Crafstman CMEW400 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
English (original instructions) 1
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 10
Español (traducido de las instrucciones originales) 20
Thank you for choosing a CRAFTSMAN product!
At CRAFTSMAN, we have 90 years of quality and innovation.
Together, we are makers.
Please take a moment to read this manual before operating
your new tool. Understanding the safety warnings and
cautions is important before using your new purchase safely.
Knowing the correct operating information will help you to
use your tool to its full potential.
Merci d’avoir choisi un produit CRAFTSMAN!
Chez Craftsman, nous évoluons depuis 90ans avec des
produits de qualité innovants. Avec vous, nous formons une
équipe de bâtisseurs.
Veuillez prendre un moment pour lire le présent guide pour
vous familiariser avec votre nouvel outil. Il est important
de comprendre les avis et avertissements de sécurité avant
d'utiliser votre nouvelle acquisition. Connaître la bonne
façon de la faire fonctionner vous permettra de l'utiliser à
son plein potentiel.
¡Gracias por elegir un producto CRAFTSMAN!
En Craftsman, tenemos 90 de calidad e innovación. Juntos,
somos fabricantes.
Tome un momento para leer este manual antes de operar
su herramienta nueva. Es importante que comprenda las
advertencias y precauciones de seguridad antes de usar su
nueva compra de forma segura. Conocer la información de
operación correcta le ayudará a utilizar su herramienta en
todo su potencial.
FRANÇAIS
10
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels
ou matériels.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait
pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
AVERTISSEMENT : lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessuregrave.
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil
électrique ni aucun de ses composants, car il y a
risques de dommages corporels oumatériels.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi del’outil.
Pour toute question ou remarque au sujet de cet outil
ou de tout autre outil CRAFTSMAN composez le
numéro sans frais : 1-888-331-4569.
Fig. A
1 2
3
4
6
5
DESCRIPTION
1
Interrupteur marche/arrêt
2
Cadran de vitesses variables
3
Cordon de 2 m (6,5 pi)
4
Mécanisme de serrage d’accessoire sans outil
5
Poignée d’ajustement de profondeur/de coupe*
6
Versatrack™ boucle
11
FRANÇAIS
Outil oscillant polyvalent de 3,0 A
CMEW400
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX SUR LA
SÉCURITÉ DES OUTILS
AVERTISSEMENT: lisez tous les avertissements
de sécurité, toutes les instructions, les
illustrations et les caractéristiques fournis
avec cet outil électrique. Ne pas suivre toutes
les instructions comprises aux présentes peut
conduire à un choc électrique, un incendie et/ou des
blessuresgraves.
CONSERVER TOUS LES
AVERTISSEMENTS ET TOUTES
LES DIRECTIVES POUR UN
USAGE ULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se
rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur
(avec fil) ou par piles (sans fil).
1) Sécurité du lieu de travail
a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les lieux encombrés ou sombres sont propices
auxaccidents.
b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques
dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
pourraient enflammer la poussière ou lesvapeurs.
c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité
pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une
distraction pourrait en faire perdre la maîtrise à
l’utilisateur.
2) Sécurité en matière d’électricité
a ) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre à la prise. Ne jamais modifier la
fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche
d’adaptation avec un outil électrique mis à la
terre. Le risque de choc électrique sera réduit par
l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à
laprise.
b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces
mises à la terre comme des tuyaux, des
radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est plus élevé si votre
corps est mis à laterre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil
électrique augmente le risque de chocélectrique.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne
jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer
ou débrancher un outil électrique. Tenir le
cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des
bords tranchants et des pièces mobiles. Les
cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent les
risques de chocélectrique.
e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant à
cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue
pour l’extérieur réduira les risques de chocélectrique.
f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un
outil électrique dans un endroit humide,
brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit
d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à
la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de chocélectrique.
3) Sécurité personnelle
a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire
preuve de jugement lorsqu’un outil électrique
est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en
cas de fatigue ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un simple moment
d’inattention en utilisant un outil électrique peut
entraîner des blessures corporellesgraves.
b ) Utiliser des équipements de protection
individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection
comme un masque antipoussière, des chaussures
antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert
réduira les risques de blessurescorporelles.
c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer
que l’interrupteur se trouve à la position
d’arrêt avant de relier l’outil à une source
d’alimentation et/ou d’insérer un bloc-piles, de
ramasser ou de transporter l’outil. Transporter
un outil électrique alors que le doigt repose sur
l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont
l’interrupteur est à la position de marche risque de
provoquer unaccident.
d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de
démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage
attachée à une partie pivotante de l’outil électrique
peut provoquer des blessurescorporelles.
e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver
son équilibre en tout temps. Cela permet
de mieux maîtriser l’outil électrique dans les
situationsimprévues.
f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou
les cheveux longs risquent de rester coincés dans les
piècesmobiles.
g ) Si des composants sont fournis pour le
raccordement de dispositifs de dépoussiérage
et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien
raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de
dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par
lespoussières.
FRANÇAIS
12
h ) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite
l’utilisation fréquente des outils vous permettre
de baisser la garde et ignorer les principes de
sécurité de l’outil. Un acte irréfléchi peut causer une
blessure grave en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien d’un
outil électrique
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application. L’outil
électrique approprié effectuera un meilleur travail,
de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a
étéconçu.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique
dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et
doit êtreréparé.
c ) Débranchez la fiche de la prise électrique et, si
amovible, retirez le bloc-piles de l’outil avant
d’effectuer tout ajustement, changement et
entreposage de celui-ci. Ces mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outilélectrique.
d ) Ranger les outils électriques hors de la portée
des enfants et ne permettre à aucune personne
n’étant pas familière avec un outil électrique ou
son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils
électriques deviennent dangereux entre les mains
d’utilisateursinexpérimentés.
e ) Gardez les poignées et surfaces d’emprise
propres et libres de tout produit lubrifiant.
Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou
coincées, si des pièces sont brisées ou présentent
toute autre condition susceptible de nuire au
bon fonctionnement de l’outil électrique. En
cas de dommage, faire réparer l’outil électrique
avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup
d’accidents sont causés par des outils électriques
malentretenus.
f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés
et propres. Les outils de coupe bien entretenus et
affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont
plus faciles àmaîtriser.
g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
forets, etc. conformément aux présentes
directives en tenant compte des conditions de
travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un
outil électrique pour toute opération autre que celle
pour laquelle il a été conçu estdangereuse.
h ) Garder vos mains et les surfaces de prise sèches,
propres et libres de graisse et de poussière. Les
mains et les surfaces de prise glissante ne permettent
pas la manutention et le contrôle sécuritaires de l’outil
dans les situationsimprévues.
5) Réparation
a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de
Règles de sécurité supplémentaires pour
les outils oscillants
Tenir l’outil électrique par sa surface de prise isolée
dans une situation où l’accessoire de coupe pourrait
entrer en contact avec un câble électrique dissimulé
ou avec son propre cordon d’alimentation. Tout
contact entre un fil « sous tension » et l’accessoire de
coupe pourrait également mettre « sous tension » les
pièces métalliques exposées de l’outil et électrocuter
l’utilisateur.
Utiliser des pinces ou tout autre moyen pratique de
soutenir et de fixer solidement la pièce sur une plate-
forme stable. Tenir la pièce avec la main ou contre son
corps n’est pas suffisamment stable et risque de provoquer
une perte de maîtrise de l’outil.
Prendre des précautions à proximité des évents,
car ils cachent des pièces mobiles. Vêtements amples,
bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans
ces piècesmobiles.
rechange identiques. Cela permettra de maintenir
une utilisation sécuritaire de l’outil électriques.
Mettre l’outil hors tension avant de l’utiliser
près de fils sous tension ou à un endroit pouvant
comprendre des fils cachés. Un accessoire de coupe
qui entre en contact avec un fil sous tension peut causer
la mise sous tension de pièces métalliques exposées de
l’outil électrique et ainsi donner une décharge électrique
à l’opérateur. Toujours vérifier la présence de fils cachés,
de conduites de gaz ou d’autres services publics avant
de procéder à la coupe de matériau ou à des opérations
d’enlèvement avec l’outil.
Attendre que le couteau cesse de fonctionner avant
de déposer l’outil. Un couteau exposé peut pénétrer
dans la surface et causer une perte de maîtrise de l’outil et
des blessures graves.
Ne pas faire fonctionner cet outil durant de longues
périodes. Les vibrations causées par le fonctionnement
de cet outil peuvent provoquer des blessures permanentes
aux doigts, aux mains et aux bras. Utiliser des gants pour
amortir davantage les vibrations, prendre de fréquentes
périodes de repos et limiter la durée quotidienne
d’utilisation.
Ne pas reprendre la coupe dans le trait de coupe de
la pièce. Attendre que l’outil soit à plein régime, puis le
réinsérer soigneusement dans le trait de coupe.
Ne pas obstruer la lame de scie ou appliquer une
pression excessive. Ne pas tenter de faire une coupe
dont la profondeur est excessive.
Tenir les mains éloignées de la zone de coupe. Ne pas
toucher la zone située sous le matériau se faisant couper.
Ne pas utiliser de lames émoussées ou
endommagées. Une lame pliée peut se briser facilement
ou provoquer un effet de rebond. Faire preuve de grande
prudence au moment de manipuler les accessoires.
Les accessoires sont très coupants. Porter des gants
FRANÇAIS
13
de protection au moment de changer des accessoires
de coupe. Les accessoires deviennent chauds après un
usageprolongé.
Avant de procéder au raclage, vérifier si la pièce
présente des clous. Le cas échéant, enlever les clous ou
les enfoncer bien au-dessous de la surface finie prévue.
Accrocher un clou avec le bord d’un accessoire risque de
faire bondir l’outil.
Ne pas poncer à l’eau avec le présent outil. La
pénétration de liquides dans le carter du moteur constitue
un risque de décharge électrique.
Ne jamais travailler dans une zone imbibée de
liquide, comme du solvant ou de l’eau, ou encore
humidifiée comme c’est le cas pour le papier peint
nouvellement appliqué. De telles conditions de travail
avec un outil électrique peuvent causer un risque de
décharge électrique, et le chauffage du liquide causé par le
raclage peut entraîner l’émission de vapeurs nocives de la
pièce à travailler.
Ne pas utiliser de papier abrasif prévu pour de plus
grands patins de ponçage. Un papier abrasif plus
grand dépassera du patin de ponçage provoquant ainsi
l’accrochage ou la déchirure du papier ou bien un effet de
rebond. De plus, le papier dépassant le patin de ponçage
risque de causer de graves lacérations.
Directives et consignes de
sécurité : ponceuses
Ponçage des peintures à base de plomb
Le ponçage des peintures à base de plomb N’EST PAS
RECOMMANDÉ, car il est difficile de se protéger contre les
poussières contaminées. L’empoisonnement au plomb
présente le plus grand danger pour les enfants et les
femmes enceintes.
Comme il est difficile d’identifier si la peinture contient ou
non du plomb sans effectuer une analyse chimique, nous
vous recommandons de prendre les précautions suivantes
lors du ponçage de toutes les peintures.
Protection de l’individu
Aucun enfant ou femme enceinte ne devrait pénétrer
sur les lieux de travail lors du ponçage et tant que ces
lieux n’auront pas été nettoyés complètement.
Toute personne entrant dans la zone de travail devrait
porter un masque antipoussières ou un dispositif de
protection des voies respiratoires. Le filtre doit en
être remplacé quotidiennement ou chaque fois que
l’utilisateur commence à avoir des difficultés à respirer.
REMARQUE: utiliser exclusivement une protection des
voies respiratoires adéquate pour le travail sur les peintures
au plomb produisant poussières ou émanations. Les
masques ordinaires n’offrent pas ce niveau de protection. Se
renseigner auprès de son quincaillier local pour obtenir une
liste de masques antipoussières (agréés par NIOSH).
NE PAS MANGER, BOIRE OU FUMER sur les lieux de
travail pour prévenir l’ingestion de particules de
peinture contaminées. Il est recommandé aux ouvriers
de se laver et changer AVANT de manger, boire ou
fumer. Ne pas laisser sur les lieux de travail, là où la
poussière pourrait s’y déposer, nourriture, boisson,
cigarette ou autre produit de consommation.
Protection de l’environnement
La peinture devrait être retirée de façon à minimiser la
quantité de poussières générées.
Les lieux où la peinture est retirée devraient être isolés
avec des panneaux de plastique de 4mils d’épaisseur.
Le ponçage devrait être effectué de manière à réduire
toute propagation des poussières de peinture hors des
lieux de travail.
Nettoyage et élimination
Passer quotidiennement l’aspirateur sur les lieux de
travail et les nettoyer soigneusement pendant toute la
durée du projet de ponçage. Changer fréquemment les
filtres d’aspirateur.
Recueillir toute toile de protection plastifiée utilisée
et s’en défaire avec toute particule de poussière ou
autre débris à éliminer. Les placer dans un contenant
hermétique pour déchets et les jeter conformément à la
procédure normale d’élimination des ordures. Pendant
le nettoyage, maintenir à distance de la zone immédiate
de travail les enfants ou les femmes enceintes.
Nettoyer soigneusement jouets, meubles lavables,
et tout ustensile utilisé par les enfants avant toute
nouvelleréutilisation.
Consigne de sécurité supplémentaire
AVERTISSEMENT: porter SYSTEMATIQUEMENT
des lunettes de protection. Les lunettes courantes
NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi
un masque antipoussières si la découpe doit en
produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ:
Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
Protection des voies respiratoires
NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT: les scies, meules, ponceuses,
perceuses ou autres outils de construction peuvent
produire des poussières contenant des produits
chimiques reconnus par l’État californien pour causer
cancers, malformations congénitales ou être nocifs au
système reproducteur. Parmi ces produits chimiques,
on retrouve:
Le plomb dans les peintures à base de plomb;
La silice cristallisée dans les briques et le ciment,
ou autres produits de maçonnerie; et
L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un
traitementchimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon
la fréquence à laquelle on effectue ces travaux.
Pour réduire toute exposition à ces produits:
travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant
du matériel de sécurité homologué, tel un masque
antipoussières spécialement conçu pour filtrer les
particulesmicroscopiques.
FRANÇAIS
14
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
DESCRIPTION (FIG. A)
Moteur
S’assurer que le bloc d’alimentation est compatible avec
l’inscription de la plaque signalétique.Une diminution de
tension de plus de 10 % provoquera une perte de puissance
et une surchauffe. Les outils sont testés en usine; si cet outil
ne fonctionne pas, vérifier l’alimentation électrique.
Usage Prévu
Cet outil oscillant à multiples usages est conçu pour le
ponçage détaillé, la rectification en plongée, la coupe à
égalité du rebord, le retrait de matériel excédentaire et la
préparation professionnelle de surfaces.I
NE PAS les utiliser en milieu ambiant humide ou en
présence de liquides ou de gazinflammables.
Cet outil oscillant à multiples usages est un outil motorisé
professionnel.
NE PAS le laisser à la portée des enfants. Une supervision
est nécessaire auprès de tout utilisateur nonexpérimenté.
Limiter toute exposition prolongée avec les
poussières provenant du ponçage, sciage, meulage,
perçage ou toute autre activité de construction.
Porter des vêtements de protection et nettoyer à
l’eau savonneuse les parties du corps exposées. Le
fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les
yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits
chimiquesdangereux.
AVERTISSEMENT: cet outil peut produire et/
ou répandre de la poussière susceptible de causer
des dommages sérieux et permanents au système
respiratoire. Utiliser systématiquement un appareil
de protection des voies respiratoires homologué par
le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens
opposé au visage et aucorps.
AVERTISSEMENT: pendant l’utilisation, porter
systématiquement une protection auditive
individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6
(S3.19). Sous certaines conditions et suivant la durée
d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait
contribuer à une perte de l’acuitéauditive.
Prendre des précautions à proximité des évents,
car ils cachent des pièces mobiles. Vêtements amples,
bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans
ces piècesmobiles.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge
de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge
[calibrage américain normalisé des fils électriques]).
Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un
calibre16, par exemple, a une capacité supérieure à un
calibre18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant
causera une chute de tension qui entraînera perte de
puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée
pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque
rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le
tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la
longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur
la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre
suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut
supporter decourant.
Calibre minimum pour les cordons d'alimentation
Volts
Longueur totale du cordon
d'alimentation en mètre (pieds)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Ampères
AWG
Plus que Pas plus
que
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après:
V ......................... volts
Hz ....................... hertz
min ..................... minutes
or DC ...... courant continu
...................... fabrication classe I
(mis à la terre)
…/min .............. par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
RPM .................... révolutions par
minute
sfpm ................... pieds linéaires par
minute (plpm)
SPM (FPM) ......... fréquence par
minute
OPM .................... oscillations por
minuto
A ......................... ampères
W ........................ watts
or AC ........... courant alternatif
or AC/DC .... courant alternatif
ou continu
...................... fabrication classe II
(double isolation)
n
o
....................... vitesse à vide
n ......................... vitesse nominale
...................... borne de terre
...................... symbole
d’avertissement
..................... radiation visible
..................... protection
respiratoire
.....................protection oculaire
.....................protection auditive
..................... lire toute la
documentation
../min or ..min
-1
. Révolutions ou
courses aller-retour
par minute
2
.................. tAlimentation à
courant alternatif
bifilaire
2N
............... Alimentation à
courant alternatif
bifilaire avec
neutre
3
.................. Alimentation
triphasée
3N
............... Alimentation
triphasée avec
neutre
x
.................. Courant nominal
du fusible adéquat
en ampères
A
............ Là où un X est
placé comme
caractéristique du
courant vs temps,
un fusible
miniature différé
selon la norme
IEC 60127-3 est de
mise.
IPXX .................... Symbole IP
FRANÇAIS
15
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de
blessures graves, éteindre l’outil et retirer le
débrancher avant d’effectuer tout réglage
et d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un
démarrage accidentel peut provoquer desblessures.
AVERTISSEMENT: risque de lacérations ou de
brûlures. Ne pas toucher à la pièce ou à la lame
immédiatement après avoir utilisé l’outil. En effet,
elles peuvent devenir très chaudes. À manipuler avec
précaution. Toujours laisser refroidir les accessoires et
la pièce avant de les manipuler.
Installation et dépose des accessoires
(Fig. B–D)
Se caractérise par un système exclusif de changement
d’accessoire sans outil. Cela permet de changer rapidement
les accessoires sans avoir besoin de clé standard ou
hexagonale comme c’est nécessaire pour d’autres systèmes
d’outilsoscillants.
1. Agrippez l’outil et pressez sur le levier de l’attache
4
pour accessoires.
2. Nettoyez tout débris résiduel de l’arbre de l’outil
7
et de
la pince d’attache d’accessoires.
3. Relâchez le levier de l’attache d’accessoires.
4. Glisser l’accessoire entre l’arbre et le porte-accessoire en
s’assurant que l’accessoire entre en prise avec les huit
broches
8
du porte-accessoire et qu’il affleure l’arbre
Figure B.
5. Si requis, certains accessoires tels grattoirs et lames
peuvent être montés en angle comme montré dans les
FiguresC et D.
Fig. B
4
7
8
Fig. C
Fig. D
Installation et dépose de feuilles de
papier abrasif (Fig. E)
Un porte-pièce en forme de losange emploie un système
d’adhérence à crochet et à boucle pour fixer les feuilles
de papier abrasif. Le porte-pièce autorise une utilisation
tant sur de grandes surfaces plates que dans des espaces
restreints ou dans des coins.
1. Fixez l’accessoire pour plateau de ponçage comme
décrit à la section Pose et dépose des accessoires.
2. Aligner les bords de la feuille de papier abrasif sur le
bord du porte-pièce de ponçage, puis presser la feuille
sur le porte-pièce.
3. Appuyer fermement la base, la feuille de papier abrasif
y étant fixée, contre une surface plate, puis mettre
l’outil brièvement en marche. Cela assure une bonne
adhérence entre le porte-pièce et la feuille de papier
abrasif et cela évite aussi une usure prématurée.
REMARQUE: lorsque le bout de la feuille de papier abrasif
devient usé, détacher la feuille du porte-pièce, effectuer une
rotation de celle-ci et la reposer sur le porte-pièce.
FRANÇAIS
16
UTILISATION
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de
blessures graves, éteindre l’outil et retirer le
débrancher avant d’effectuer tout réglage
et d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un
démarrage accidentel peut provoquer desblessures.
Proper Hand Position (Fig. F)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque
de dommages corporels graves, adopter
SYSTÉMATIQUEMENT la position des mains illustrée.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque
de dommages corporels graves, maintenir
SYSTÉMATIQUEMENT l’outil fermement pour
anticiper toute réaction soudaine.
La position des mains adéquate nécessite une main sur
la poignée d’emprise
5
. Si une plus grande précision est
requise, tenir soigneusement l’outil à deux mains.
Fig. F
5
Détente (Fig. G)
ATTENTION: du fait que l’outil comporte un cadran
de vitesses distinct pour le réglage de la vitesse
(10000 - 22000 OPM), l’outil démarrera à la vitesse
correspondant au réglage du cadran de vitesses.
S’assurer que l’interrupteur est bien réglé à ARRÊT
avant de brancher le cordon d’alimentation.
1. Brancher le cordon d’alimentation.
2. Pour mettre l’outil sous tension, avancer l’interrupteur
à glissière.
3. Pour mettre l’outil hors tension, reculer l’interrupteur
àglissière.
Fig. G
Cadran de vitesses variables (Fig. H)
ATTENTION: du fait que l’outil comporte un cadran
de vitesses distinct pour le réglage de la vitesse
(10000 - 22000 OPM), l’outil démarrera à la vitesse
correspondant au réglage du cadran de vitesses.
S’assurer que l’interrupteur est bien réglé à ARRÊT
avant de brancher le cordon d’alimentation.
Pour faire fonctionner l’outil, sélectionner le réglage
souhaité avec le cadran de vitesses, illustré à la figure H, puis
avancer l’interrupteur marche-arrêt en le glissant. Le réglage
de vitesse peut être effectué que l’outil soit mis sous tension
ou non.
Les positions numérotées (1 à 6), qui sont inscrites sur le
cadran de vitesses variables
2
, n’indiquent pas de vitesses
précises, mais constituent de bons points de référence. Plus
le numéro est élevé, plus la vitesse de l’outil le sera aussi.
La vitesse approximative de chaque position est la suivante:
RÉGLAGE DE LA VITESSE VITESSE APPROXIMATIVE
1 10000
2 12000
3 14000
4 16000
5 18000
6 22000
(Les oscillations par minute réelles de l’outil peuvent varier.)
S’assurer de sélectionner la bonne vitesse pour le
fonctionnement de l’outil oscillant. En cas d’incertitude
quant à la bonne vitesse de fonctionnement de l’outil,
vérifier la performance à un réglage de vitesse bas, puis
augmenter graduellement la vitesse jusqu’à ce qu’une
vitesse suffisante soit atteinte.
Fig. E
FRANÇAIS
17
Fig. H
2
Sciage en plongee
AVERTISSEMENT : tenir fermement la scie des deux
mains pour toutes les opérations de coupe.
AVERTISSEMENT : inspecter la zone de travail à la
recherche de câblage électrique et de canalisations
de gaz ou d’eau cachés avant d’effectuer des coupes
sans visibilité ou en plongée. Négliger de suivre
ces directives risque de provoquer une décharge
électrique, un incendie, une explosion ou des
dommages matériels.
AVERTISSEMENT : TOUJOURS porter des lunettes de
sécurité. Les lunettes de vue ne constituent PAS des
lunettes de sécurité. Utiliser également un masque
protecteur ou anti-poussières si l’opération de coupe
génère de la poussière. TOUJOURS PORTER UN
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION HOMOLOGUÉ.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE COUPURE. Avant
de couper tout matériau, s’assurer que ce dernier
est bien ancré ou serré dans un étau pour éviter
toutglissement.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE COUPURE. Laisser
l’outil fonctionner à son propre rythme. Ne pas
surcharger, sinon la lame peut se briser.
Pour effectuer une coupe
1. Marquer clairement la zone à découper voulue.
2. Allumer l’outil avant d’appliquer de la pression
et engager lentement la lame dans la pièce à
l’emplacement marqué.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE COUPURE. S’assurer
que la lame ne touche pas la surface à couper avant le
démarrage de l'outil.
3. Faites avancer ou plongez la lame le long de la ligne de
coupe jusqu’au sectionnement complet. Ne pas forcer
l’outil; laisser la lame couper à sa propre vitesse.
4. Éteindre l’outil.
REMARQUE : toujours utiliser le bon type de lame de scie
pour le matériau à couper et le type de coupe à effectuer.
Effectuer une coupe uniquement au moyen de lames
affûtées. La coupe est plus nette, plus rapide et l’effort subi
par le moteur est moindre durant la coupe
Ponçage
AVERTISSEMENT : risque d’incendie. Pour le travail
effectué sur des surfaces métalliques, ne pas utiliser
un aspirateur parce que des étincelles peuvent se
produire. Porter des lunettes de sécurité et un masque
anti-poussières. En raison du risque d’incendie, ne
pas utiliser la ponceuse pour poncer des surfaces de
magnésium. Ne pas utiliser pour ponçage à l’eau.
REMARQUE : ne pas poser les doigts sur le porte-pièce
en cours d’utilisation. Imprimer un large mouvement de
balayage de part en part de la surface, en laissant l’outil
faire son travail. Seule une légère pression est nécessaire au
ponçage. Une pression excessive ralentira l’outil et produira
des résultats inférieurs. Vérifier souvent le ponçage. En effet,
le produit enlève rapidement la matière. Une force excessive
réduira l’efficacité de fonctionnement et entraînera une
surcharge du moteur. Un remplacement régulier de la
feuille de papier abrasif maintiendra une efficacité de
travailoptimale.
Astuces utiles
Toujours s’assurer que la pièce est bien tenue ou serrée
pour éviter son déplacement. Tout déplacement de la
pièce peut compromettre la qualité de coupe ou le fini
de ponçage.
Ne pas commencer le ponçage si le papier abrasif n’est
pas fixé au porte-pièce de ponçage.
Utiliser du papier à grains grossiers pour poncer les
surfaces rugueuses, du papier à grains moyens pour les
surfaces lisses et du papier à grains fins pour la finition.
Si nécessaire, effectuer d’abord un essai sur une pièce
de chute.
Une force excessive réduira l’efficacité de
fonctionnement et entraînera une surcharge du moteur.
Un remplacement régulier de l’accessoire maintiendra
une efficacité de travail optimale.
Ne pas laisser le papier abrasif s’user complètement, car
il endommagera le patin de ponçage.
Si l’outil surchauffe, surtout lorsqu’il est utilisé à basse
vitesse, régler la vitesse à la position maximale et le
faire fonctionner sans charge durant 2 à 3 minutes pour
refroidir le moteur. Éviter une utilisation prolongée à très
basse vitesse. Toujours maintenir la lame affûtée.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de
blessures graves, éteindre l’outil et retirer le
débrancher avant d’effectuer tout réglage
et d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un
démarrage accidentel peut provoquer desblessures.
FRANÇAIS
18
Versatrack™ (Fig. I)
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque
de blessure corporelle, éteignez l’appareil et
,débranchez-le la source d’alimentation avant
d’effectuer tout ajustement ou de retirer/
installer des pièces ou des accessoires. Un
déclenchement accidentel du démarrage peut causer
des blessures.
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de
blessures graves, ne pas utiliser un crochet de
suspension Versatrack ou rail mural Versatrack
endommagé. Un crochet de suspension Versatrack™
ou un rail Versatrack endommagé™ ne supportera pas
le poids de l’outil.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures graves, NE PAS suspendre l'outil au-dessus
du niveau de la tête ou suspendre d’autres objets
à partir du crochet de suspension. Supendez
SEULEMENT l’outil sur le rail mural Versatrack™ Tà
l’aide du crochet de suspension Versatrack™.
AVERTISSEMENT: assurez-vous que le poids de l'outil
ne dépasse pas le poids nominal maximum pour le
crochet Versatrack™ sélectionné.
AVERTISSEMENT: lorsque vous suspendrez
des objets sur le mur Versatrack™ rail , distancez
adéquatement les outils de sorte à ne pas excéder
35kg (75lb) par pied linéaire.
IMPORTANT: Les outils et accessoires compatibles
Versatrack™ se fixent de façon sécuritaire au système
Versatrack™ Trackwall.
1. Éteignez l’outil, retirez les accessoires, débranchez-le de
l’alimentation.
ATTENTION : tout produit avec dents coupantes
exposées doit être couvert de façon sécuritaire s’il doit
être mis sur le Versatrack™ Trackwall.
2. Montez le crochet à goupille
9
sur au système
Versatrack™ Trackwall.
3. Glissez le crochet à goupille dans la boucle
6
sur l’outil.
REMARQUE : les accessoires Versatrack™ pour utilisation
avec cet outil sont disponibles à un coût supplémentaire
chez votre détaillant local ou dans un centre de services
autorisé. Si vous avez besoin d’aide pour trouver un
accessoire, veuillez contacter CRAFTSMAN, appelez au
1-888-331-4569.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière
hors des évents au moyen d’air comprimé propre et
sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser
le risque de blessure aux yeux, toujours porter une
protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1
lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer
les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits
chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique
utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser
de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune
partie de l’outil dans unliquide.
Réparations
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la
FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et
les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai, le cas
échéant) par un centre de réparation en usine
CRAFTSMAN ou un centre de réparation agréé
CRAFTSMAN. Toujours utiliser des pièces de
rechangeidentiques.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant
votreprodui:
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie
vous permettra de vous prévaloir du service de
réparations sous garantie de façon plus efficace dans le
cas d’un probléme avec leproduit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte
provoquée par un incendie, une inondation ou un vol,
cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès
de votre compagnie d’assurances.
SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit
nous permettra de communiquer avec vous dans
l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de
sécurité régi par la loi fédérale américaine de la
protection desconsommateurs.
Registre en ligne à www.craftsman.com/registration
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres
que ceux offerts par
DeWALT
Universal Fitment™
n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation
pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque
de blessures, utiliser exclusivement les accessoires
CRAFTSMAN recommandés avec le présentproduit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus
séparément au centre de service de votre région. Pour
obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire,
communiquer avec CRAFTSMAN., composer le
1-888-331-4569.
Fig. I
9
6
Versatrack Variables
1ST_Figure 1ST_Callout 2ND_Callout
I 9 6
FRANÇAIS
19
GUIDE DE DÉPANNAGE
ASSUREZVOUS DE SUIVRE LES DIRECTIVES ET RÈGLES DE SÉCURITÉ
Pour de l’aide avec l’outil, consulter notre site Web www.craftsman.com pour l’emplacement du centre de réparation le
plus près ou communiquer avec l’assistance CRAFTSMAN au 1-888-331-4569.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION POSSIBLE
L’appareil refuse de démarrer Cordon d’alimentation non branché. Brancher l’outil dans une prise qui fonctionne.
Le fusible du circuit est grillé. Remplacer le fusible du circuit. (Si l’outil cause le déclenchement du
disjoncteur d’alimentation de façon répétée, cesser son utilisation sur le
champ et le faire réparer à un centre de service autorisé.)
Le disjoncteur est déclenché Remettre le disjoncteur à zéro.(Si l’outil cause le déclenchement du
disjoncteur d’alimentation de façon répétée, cesser son utilisation sur le
champ et le faire réparer à un centre de service autorisé.)
Le cordon d’alimentation ou la prise de
courant est endommagé(e).
Toujours faire remplacer le cordon ou le commutateur à un centre de
service autorisé.
Garantie limitée de trois ans
CRAFTSMAN réparera ou remplacera sans frais tout appareil
défectueux pour cause de défaut de matériau ou de
main-d'œuvre sur une période d’un an à partir de la date
d'achat de l'outil. Cette garantie ne couvre pas les pièces
en panne pour cause d'abus ou d'usure normale de l'outil.
Pour plus de détails au sujet de la couverture de la garantie
et l'information de réparation sous garantie, visitez www.
craftsman.com ou composez le 1-888-331-4569. Cette
garantie ne s’applique pas aux accessoires ou dommages
causés par des réparations effectuées ou tentées par
d’autres. CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTES LES AUTRES,
INCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DE LA QUALITÉ
MARCHANDE ET L'APTITUDE POUR UN BUT PARTICULIER,
ET EXCLUT TOUS LES DOMMAGES ACCIDENTELS OU
CONSÉCUTIFS. Certaines provinces ne permettent pas de
limitation sur la durée de la garantie implicite ou l'exclusion
ou la limitation de dommages indirects, alors ces limitations
peuvent ne pas s'appliquer à vous. Cette garantie vous
donne des droits légaux particuliers et vous pouvez avoir
d’autres droits qui varient selon les états ou les provinces.,
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE90JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque
raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique ou
de la cloueuse CRAFTSMAN , celui-ci peut le retourner,
accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la
date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans
aucunproblème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux
produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez
consulter les informations relatives à la garantie spécifique
présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou
consulter le site Web pour les informations relatives à
cettegarantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le
1-888-331-4569 pour en obtenir le remplacementgratuit.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Crafstman CMEW400 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire