LAGRANGE Blender et moulin à grains Manuel utilisateur

Catégorie
Mélangeurs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Préparation
culinaire
*
Noce
Blender
avec tableau de
bord tactile
FR NED DEU ITA ESP ENG
4
5
6
7
8
2
3
9
1
10
11
12
1514
13
17
1816
22
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
1 . Bouchon doseur 60 ml
2 . Couvercle avec ouverture centrale de remplissage
3 . Bol en verre (2 L brut - 1,5 L utile)
4 . Joint d’étanchéité en silicone
5 . Ensemble 6 lames en inox
6 . Bague de serrage en plastique
7 . Corps de l’appareil en inox peint
8 . Patins antidérapants
Mini hachoir en verre
9 . Mini bol en verre
10. Joint d’étanchéité en silicone
11. Ensemble 2 lames en inox
12. Bague de serrage en plastique
* Les
2 joints d’étanchéité sont interchangeables.
Tableau de bord avec touches sensitives
13. Écran électronique avec rétro-éclairage
14. Touche « Glace »
15. Touche « Vitesse »
16. Touche « Temps »
17. Touche « Menu »
18. Touche marche/arrêt
Mixer
Type
609
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lire attentivement ce mode d’emploi et le conserver
an de pouvoir le consulter ultérieurement.
*
Toujours dérouler complètement le cordon.
*
Raccorder la prise du cordon à une prise
10/16 A.
*
Si vous devez utiliser une rallonge, utilisez
impérativement un modèle équipé d’une prise de
terre et de ls de section égale ou supérieure à
0,75 mm².
*
Ne jamais plonger votre appareil dans l’eau.
*
Ne pas encastrer l’appareil.
*
Durant le fonctionnement, l’appareil peut légèrement
se déplacer sur la surface de travail à cause des
vibrations. Ne jamais placer l’appareil au bord du
plan de travail ou de la table.
*
Toujours bien nettoyer les pièces ayant servies à la
préparation et ce après chaque utilisation.
*
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par
des personnes, y compris par des enfants âgés
d’au moins 8 ans, dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont diminuées,ou qui ne
3
FR
disposent pas des connaissances ou de l’expérience
nécessaires, à moins d’avoir été formées et encadrées
pour l’utilisation en toute sécurité de cet appareil
et de connaître les risques encourus. Ne laissez pas
les enfants jouer avec l’appareil. Seuls les enfants
âgés de plus de 8 ans peuvent, sous la surveillance
d’un adulte, procéder au nettoyage et à l’entretien
de l’appareil.
*
Tenez l’appareil et le cordon d’alimentation hors de
la portée des enfants de moins de 8 ans.
*
Vérifier que le câblage de votre installation
électrique est compatible avec celui de l’appareil.
Il est recommandé de raccorder l’appareil à
une installation comportant un dispositif à
courant différentiel résiduel ayant un courant de
déclenchement n’excédant pas 30 mA.
*
Ces appareils ne sont pas destinés à être mis
en fonctionnement au moyen d’une minuterie
extérieure ou par un système de commande à
distance séparé.
*
Utiliser l’appareil sur une surface plane, horizontale,
sèche et non glissante.
*
Ne jamais placer votre appareil sur une surface
chaude ni à proximité d’une amme.
*
Ne pas laisser votre appareil branché sans l’utiliser.
*
Ne pas laisser fonctionner l’appareil sans surveillance.
*
Ne pas faire fonctionner l’appareil dans un
espace confiné.
*
Ne jamais obstruer les grilles d’aération.
*
Ne jamais placer l’appareil sur un autre appareil.
*
Ne jamais passer aucun élément de l’appareil au
micro-ondes.
*
Pour votre sécurité, il est recommandé de ne jamais
utiliser ou laisser votre appareil dans un endroit
exposé aux intempéries et à l’humidité.
*
Ne jamais utiliser l’appareil pour un autre usage que
sa fonction première.
*
Si votre appareil est endommagé ne l’utilisez pas
et contactez le SAV .
*
Pour votre sécurité, n’utilisez que des accessoires
et pièces détachées adaptées à
votre appareil.
*
Attention, débranchez toujours l’appareil avant
d’installer, de retirer ou de positionner des accessoires.
44
*
Pour éviter toute défaillance de l’appareil, ne laisser
pénétrer aucun aliment ou liquide dans le point de
raccordement du bol en verre et du bloc moteur.
*
Ne jamais dépasser le niveau maximum autorisé
sur les accessoires.
*
Ne mettez jamais vos doigts ou tout autre objet
dans le blender lorsque celui-ci est en cours de
fonctionnement.
*
Ne pas laisser pendre cheveux longs, écharpes,
cravates, foulards… au-dessus des accessoires en
fonctionnement.
*
Pendant l’utilisation de l’appareil, ne jamais insérer
doigts, mains ou ustensiles dans le bol, sans avoir
débranché l’appareil au préalable.
*
Ne jamais remplir le blender avec des aliments très
chauds (plus de 80 °C).
*
Ne jamais placer l’embase sur le bloc moteur sans
l’avoir au préalable xée au bol.
*
S’assurer que le couvercle est correctement
positionné sur le bol avant de mettre l’appareil
en marche.
*
Ne pas mettre l’appareil en route à vide.
*
Les lames sont très tranchantes, les manipuler
avec précaution pour éviter tout risque
de blessure.
*
Toujours attendre l’arrêt complet du moteur de
l’appareil avant de retirer le bol de sa base.
*
Pour éviter tout risque d’éclaboussure, bien veiller à
ne pas dépasser 1,5 litre de liquides dans le blender.
*
An d’éviter tout risque de fuite, bien penser à
positionner le joint d’étanchéité sur l’ensemble
lames avant d’installer le blender.
5
FR
CARACTÉRISTIQUES
*
Bol en verre gradué, capacité 2 L brut – 1,5 L utile
*
Couteau 6 branches en étoile
*
Tableau de bord avec écran électronique et touches sensitives
*
6 modes prédénis + fonction « glace »
*
10 vitesses
*
Réglage du temps de mixage et minuterie électronique –
arrêt automatique
*
Mini hachoir en verre
*
22 000 tours/minute
*
230 Volts - 50 Hz - 1 000 Watts
CORDON
Il faut examiner attentivement le câble d’alimentation avant toute
utilisation. Si celui-ci est endommagé, il ne faut pas utiliser l’appareil.
Le cordon ne doit être remplacé que par , son service
après-vente ou une personne qualiée et agréée par
et ce an d’éviter un danger pour l’usager. Le cordon utilisé est un
HO5VV-F 3 G 0,75 mm².
Ces appareils sont conformes aux directives 2006/95/CE, 2004/108/
CE, DEEE 2002/96/CE, RoHs 2002/95/CE et au règlement CE
contact alimentaire 1935/2004.
ENVIRONNEMENT
Protection de l’environnement – DIRECTIVE 2002/96/CE
An de préserver notre environnement et notre santé,
l’élimination en n de vie des appareils électriques doit se
faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication
de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique, ne doit en aucun cas être jeté dans
une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
Lors de son élimination, il est de votre responsabilité de déposer
votre appareil dans un centre de collecte publique désigné pour le
recyclage des équipements électriques ou électroniques. Pour obtenir
des informations sur les centres de collecte et de recyclage des
appareils mis au rebut, veuillez prendre contact avec les autorités
locales de votre région, les services de collecte des ordures ménagères
ou le magasin dans lequel vous avez acheté votre appareil.
MISE EN SERVICE ET UTILISATION
1
ÈRE
UTILISATION
*
En déballant votre appareil, veillez à enlever soigneusement tous
les éléments de calage ainsi que les sachets et autres étiquettes
du packaging.
*
Vériez que toutes les pièces et accessoires sont présents et
sans défaut.
*
Avant d’utiliser votre appareil, nettoyez bien votre bol à l’eau
savonneuse ou additionnée de liquide vaisselle.
*
Rincez et séchez soigneusement toutes les pièces.
Voir paragraphe entretien.
66
ASSEMBLAGE
*
Retournez votre bol en verre.
*
Placez le joint silicone puis l’ensemble lames dans l’embase en plastique.
*
Positionnez la bague de serrage avec les 4 taquets vers le haut.
*
Vissez la bague dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et
serrez en vous aidant des taquets.
*
Positionnez le bol en verre sur la base puis faites-le pivoter vers la
gauche pour l’enclencher.
*
Branchez le cordon d’alimentation.
montage
Clic !
7
FR
MISE EN SERVICE
*
Mettez tous les ingrédients dans le bol en verre sans dépasser la
dernière graduation (1 500 ml).
*
Pour un mélange bien homogène, mettez en premier les ingrédients
liquides puis introduisez les ingrédients solides.
*
Placez le couvercle sur le bol en verre, enfoncez-le bien pour le
verrouiller. N’oubliez pas de mettre en place le bouchon doseur
dans l’orice du couvercle.
*
Branchez l’appareil. L’écran va alors s’allumer en bleu pendant
3 secondes si le bol en verre est bien connecté.
*
Mettez en route l’appareil en appuyant sur la touche marche/arrêt.
N.B. Privilégiez l’usage du pouce dont la surface de contact est
plus importante.
*
Appuyez sur la touche sensitive de votre choix :
Touche « Menu » ou « Glace » pour un programme prédéni.
Touches « Temps » et « Vitesse » pour un programme « à la carte ».
N.B. Pour changer le temps, la vitesse ou le programme dans le
menu, il suft d’appuyer sur la touche de manière successive.
*
Appuyez sur marche/arrêt à nouveau pour lancer le programme choisi.
*
Pour ajouter des ingrédients en cours de mélange, retirez le
bouchon doseur situé sur le couvercle et insérez les ingrédients
par l’orice du couvercle.
*
Attention à ne pas faire fonctionner l’appareil trop
longtemps an d’éviter toute surchauffe. Si vous n’avez pas
terminé de mixer au bout de
3
minutes, éteignez l’appareil
et laissez le refroidir avant de poursuivre le mixage.
*
Attention à bien couper la viande et les aliments solides
en morceaux avant de les placer dans le blender. Si vous
devez mixer de grosses quantités d’aliments, faites le
progressivement, par petites portions.
*
Arrêtez toujours l’appareil avant d’ouvrir le couvercle.
N.B. Il est possible d’arrêter l’appareil à tout moment, en appuyant
sur le bouton marche/arrêt.
UTILISATION DU TABLEAU DE BORD
TOUCHE GLACE
Durée du cycle : ajustable (20-40-60-80-100-120 secondes)
Vitesse 10
Pour réaliser de la glace pilée, mettez des glaçons dans le bol en
verre et remettez le couvercle en place. Ne pas ajouter d’eau.
À la n du cycle, l’appareil s’arrête automatiquement.
TOUCHE VITESSE
1 à 10
88
TOUCHE TEMPS
20-40-60-80-100-120 secondes
À la n du cycle choisi, l’appareil s’arrête automatiquement.
N.B. Si après avoir sélectionné une vitesse, aucun temps n’a été
sélectionné, par défaut le temps de fonctionnement sera de
45 secondes.
TOUCHE MENU
*
Purée :
Durée du cycle : 60 secondes
Vitesse 10
Mode de fonctionnement : fonctionne en continu pendant
120 secondes
À la n du cycle, l’appareil s’arrête automatiquement.
N.B. Il est déconseillé de faire une purée de pomme de terre
au blender.
*
Crème :
Durée du cycle :
70 secondes
Vitesse 10
Mode de fonctionnement : fonctionne pendant 3 secondes puis
s’arrête pendant 2 secondes, fonctionne à nouveau 3 secondes
et s’arrête 2 secondes…
À la n du cycle, l’appareil s’arrête automatiquement.
*
Moudre :
Durée du cycle :
120 secondes
Vitesse 10
Mode de fonctionnement : fonctionne en continu pendant
120 secondes
À la n du cycle, l’appareil s’arrête automatiquement.
*
Mélanger :
Durée du cycle :
100 secondes
Vitesse 5
Mode de fonctionnement : fonctionne en continu pendant
100 secondes
À la n du cycle, l’appareil s’arrête automatiquement.
*
Hacher :
Durée du cycle :
60 secondes
Vitesse 10
Mode de fonctionnement : fonctionne pendant 1 seconde puis
s’arrête pendant 1 seconde, fonctionne à nouveau 1 seconde et
s’arrête 1 seconde…
À la n du cycle, l’appareil s’arrête automatiquement.
*
Fouetter :
Durée du cycle :
120 secondes
Vitesse 10
Mode de fonctionnement : fonctionne en continu pendant
120 secondes
À la n du cycle, l’appareil s’arrête automatiquement.
TOUCHE MARCHE/ARRÊT
Utiliser la touche marche/arrêt avant toute sélection de fonction,
pour allumer l’appareil une fois celui-ci branché.
Utiliser cette touche également pour lancer le programme déni et
mettre en fonctionnement l’appareil.
Il est aussi possible d’interrompre le fonctionnement à tout moment
en appuyant sur cette même touche.
9
FR
ATTENTION :
Ne jamais soulever le couvercle pendant le mélange de
la préparation.
Pour ajouter des ingrédients au cours du mélange,
retirez le bouchon doseur du couvercle ou arrêtez l’appareil
au préalable.
Pour tout type de préparation, il est important de commencer
à mixer dans une vitesse lente et de monter progressivement la
vitesse de mixage.
MINI HACHOIR
Votre mini hachoir vous sera utile pour une multitude d’utilisations :
*
Concasser des noix, noisettes, amandes…
*
Moudre du café, des épices…
*
Émincer des oignons.
*
Réduire en purée des abricots secs, des légumes cuits (purée bébé),
ou un mélange ail et persil pour réaliser une persillade.
*
Réaliser du sucre glace à partir de sucre semoule, un crumble à
partir de céréales et biscuits secs ou de la chapelure à partir de
biscottes ou pain sec…
*
Hacher de la viande crue ou cuite…
Attention, pour un résultat optimal, ne pas trop remplir le bol en
verre du mini hachoir. Procéder en plusieurs fois si nécessaire.
Ne pas utiliser le mini hachoir pour des préparations liquides.
ENTRETIEN
ATTENTION :
Ne jamais plonger le corps de l’appareil ou la prise dans
l’eau et ne jamais les passer au lave-vaisselle.
Ne jamais utiliser de tissus ou de produits agressifs ou
abrasifs sur les parties plastiques pour préserver le plastique
et sa brillance.
Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer.
Démontez entièrement le produit, sans oublier le joint.
Le bol et le mini bol peuvent être mis au lave-vaisselle après avoir
retiré la bague de serrage, l’ensemble lames et le joint.
Ne laissez pas les ensembles lames tremper dans l’eau.
Nettoyez la base avec un chiffon humide. N’utilisez jamais d’éponge
ou produits abrasifs pour la nettoyer.
Pour des résultats optimaux, nous vous recommandons de laver le
couvercle et les joints à la main.
DÉMONTAGE
*
Blender
Dévissez la bague de serrage du bol en verre et enlevez l’ensemble
6 lames ainsi que le joint pour bien les nettoyer.
Une fois le bol en verre nettoyé, retournez le bol et remettez le
joint en place ainsi que l’ensemble de lames. Remettez la bague
de serrage en place et vissez bien.
*
Mini hachoir
Dévissez la bague de serrage du mini bol en verre et enlevez
l’ensemble 2 lames ainsi que le joint pour bien les nettoyer.
Une fois le mini bol en verre nettoyé, retournez le bol et remettez
le joint en place ainsi que l’ensemble de lames. Remettez la bague
de serrage en place et vissez bien.
1010
démontage
démontage
Astuce : pour un pré-nettoyage ou un nettoyage grossier entre
2 préparations, mettez environ 1 litre d’eau chaude dans le bol et
lancer le blender pendant 30 secondes en vitesse intermédiaire.
11
FR
RECETTES
PÂTE À CRÊPES
Ingrédients (pour environ 12 crêpes) : 250 g de farine – 2 œufs –
3 cuillères à soupe de sucre en poudre 25 g de beurre fondu
½ cuillère à café de sel 3 cuillères à soupe d’huile 1 cuillère à
soupe de rhum – un ½ litre de lait.
Mettez la farine et les œufs dans le bol en verre du blender.
Ajoutez le sucre, le sel, le beurre fondu et l’huile.
Mettez en marche l’appareil en mode « Mélanger ».
Incorporez progressivement le lait par l’ouverture centrale du couvercle.
Ajoutez le rhum. Laissez reposer au minimum une demi-heure.
MILKSHAKE CHOCOLAT OU VANILLE
Ingrédients : 4 boules de glace vanille ou chocolat – 60 cl de lait –
6 glaçons.
Mettez les glaçons dans le bol du blender et mixez-les en mode
« Glace ».
Ajoutez la glace et le lait dans le bol de votre blender, puis mixez
en mode « Mélanger ».
Servez le milk-shake sans attendre.
CAFÉ FRAPPÉ
Ingrédients : 15 cl de café 2 cuillères à soupe de sucre en poudre
30 cl de lait – glaçons.
Mettez environ
10 glaçons dans le bol du blender et mixez-les en
mode « Glace ».
Ajoutez le café, le sucre et le lait dans le bol de votre blender. Mettez à
nouveau en route le blender, en mode « Mélanger ». Servez sans
attendre. Vous pouvez rajouter des glaçons.
LASSI MANGUE
Ingrédients : 4 pots de yaourt nature 1 verre de lait entier
4 cuillères à soupe de sucre en poudre une mangue pelée et
coupée en petits morceaux – 2 bananes – 10 cl de jus de pomme.
Mettez tous les ingrédients dans le bol en verre du blender. Mixez la
préparation en mode « Mélanger ».
Servez avec des glaçons.
SMOOTHIE POMME FRAISE BANANE
Ingrédients : 250 g de fraises 2 bananes 10 cl de jus de pomme.
Mettez tous les ingrédients dans le bol en verre du blender.
Mixez la préparation en mode « Mélanger ».
Servez avec des glaçons.
1212
MOJITO
Ingrédients : 30 feuilles de menthe 8 cuillères à café de sucre
roux jus de 2 citrons verts 180 ml de Rhum blanc Cubain 250 ml
d’eau gazeuse – 10 glaçons.
Pressez les citrons verts puis mettre le jus dans le bol en verre du
blender avec le rhum, le sucre et les glaçons.
Mixez en mode « Glace » pendant
40 à 60 secondes, jusqu’à ce que
les glaçons soient pilés. Ajoutez ensuite l’eau gazeuse et la menthe
et mélangez en position 1 pendant quelques secondes.
Servez.
N.B. L’abus d’alcool est dangereux pour la santé, à consommer
avec modération.
PIÑA COLADA
Ingrédients : 500 ml de lait de coco 250 ml de jus d’ananas
250 ml de rhum blanc.
Mettez tous les ingrédients dans le bol en verre du blender.
Mixez la préparation en mode « Mélanger ».
Servez.
N.B. L’abus d’alcool est dangereux pour la santé, à consommer
avec modération.
GASPACHO DE TOMATES
Ingrédients : 6 tomates 1 concombre 1 gros oignon 1 poivron
rouge 1 poivron jaune 2 gousses d’ail 4 cuillerées à soupe
de vinaigre de vin 4 cuillerées à soupe d’huile d’olive jus
d’1 citron – 1 cuillerée à soupe de concentré de tomate 1 verre
d’eau – basilic – piment – sel et poivre.
Pelez, épépinez et coupez les tomates en morceaux, pelez et hachez
grossièrement le concombre et l’oignon, équeutez et débarrassez les
poivrons de ses grains et coupez-le en lanières, pelez et pilez les gousses d’ail.
Passez ces ingrédients au blender en mode « Hacher », ajoutez l’eau,
le vinaigre, l’huile, le jus de citron, le basilic et le concentré de tomate
puis utilisez le mode « Mélanger ». Salez et poivrez, ajoutez une pointe
de piment. Si vous préférez une texture plus uide, rallongez avec
un peu d’eau. Vous pouvez aussi passer la préparation au chinois
pour un gaspacho lisse et sans pulpe.
Gardez au frais jusqu’au moment de servir.
PURÉE DE CAROTTES
Ingrédients : 900 g de carottes bouillon de légumes 45 g de
beurre – 45 g de crème fraiche – 3 cuillères à soupe de Maïzena –
1 jaune d’œuf – sel et poivre – muscade en poudre.
Lavez les carottes, épluchez-les et coupez-les en tronçons.
Mettez-les à cuire pendant 20 minutes dans le bouillon de légumes.
Mettez-les dans le blender en mode « Purée », ajoutez le beurre
fondu, la Maïzena mélangée à la crème fraiche, le sel et le poivre,
puis la muscade. Utilisez ensuite le mode « Mélanger ».
Gardez au chaud sur feu très doux. Puis ajoutez un jaune d’œuf
au moment de servir.
13
FR
PURÉE DE BROCOLIS
Ingrédients : 500 g de brocolis bouillon de légumes 25 cl de
crème fraîche liquide – sel et poivre.
Lavez les brocolis.
Mettez les eurons à cuire pendant
10 minutes dans le bouillon
de légumes.
Mettez-les dans le blender en mode « Purée », ajoutez la crème
fraîche, le sel et le poivre.
Utilisez ensuite le mode « Mélanger ».
Gardez au chaud sur feu très doux jusqu’au moment de servir.
COMPOTE DE POMMES À LA VANILLE
Ingrédients : 800 g de pommes 2 gousses de vanille 10 cl d’eau
150 g de sucre en poudre.
Pelez vos pommes, coupez-les en
8 et épépinez-les.
Dans une casserole, portez l’eau à ébullition avec le sucre et les
gousses de vanille fendues et grattées.
Une fois l’eau en ébullition, ajoutez les pommes. Faire cuire sur feu
doux en remuant de temps en temps pendant environ 20 minutes.
Retirez les gousses de vanille puis passez au blender en mode « Purée ».
Dégustez chaud ou froid avec une boule de glace à la vanille.
14
CONDITIONS DE GARANTIE
Garantie des appareils électroménagers
Votre appareil est garanti 2 ans.
Pour bénécier gratuitement de 1 année supplémentaire de garantie,
inscrivez-vous sur le site Internet (www.lagrange.fr).
La garantie s’entend pièces et main-d’œuvre et couvre les défauts
de fabrication.
Sont exclues de la garantie : les détériorations provenant d’une
mauvaise utilisation ou du non-respect du mode d’emploi, et les
bris par chute.
CETTE GARANTIE S’APPLIQUE AUX UTILISATIONS DOMESTIQUES
UNIQUEMENT, EN AUCUN CAS AUX UTILISATIONS PROFESSIONNELLES
OU SEMI-PROFESSIONNELLES.
La garantie légale due par le vendeur n’exclut en rien la garantie
légale due par le Constructeur pour défauts ou vices cachés selon
les articles
1641 à 1649 du code Civil.
En cas de panne ou dysfonctionnement, adressez-vous
à votre revendeur.
En cas de défectuosité technique dans les 8 jours suivant l’achat,
les appareils sont échangés.
Après ce délai ils sont réparés par le service après-vente .
Pour pouvoir bénéficier de cette garantie, l’usager devra
impérativement présenter une copie de facture précisant la date
d’achat de l’appareil.
Durée de disponibilité des pièces détachées
Conformément à l’article L 111-2 du code de la consommation,
la disponibilité des pièces de rechange que nous prévoyons pour
un produit réparable est de 5 ans à partir de sa date de fabrication.
Toutefois, cette disponibilité n’est garantie que dans le pays où le
produit a été acheté.
Frais de port des retours
Après la première année qui bénécie de la garantie distributeur,
vous n’aurez à supporter que les frais de port retour en usine,
la réexpédition sera faite à nos frais dans les meilleurs délais.
Si vous avez d’autres questions sur nos produits, vous pouvez nous
contacter à l’adresse suivante :
Service consommateurs
17, chemin de la Plaine
ZA Les Plattes
CS30228
69390
VOURLES
France
E-mail : conso@lagrange .fr
15
FR
1514
13
17
1816
4
5
6
7
8
2
3
9
1
10
11
12
1616
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
1 . Doseerdop 60ml
2 . Deksel met centrale vulopening
3 . Glazen kan (2L bruto inhoud - 1,5L bruikbare inhoud)
4 . Plastic onderkant messenhouder
5 . Totaal 6 rvs messen
6 . Kunststof aandraairing
7 . Gelakte RVS body
8 . Anti-slip strips
Glazen miniblender
9 . Klein formaat glazen kan
10. Plastic onderkant messenhouder
11. Totaal 2 rvs messen
12. Kunststof aandraairing
* De
2 afdichtringen zijn onderling uitwisselbaar.
Bedieningspaneel met tiptoetsen
13. Elektronisch scherm met achtergrondverlichting
14. Toets “IJs”
15. Toets “Snelheid”
16. Toets “Tijd”
17. Toets “Menu”
18. Toets start/stop
Mixer
Type
609
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees deze handleiding aandachtig door en bewaar
hem zodat u hem later nog kunt raadplegen.
*
Rol de kabel altijd volledig uit.
*
Sluit de stekker aan op een
10/16A stopcontact.
*
Als u een verlengsnoer moet gebruiken, dan bent u
verplicht een model voorzien van een geaarde stekker
en een draaddiameter van minimaal 0,75mm² te
gebruiken.
*
Dompel het apparaat nooit onder in water.
*
Bouw het apparaat niet in.
*
Tijdens het draaien kan het apparaat zich door
trillingen licht verplaatsen over het werkoppervlak.
Plaats het apparaat nooit aan de rand van het
werkoppervlak of de tafel.
*
Reinig alle onderdelen die bij de bereiding gebruikt
zijn altijd goed en na ieder gebruik.
*
Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen
van 8 jaar en ouder en personen met verminderde
fysieke, sensorische of mentale capaciteiten of
gebrek aan ervaring of kennis, wanneer er toezicht
17
NED
wordt gehouden of wanneer zij instructies hebben
gekregen betreffende het veilige gebruik van het
apparaat en de bijkomende gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Schoonmaak van en onderhoud aan het apparaat
zal niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij
deze ouder zijn dan 8 jaar en er toezicht wordt
gehouden.
*
Houdt het apparaat en het snoer ervan buiten bereik
van kinderen jonger dan 8 jaar.
*
Controleer of de bekabeling van uw
elektriciteitsinstallatie compatibel is met die van
het apparaat Wij adviseren u het apparaat aan te
sluiten op een aardlekschakelaar met nominale
afschakelstroom van maximaal 30mA.
*
Deze apparaten zijn niet bedoeld om gebruikt
te worden met een externe tijdschakelaar of een
afstandsbediening.
*
Gebruik het apparaat op een vlak, horizontaal, droog
en niet glad oppervlak.
*
Plaats uw apparaat nooit op een warme ondergrond
of in de buurt van open vuur.
*
Laat het apparaat niet aangesloten op de stroom
zonder dat het gebruikt wordt.
*
Laat het apparaat niet zonder toezicht draaien.
*
Laat het apparaat niet in een afgesloten ruimte
draaien.
*
Zorg ervoor dat het ventilatierooster niet
geblokkeerd is.
*
Plaats het apparaat nooit op een ander apparaat.
*
Geen enkel onderdeel van het apparaat is geschikt
voor gebruik in de magnetron.
*
Voor uw veiligheid wordt aanbevolen het apparaat
nooit te gebruiken of achter te laten in een omgeving
blootgesteld aan slechte weersomstandigheden of
vocht.
*
Gebruik het apparaat nooit voor andere doeleinden
dan waarvoor het primair bedoeld is.
*
Als uw apparaat beschadigd is, gebruik het dan
niet en neem contact op met de klantenservice van
.
*
Gebruik, voor uw eigen veiligheid, uitsluitend
accessoires en onderdelen die
voor het apparaat bestemd zijn.
1818
*
Let op, haal de stekker altijd uit het stopcontact
voordat u accessoires installeert, eraf haalt of
erop plaatst.
*
Zorg ervoor dat er geen ingrediënten of vloeistoffen
binnendringen in het aansluitpunt tussen de glazen
kan en het motorblok, om defecten aan het apparaat
te voorkomen.
*
Overschrijd nooit het maximaal toegestane vulniveau
aangegeven op de accessoires.
*
Steek nooit uw vingers, of welk ander voorwerp
dan ook, in de blender als deze aan staat.
*
Laat geen lange haren, sjaals, stropdassen... boven
het apparaat hangen als dit aan staat.
*
Steek tijdens het gebruik van het apparaat nooit
vingers, handen of keukengerei in de kan zonder dat
u eerst de stekker uit het stopcontact hebt gehaald.
*
Vul de blende nooit met te hete ingrediënten
(warmer dan 80°C).
*
Plaats de messenhouder nooit op het motorblok
voordat u het op de glazen kan hebt bevestigd.
*
Controleer of het deksel goed op de kan geplaatst
is voordat u het apparaat aan zet.
*
Laat het apparaat niet leeg draaien.
*
De messen zijn zeer scherp, pak ze voorzichtig
vast om verwondingen te voorkomen.
*
Wacht altijd tot de motor van het apparaat volledig
tot stilstand is gekomen voordat u de kan van de
onderkant afhaalt.
*
Vul de blender met niet meer dan 1,5 liter vloeistof
om elk risico op spatten te vermijden.
*
Vergeet niet om de afdichtring op de juiste manier
op het messengedeelte te plaatsen voordat u
de blender installeert, om elk risico op lekken
te voorkomen.
19
NED
KENMERKEN
*
Glazen litermaat, bruto inhoud 2L - 1,5L bruikbare inhoud
*
Mes met 6 snijvlakken in stervorm
*
Bedieningspaneel met elektronisch scherm en tiptoetsen
*
6 vooringestelde menu’s + “ijs” functie
*
10 snelheden
*
Instelling van de mixertijd en elektronische wekker -
automatische stopfuntie
*
Glazen miniblender
*
22 000 toeren/minuut
*
230 Volt - 50Hz - 1000 Wat
STROOMKABEL
Controleer de stroomkabel zorgvuldig voor elk gebruik. Gebruik het
apparaat niet met een beschadigde stroomkabel. Om elk risico
voor de gebruiker te vermijden, mag de stroomkabel uitsluitend
vervangen worden door , of zijn klantenservice of
een door gekwaliceerd en goedgekeurd persoon.
De gebruikte kabel is een HO5VV-F 3 G 0,75mm².
Deze apparaten voldoen aan de richtlijnen 2006/95/EU, 2004/108/
CE, DEEE 2002/96/EU, RoHs 2002/95/EU en aan de EU richtlijn inzake
aanraking met levensmiddelen 1935/2004.
MILIEU
Milieubescherming – RICHTLIJN 2002/96/EU
Om ons milieu en onze gezondheid te beschermen moeten
elektrische apparaten aan het einde van hun levensduur
verwijderd worden volgens nauwkeurig vastgestelde
regels en is medewerking van zowel leverancier als
gebruiker noodzakelijk.
Daarom mag uw apparaat, zoals aangegeven met het symbool op
het etiket, in geen geval in een afvalbak voor huishoudelijk afval
weggegooid worden.
Het is uw verantwoordelijkheid om dit apparaat aan het einde van
zijn levensduur in te leveren bij een afvalinzamelingspunt bestemd
voor elektrische en elektronische huishoudelijke apparaten. Neem voor
informatie met betrekking tot de inzameling en de recycling van
afgedankte apparaten contact op met uw lokale autoriteiten,
de vuilophaaldienst of de winkel waar u het apparaat hebt gekocht.
INGEBRUIKNAME EN GEBRUIK
1E GEBRUIK
*
Let er bij het uitpakken van het apparaat op dat u alle zakjes,
stickers, opvulblokken en andere verpakkingsonderdelen verwijdert.
*
Controleer of alle onderdelen en accessoires aanwezig en in
goede staat zijn.
*
Reinig de kan voor gebruik goed met zeepsop of water
met vaatwasmiddel.
*
Spoel alle onderdelen af en droog ze zorgvuldig.
Zie paragraaf onderhoud.
2020
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

LAGRANGE Blender et moulin à grains Manuel utilisateur

Catégorie
Mélangeurs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à