Generic danger
- Signals to the personnel that
the operation described could
cause physical injury if not
performed according to the
safety rules.
Danger due to heat
- Signals to the personnel that
the operation described could
cause burns if not performed
according to the safety rules.
Do not cover
- Inform all interested personnel
that to avoid overheating,
it is forbidden to cover the
appliance.
DISPOSAL
The symbol on the product
or on the package indicates
that the product must not be
considered as normal domestic
refuse but it must be taken to a
special waste collection point,
suitable for recycling electrical
and electronic appliances.
Disposing of this appliance
appropriately contributes to
- danger pour la sécurité des
opérateurs
- perte de la garantie
contractuelle
- déclaration de la non
responsabilité du fabricant.
Main levée
- Identie des actions qu’il ne
faut absolument pas faire.
Pictogrammes relatifs à la
sécurité
Tension électrique
dangereuse
- Signale au personnel
concerné que l’opération
décrite présente, si elle
n’est pas effectuée dans le
respect des dispositions de
sécurité, le risque de subir
une électrocution.
Danger générique
- Signale au personnel
concerné que l’opération
décrite présente, si elle
n’est pas effectuée dans le
respect des dispositions de
sécurité, le risque de subir
des dommages corporels.
Danger de forte chaleur
- Signale au personnel
concerné que l’opération
décrite présente, si elle
n’est pas effectuée dans le
respect des dispositions de
sécurité, le risque de subir des
brûlures par contact avec des
composants à température
élevée.
Ne pas couvrir
- Signale au personnel
concerné qu’il est interdit
de couvrir l’appareil pour en
éviter la surchauffe.
ELIMINATION
Le symbole figurant sur le
produit ou sur l’emballage
indique que le produit ne doit
pas être considéré comme
un déchet ménager normal,
mais doit être apporté au
point de collecte approprié
pour le recyclage d’appareils
électriques et électroniques.
En éliminant ce produit de
8
I
GB
F
prodotto i n modo appropriato, si
contribuisce a evitare potenziali
conseguenze negative per
l’ambiente e per la salute,
che potrebbero derivare da
uno smaltimento inadeguato
del prodotto. Per informazioni
più dettagliate sul riciclaggio
di questo prodotto, contattare
l’ufcio comunale, il servizio
locale di smaltimento riuti o il
negozio in qui è stato acquistato
il prodotto. Questa disposizione
è valida solamente negli stati
membri dell’UE.
AVVERTENZE
- Prima di collegare
l’apparecchio accertarsi
che i dati di targa siano
rispondenti a
quelli della rete
distribuzione elettrica.
La targa è situata sul
retro.
- Installare l’apparecchio secondo
le istruzioni del costruttore.
Un’errata installazione può
causare danni a persone, animali
o cose, nei confronti dei quali
il costruttore non può essere
considerato responsabile.
- Usare l’apparecchio
sempre e soltanto in
posizione verticale.
- Posizionarlo in modo
che il usso dell’aria,
in entrata e uscita, non
trovi ostacoli.
- Durante l’utilizzo
dell’apparecchio
svolgere sempre tutto
il cavo.
reducing the negative effects on
the environment and health that
could derive from inadequate
disposal of the product. For
further details on the recycling
of this product, contact the
local municipality, the local
waste disposal authority, or the
vendor of the product. This
directive is valid only in EU
countries.
WARNINGS
- Before connecting,
make sure that
the plate data
corresponds with
the mains electrical
supply.
The plate can be
found on the back.
- Install it according to the
manufacturer’s instructions
An incorrect installation can
cause damage to people,
animals or property for which
the manufacturer accepts no
responsibility.
- Always and only use
it in a vertical position.
- Position it, so that
the air ow, both inlet
and outlet, is free of
obstacles.
- Always unreel the
cable completely
during use.
façon appropriée, on contribue
à éviter des conséquences
négatives potentielles pour
l’environnement et pour la santé,
qui pourraient découler d’une
élimination non appropriée du
produit. Pour des informations
plus détaillées sur le recyclage
de ce produit, contacter le
service communal, le service
local d’élimination des déchets
ou le magasin où le produit a
été acheté. Cette disposition
est valable uniquement dans
les pays membres de l’UE.
AVERTISSEMENTS
- Avant de brancher
l’appareil, s’assurer
que les données de
la plaque signalétique
sont conformes à celles
du réseau électrique.
La plaque est située à
l’arrière.
- Installer l’appareil selon les
instructions du constructeur.
Une mauvaise installation peut
entraîner des dommages aux
personnes, animaux et choses,
au sujet desquels le constructeur
décline toute responsabilité.
- Utiliser l’appareil
toujours et uniquement
en position verticale.
- Colocado de modo que
el ujo del aire, tanto
de entrada como de
salida, no encuentre
obstaculos.
- Pendant l’utilisation
de l’appareil, dérouler
toujours le câble.
3
10
I
GB
F
Se il cavo di alimentazione
è danneggiato deve essere
sostituito dal costruttore o
dal suo servizio di assistenza
tecnica o comunque da una
persona qualicata similare, in
modo da prevenire ogni rischio.
- Installarlo garantendo
che interruttori
e altri comandi
non siano raggiungibili
da chi sta usando il
bagno o la doccia.
- Non usare prolunghe.
- Tenere l’apparecchio
ad una distanza di
almeno 1,5 metri da
altri oggetti.
- Non posizionare
l’apparecchio vicino
a fonti di calore.
- Non attivare in zone in
cui vengono utilizzati
o stoccati benzina,
vernici o altri liquidi
inammabili.
- Non utilizzare
l’apparecchio per
asciugare abiti.
- Fare attenzione che non entrino
oggetti estranei nelle aperture
di ventilazione o scarico in
quanto vi è il rischio di scosse
elettriche, incendio o danni
all’apparecchio.
- Questo apparecchio è concepito
per un utilizzo domestico, non di
tipo commerciale o industriale.
- Utilizzare l’apparecchio
solamente nel rispetto delle
istruzioni fornite nel presente
manuale. Il costruttore
sconsiglia qualsiasi altro tipo
di utilizzo in quanto potrebbe
provocare scosse elettriche,
incendi o lesioni personali.
- La causa più comune di
surriscaldamento è il deposito
di polvere o lanugine
If the power cord is damaged,
it must be replaced by the
manufacturer, his technical
service or a similarly qualied
person in order to eliminate all
possible risks.
- Install it in such a
way that the switches
and other controls
cannot be reached by
persons using the bath
or shower.
- Do not use extensions.
- Keep all objects at
least 1.5 meter from
the front, sides and
rear of the appliance.
- Do not place appliance
close to a radiant heat
source.
- Do not operate in areas
where gasoline, paint
or other flammable
liquids are used or
stored.
- Do not use the
appliance to dry
clothes.
- Do not insert or allow foreign
objects to enter any ventilation
or exhaust opening, as
this may cause an electric
shock, re or damage to the
appliance.
- This appliance is intended for
household use only and not
for commercial or industrial
use.
- Use this appliance only as
described in this manual.
Any other use is not
recommended by the
manufacturer and may cause
re, electric shock or injury.
- The most common cause of
overheating is deposits of
dust or uff in the appliance.
Ensure these deposits
Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par le constructeur ou par son
service d’assistance technique
ou, de toute façon, par une
personne ayant des qualications
similaires, de façon à prévenir
tout risque.
- L’installer en
veillant à ce que les
interrupteurs et autres
commandes ne soient
pas accessibles par
les personnes utilisant
la baignoire ou la
douche.
- N’utiliser de
rallonges.
- Garder l’appareil à
une distance d’au
moins 1,5 m des autres
objets.
- Ne pas placer l’appareil
près de sources de
chaleur.
- Ne pas activer dans
des endroits ou sont
utilisés ou stockés
de l’essence, des
peintures ou autres
liquides inammables.
- Ne pas utiliser
l’appareil pour sécher
des vêtements.
- Veiller à ce qu’il n’entre pas
d’objets étrangers dans les
ouvertures de ventilation ou
d’évacuation, car il existe
un risque d’électrocution,
d’incendie ou de détérioration
de l’appareil.
- Cet appareil est conçu pour
un usage domestique, et non
pas de type commercial ou
industriel.
- Utiliser l’appareil uniquement
dans le respect des instructions
fournies dans le présent
12
I
GB
F
nell’apparecchio. Rimuovere
regolarmente questi
accumuli scollegando
l’apparecchiatura dalla presa
di corrente ed aspirando i fori
di ventilazione e le griglie.
- Non utilizzare detergenti
abrasivi sull’apparecchio.
Pulire con un panno umido
(non bagnato) risciacquato
in acqua insaponata calda.
Scollegare sempre la spina
dall’alimentazione elettrica
prima di effettuare la pulizia.
- Non collegare l’apparecchio
all’alimentazione elettrica
fintanto che non è
completamente assemblato e
regolato.
- L’apparecchio si scalda
leggermente quando è in
funzione. Per evitare bruciature,
non toccate le superci con la
pelle nuda.
- Spegnere ed utilizzare le
maniglie dove previste per
effettuare gli spostamenti.
- Non scollegare la spina dalla
presa di corrente prima di
aver spento l’apparecchio.
- Evitare che il cavo
tocchi le superfici
calde durante il
funzionamento.
- Non svolgere il
cavo sotto a tappeti,
coperte o guide.
Sistemare il cavo in
zone non di passaggio
in modo da evitare
inciampi.
- Non arrotolare,
attorcigliare
o avvolgere il
cavo attorno
all’apparecchio
perché potrebbe
indebolire e rompere
l’isolamento. Vericare
sempre che tutto il cavo
sia stato tolto dall’area
are removed regularly by
unplugging the appliance and
vacuum cleaning air vents
and grilles.
- Do not use abrasive cleaning
products on this appliance.
Clean with a damp cloth (not
wet) rinsed in hot soapy water
only. Always remove plug
from the mains supply before
cleaning.
- Do not connect the appliance
to the mains voltage until
completely assembled and
adjusted.
- This appliance heats up
slightly when in use. To avoid
burns, do not let bare skin
touch hot surfaces.
- Switch off and use handles
where provided when moving.
- Do not remove plug from
power socket until the
appliance has been switched
off.
- Do not allow cord to
come in contact with
heated surfaces
during operation.
- Do not run cord
under carpeting,
throw rugs or
runners etc.
Arrange cord away
from trafc areas
so that it will not be
tripped over.
- Do not twist,
kink or wrap the
cord around the
appliance, as
this may cause
the insulation to
weaken and split.
Always ensure that
all cord has been
removed from any
cord storage area.
- Do not store
manuel. Le constructeur
déconseille toute autre
utilisation car cela pourrait
provoquer électrocutions,
incendies ou dommages
corporels.
- La cause la plus commune
de surchauffe est le dépôt
de poussière dans l’appareil.
Enlever régulièrement
ces accumulations en
débranchant l’appareil
du secteur et en aspirant
au niveau des orices de
ventilation et des grilles.
- Ne pas utiliser de détergents
abrasifs sur l’appareil.
Nettoyer au moyen d’un chiffon
humide (ou mouillé) rincé
dans de l’eau savonneuse
chaude. Débrancher toujours
l’appareil avant de procéder
au nettoyage.
- Ne pas brancher l’appareil
au secteur tant qu’il n’est pas
complètement assemblé et
réglé.
- L’appareil chauffe légèrement
quand il est en fonction. Pour
éviter des brûlures, ne pas
toucher les surfaces avec la
peau nue.
- Eteindre et utiliser les poignées
où elles sont prévues pour
effectuer les déplacements.
- Ne pas débrancher l’appareil
du secteur avant d’avoir éteint
l’appareil.
- Eviter que le câble
touche les surfaces
chaudes pendant le
fonctionnement.
- Ne pas dérouler
le câble sous des
tapis, couvertures
et carpettes. Placer
le câble dans des
zones sans passage
de façon à éviter des
trébuchements.
- Ne pas enrouler ou
entortiller le câble
autour de l’appareil
car cela pourrait
14
I
GB
F
di ricovero cavo.
- Non riporre
l’apparecchio ntanto
che è ancora caldo.
- Non utilizzare
l’apparecchio
all’esterno o
su superfici
bagnate. Evitare il
versamento di liquidi
sull’apparecchio.
- Non utilizzare
l’apparecchio in
abbinamento a
programmatori,
timer o altri
dispositivi che ne
provochino
l’accensione
automatica per
evitare rischi di
incendio nel caso in
cui l’apparecchio sia
coperto o posizionato
in modo non corretto.
- L’apparecchio è
concepito per un
utilizzo al suolo. Non
installare a softto,
né alle pareti
- Non azionare
l’apparecchio in
prossimità di tende,
in quanto il materiale
potrebbe essere
risucchiato nelle
prese d’aria.
- È vietato disperdere
e lasciare alla
portata di bambini il
materiale dell'imballo
in quanto può
appliance while it
is still hot.
- Do not use
this appliance
outdoors, or on
wet surfaces. Avoid
spilling liquid on the
appliance.
- Do not use this
heater with
programmer, timer
or any other device
that switches
the heater on
automatically since
a re risk exists if the
heater is covered
or positioned
incorrectly.
- This heater is
intended for oor
use only. Do not
mount on ceiling
or walls.
- Do not operate
the heater near
curtains, as the
material could be
sucked into the air
vents.
- It is forbidden
to dispose of
or leave in the
reach of children
the packaging
materials which
could become a
source of danger.
- The appliance may
be used by children
over 8 years of age
and by persons with
affaiblir ou détériorer
l’isolation. S’assurer
toujours que tout le
câble a été enlevé de la
zone de récupération
du câble.
- Ne pas ranger
l’appareil tant qu’il
est encore chaud.
- Ne pas utiliser
l’appareil à l’extérieur
ou sur des surfaces
mouillées. Eviter de
renverser des liquides
sur l’appareil.
- Ne pas utiliser
l’appareil avec des
programmeurs,
temporisateurs ou
autres dispositifs
qui en provoquent
l’allumage
automatique pour
éviter tout risque
d’incendie si l’appareil
est couvert ou placé
de façon incorrecte.
- L’appareil est conçu
pour une utilisation au
sol. Ne pas installer
au plafond ni sur les
murs.
- Ne pas actionner
l’appareil à proximité
de rideaux car ils
pourraient être
aspirés par les prises
d’air.
- Il est défendu de jeter
dans la nature ou de
laisser à la portée des
enfants le matériau
16
I
GB
F
reduced physical,
sensorial or
mental capacities,
or without the
required experience
or knowledge,
provided they are
supervised or have
been instructed
in the safe use of
the appliance and
understand the
hazards involved.
Children must not
play with equipment.
Children must not be
allowed to clean the
appliance or perform
user maintenance
without proper
supervision.
- Do not use this heater
in the immediate
surroundings of a
bath, a shower or a
swimming pool.
- This appliance is not
intended for use by
persons (including
children) with
reduced physical,
sensory or mental
capabilities, or lack
of experience and
knowledge, unless
they have been
given supervision
or instruction
concerning use of
the appliance by a
person responsible
for their safety.
d’emballage car il
peut être une source
potentielle de danger.
- L’appareil peut
être utilisé par des
enfants d’au moins
8 ans et par des
personnes ayant des
capacités physiques,
sensorielles ou
mentales réduites,
ou dépourvues de
l’expérience ou
des connaissances
nécessaires, à
condition que ce soit
sous surveillance ou
qu’elles aient reçu des
instructions relatives
à l’utilisation sûre
de l’apparei
l et à la
compréhension des
dangers qui y ont liés.
Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et la
maintenance destinés
à être effectués par
l’utilisateur ne doivent
pas être effectués
par des enfants sans
surveillance.
- Il est conseillé de ne
pas utiliser le poêle à
proximité immédiate
d’une baignoire, d’une
douche ou d’une piscine
- L’appareil ne doit
pas être utilisé par
des personnes (y
compris les enfants)
ayant des capacités
esserepotenziale
fonte di pericolo.
- L’apparecchio può
essere utilizzato da
bambini di età non
inferiore a 8 anni e da
persone con ridotte
capacità fisiche,
sensoriali o mentali,
o prive di esperienza
o della necessaria
conoscenza, purché
sotto sorveglianza
oppure dopo che
le stesse abbiano
ricevuto istruzioni
relative all’uso sicuro
dell’apparecchio e
alla comprensione
dei pericoli
ad esso inerenti.
I bambini non
devono giocare con
l’apparecchio.
La pulizia e la
manutenzione
destinata ad essere
effettuata
dall’utilizzatore
non deve essere
effettuata da bambini
senza sorveglianza.
- Si raccomanda di non
usare la stufetta nelle
immediate vicinanze
della vasca da bagno,
della doccia o di una
piscina.
- L’apparecchio non
deve essere utilizzato
da persone (compresi
i bambini) con
18
I
GB
F
ridotte capacità
motorie, sensorie
o mentali o senza
sufciente esperienza
o conoscenze al
riguardo, a meno che
non siano sottoposte a
costante sorveglianza
o siano state loro
impartite corrette
istruzioni circa il
suo impiego da chi è
responsabile della loro
sicurezza.
- In presenza di bambini,
vigilare con attenzione
onde accertare che
non giochino con
l’apparecchio.
ATTENZIONE:
Onde evitare il
surriscaldamento, non
coprire l’apparecchio.
Dopo aver tolto l’imballaggio
assicurarsi che l’apparecchio
si presenti integro senza
visibili danneggiamenti che
potrebbero essere stati causati
dal trasporto. In caso di
dubbio non utilizzare
l’apparecchio e rivolgersi ai
Centri di Assistenza Tecnica
autorizzati.
Disinserire sempre il prodotto
dall’alimentazione se lasciato
incustodito.
Per un corretto
uso del
termoventilatore
NON SI DEVE:
- Collocarlo
- Children should be
supervised to
ensure that they
do not play with the
appliance.
WARNING: in order
to avoid overheating,
do not cover the
heater.
After removing the packing,
make sure that the appliance
is complete, without visible
damage that could have been
caused during transport. In
case of doubt, do not use
the appliance and contact
the authorised Technical
Assistance centres.
When left unattended, always
disconnect from the power
supply.
For correct use
of the thermo fan
NEVER:
- Place it immediately
underneath a mains
motrices, sensorielles
ou mentales réduites
ou n’ayant pas
une expérience ou
des connaiss
ances
suffisantes le
concernant, sauf si
elles sous soumises
à une surveillance
constante ou qu’elles
ont reçu des instructions
appropriées concernant
son utilisation de la
part de la personne
responsable de leur
sécurité.
- En présence d'enfants,
veiller à ce qu’ils
ne jouent pas avec
l’appareil.
ATTENTION : Pour
éviter la surchauffe,
ne pas couvrir
l’appareil.
Après avoir enlevé l’emballage,
s’assurer que l’appareil est en
bon état sans détériorations
visibles pouvant avoir été
causées par le transport. En
cas de doute, ne pas utiliser
l’appareil et s’adresser aux
centres d’assistance technique
agréés.
Débrancher toujours l’appareil
du secteur quand il est laissé
sans surveillance.
Pour une utilisation
correcte du
ventilateur IL NE
FAUT PAS:
- Le placer
20
I
GB
F
wall socket.
- Pull the power cable or
the appliance itself to
remove the plug from
the mains socket.
- Leave it expose to
atmospheric agents
(rain, sun, etc.).
- Leave it plugged in
when not in use.
- Touch it with wet or
damp hands.
INSTRUCTIONS FOR USING
- Remove heater from its carton
and unwind the cord to its full
length.
- Place heater on a
rm level surface,
in a stable upright
position.
- Ensure that reference mark
I on the knob is aligned with
the symbol on the control
panel (g.1).
immédiatement
sous
une prise de courant xe.
- Tirer le câble
d’alimentation ou
l’appareil pour
débrancher la
fiche de la prise de
courant.
- Le laisser exposé à des
agents atmosphériques
(pluie, soleil etc.).
- Le laisser inutilement
branché.
- Le toucher avec les
mains mouillées ou
humides.
MODE D’EMPLOI
- Enlever l’appareil du carton
et dérouler le câble de toute
sa longueur.
- Placer l’appareil sur
une surface solide,
en position verticale
stable.
- S’assurer que la référence “
I ” sur la poignée soit alignée
au symbole “ ” du tableau
de commande (g. 1).
immediatamente sotto
una presa di corrente
ssa.
- Tirare il cavo di
alimentazione o
l’apparecchio stesso
per staccare la spina
dalla presa di corrente .
- Lasciarlo esposto ad
agenti atmosferici
(pioggia, sole, ecc.).
- Lasciarlo inutilmente
inserito.
- Toccarlo con mani
bagnate o umide.
ISTRUZIONI PER L’USO
- Togliere l’apparecchio dal
cartone e svolgere il cavo per
tutta la sua estensione.
- Posizionare
l’apparecchio
su una supercie solida
e piana, in posizione
verticale stabile.
- Assicurarsi che il riferimento “
I ” sulla manopola sia allineato
al simbolo “ “ sul pannello
comandi (g.1).
g. 2g. 1
4
22
I
GB
F
- Collegare il cavo ad una presa
di alimentazione.
- Premere la manopola per
estrarla e rendere possibile
la rotazione per selezionare
le modalità di funzionamento.
- Per attivare la funzione
POTENZA MINIMA, ruotare
la manopola in modo che il
riferimento “ I “ sia allineato
al simbolo “ “ sul pannello
comandi (g. 2).
- Per attivare la funzione
POTENZA MEDIA,
ruotare la manopola in
modo che il riferimento “
I “ sia allineato al simbolo
“ sul pannello comandi
(g. 3).
- Per attivare la funzione
POTENZA MASSIMA, ruotare
la manopola in modo che il
riferimento “ I “ sia allineato
al simbolo “ “ sul pannello
comandi (g. 4).
- Per settare la temperatura
ambiente ad un dato
valore ( termostatazione )
posizionare il rif. " I " all'interno
della scala graduata
" " (g.5).
Se la Temperatura ambiente
è uguale o superiore alla
temperatura impostata
l’apparecchio si arresta. Se
la temperatura ambiente è
inferiore alla temperatura
impostata l’apparecchio
parte alla massima potenza
(2000W).
- Plug the cord into a power
outlet.
- Press the knob to pull it out
and allow it to be turned to
select the operating modes.
- To activate MINIMUM POWER
function, turn the knob so that
reference mark I is aligned
with the symbol on the
control panel (g. 2).
- To activate MEDIUM
POWER function, turn the
knob so that reference mark
I is aligned with the
symbol on the control panel
(g. 3).
- To activate MAXIMUM
POWER function, turn the
knob so that reference mark
I ” is aligned with the “
symbol on the control panel
(g. 4).
- To set the ambient
temperature to a given
value (thermostat
controlled) position ref.
" I " within the graduated scale
"
" (g.5)
If the room temperature
is equal to or higher than
the set temperature, the
appliance stops. If the room
temperature is lower than
the set temperature, the
appliance starts, set to
maximum power.
- Brancher le câble à une prise
d’alimentation.
- Enfoncer la poignée pour
l’extraire et rendre possible la
rotation pour sélectionner les
modes de fonctionnement.
- Pour activer la fonction
PUISSANCE MINIMUM,
tourner la poignée de
sorte que la référence “ I
” soit alignée au symbole
” du tableau de commande
(g. 2).
- Pour activer la fonction
PUISSANCE MOYENNE,
tourner la poignée de
sorte que la référence “ I
” soit alignée au symbole
” du tableau de commande
(g. 3).
- Pour activer la fonction
PUISSANCE MAXIMUM,
tourner la poignée de
sorte que la référence “ I
” soit alignée au symbole
” du tableau de commande
(g. 4).
- Pour paramétrer la
température ambiante
sur une valeur donnée
(thermostatation) placer la
réf. " I " dans l’échelle graduée
" " (g. 5).
Si la Température ambiante
est égale ou supérieure à
la température paramétrée,
l’appareil s’arrête. Si la
température ambiante est
inférieure à la température
paramétrée, l’appareil
démarre à la puissance
maximale.
g. 4
g. 3
24
I
GB
F
- To activate FROST-
PROTECTION function, turn
the knob so that reference
mark “ I ” is aligned with the
symbol on the control
panel (g.6).
If, during operation, the knob
is pressed to return it to the
initial position, the appliance
will continue functioning in the
previously selected mode, but
the knob cannot be turned and
the operating mode cannot be
changed.
SAFETY DEVICE IN CASE
OF OVERHEATING
Your heater is tted with a
safety device the switches
off the heater in the event of
overheating.
Should the heater stop working,
turn the heater off and inspect
for blockage of air inlet or outlet.
Wait at least 5 minutes for
the protection system to reset
before attempting to restart
the heater. If the heater fails
to operate or the safety device
switches the heater off again,
return heater to your nearest
service center for examination
or repair.
- Pour activer la fonction
ANTIGEL, tourner la poignée
de sorte que la référence “ I
” soit alignée au symbole “
” du tableau de commande
(g. 6).
Si, pendant le fonctionnement,
on appuie sur le bouton pour
le ramener dans la position
initiale, l’appareil continuera
de fonctionner dans le mode
précédemment sélectionné,
mais il ne sera pas possible
de tourner le bouton et donc
de changer de mode de
fonctionnemen.
DISPOSITIF DE SECURITE
CONTRE LA SURCHAUFFE
L’appareil est doté d’un dispositif
de sécurité qui éteint l’appareil
en cas de surchauffe.
Si l’appareil cesse de
fonctionner, éteindre l’appareil
et s’assurer que l’entrée ou
la sortie de l’air ne sont pas
obstrués.
Attendre au moins 5 minutes
que le système de protection
se réarme avant de redémarrer
l’appareil. Si l’appareil ne
fonctionne pas ou que le
dispositif de sécurité l’éteint
de nouveau, apporter l’appareil
au centre d’assistance le plus
proche pour un contrôle ou pour
une réparation.
- Per attivare la funzione
ANTIGELO ruotare
la manopola in modo
che il riferimento
" I " sia allineato al simbolo
" " sul pannello comandi
(g.6).
Se durante il funzionamento
si preme la manopola per
riportarla nella posizione
iniziale, il prodotto
continuerà a funzionare nella
modalità precedentemente
selezionata, ma non sarà
possibile ruotare la manopola
e quindi cambiare la modalità
di funzionamento.
DISPOSITIVO DI
SICUREZZA PER IL
SURRISCALDAMENTO
L’apparecchio è dotato di un
dispositivo di sicurezza che
spegne l’apparecchiatura in
caso di surriscaldamento.
Se l’apparecchio smette
di funzionare, spegnere
l’apparecchio e vericare se
l’ingresso o l’uscita dell’aria
sono bloccati.
Attendere almeno 5 minuti
affinché il sistema di
protezione si resetti prima di
riavviare l’apparecchio. Se
l’apparecchio non funziona
o il dispositivo di sicurezza lo
spegne nuovamente, portare
l’apparecchio al più vicino
centro assistenza per una
verica o riparazione.
5
g. 5 g. 6
26
I
GB
F
PULIZIA
- Regolate l’apparecchio
nella modalità stand-By "
“,e lasciare raffreddare
l’apparecchio.
- Togliere la spina dalla presa
di corrente.
- Pulite la parte esterna
dell’apparecchio con un panno
umido facendo attenzione a
non farvi penetrare acqua.
- Non immergete nell’acqua
l’apparecchio.
- Pulite regolarmente le aperture
di entrata e di uscita dell’aria
con un aspirapolvere (circa
due volte all’anno).
- Vericare che l’apparecchio
sia asciutto prima di collegarlo
nuovamente all’alimentazione
elettrica.
DATI TECNICI
Per i dati tecnici sotto elencati
consultare la targa dati
caratteristica applicata sul
prodotto.
- Dimensioni (LXHXP):
220x262x125 mm
- Peso: 1,1 kg
CLEANING
- Set the appliance in stand-
by mode “, and let the
appliance cool down.
- Remove the plug from the
mains socket.
- Clean the outside of the
appliance with a damp cloth
making sure that water does
not enter.
- Never put the appliance in
water.
- Clean the air inlet and outlet
grills regularly with a vacuum
cleaner (twice yearly).
- Ensure the heater is dry
before plugging back into the
mains supply.
TECHNICAL DATA
For the technical data listed
below, consult the rating plate
applied to the product.
- Dimensions (LXHXD):
220x262x125 mm
- Weight: 1.1 kg
NETTOYAGE
- Régler l’appareil en mode
veille “ “, et laisser l’appareil
refroidir.
- Enlever la che de la prise de
courant.
- Nettoyer la partie externe
de l’appareil avec un chiffon
humide en veillant à ne pas
y faire pénétrer d’eau.
- Ne pas plonger l’appareil
dans l’eau.
- Nettoyer régulièrement
les ouvertures d’entrée et
de sortie de l’air avec un
aspirateur (environ deux fois
par an).
- S’assurer que l’appareil est
sec avant de le rebrancher
au secteur.
CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES
Pour les données techniques
énumérées ci-après, se reporter
à la plaque des données
appliquée sur le produit.
- Dimensions (LXHXP):
220x262x125 mm
- Poids: 1,1 kg
7
6
30
F
Caractéristique Symbole Valeur Unité
Puissance thermique
Puissance thermique nominale
P
nom
2,0 kW
Puissance thermique minimale
(indicative)
P
min
0,8 kW
Puissance thermique maximale continue
P
max,c
2,0 kW
Consommation d’électricité auxiliaire
À la puissance thermique nominale
el
max
- kW
À la puissance thermique minimale
el
min
- kW
En mode veille
el
SB
- kW
Type de contrôle de la puissance thermique/de la
température de la pièce
Oui
Non
Contrôle de la puissance thermique à un palier, pas de contrôle
de la température de la pièce
Contrôle à deux ou plusieurs paliers manuels, pas de contrôle
de la température de la pièce
Contrôle de la température de la pièce avec thermostat mécanique
Contrôle électronique de la empérature de la pièce
Contrôle électronique de la température de la pièce et
programmateur journalier
Contrôle électronique de la température de la pièce et
programmateur hebdomadaire
Autres options de contrôle
Contrôle de la température de la pièce, avec détecteur de présence
Contrôle de la température de la pièce, avec détecteur de fenêtre ouverte
Option contrôle à distance
Contrôle adaptatif de l’activation
Imitation de la durée d’activation
Capteur à globe noir
Olimpia Splendid SpA
Via Industriale 1/3, 25060 Cellatica, Brescia, Italy
CROMO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Olimpia Splendid Cromo colors Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur