Rubi DT-7IN MAX 120V 60HZ Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
DT-7 IN MAX
- 2 -
CALIFORNIA PROPOSITION 65
drilling with electric tools, and other construction activities,
contains chemical products including crystalline silica, which the
State of California considers causes cancer and birth defects and
other reproductive harm.
Some examples of these chemical products are: lead from lead-based
paints, crystalline silica from bricks and cement and other masonry
products, and arsenic and chrome from chemically-treated wood.
Your risk of exposure to these chemical products varies depending on
how often you carry out this type of work. To reduce your exposure,
work in a well-ventilated area and work with approved safety
equipment, with dust masks that are specially designed to lter
microscopic particles.
Use a dust extraction device whenever possible.
For further information, visit https://www.p65warnings.ca.gov/
PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
ADVERTENCIA: Parte del polvo creado por el lijado, corte,
esmerilado o perforación con herramientas eléctricas, y otras
actividades de construcción, contiene productos químicos, incluida
la sílice cristalina, que el Estado de California considera que causan
cáncer y defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
Algunos ejemplos de estos productos químicos son: plomo de pinturas
a base de plomo, sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y arsénico y cromo de madera tratada
químicamente.
Su riesgo de exposición a estos productos químicos varía,
dependiendo de la frecuencia con la que realiza este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición, trabaje en un área bien ventilada y
trabaje con equipo de seguridad aprobado, como máscaras contra
el polvo que están especialmente diseñadas para ltrar partículas
microscópicas.
Cuando sea posible el uso de un dispositivo de extracción de polvo,
debe utilizarse.
Para obtener más información, visite https://www.
p65warnings.ca.gov/

 Une partie de la poussière créée par
le ponçage, la coupe, le meulage ou le perçage à l’aide d’outils
électriques, ainsi que par d’autres activités de construction, contient
des produits chimiques, notamment de la silice cristalline, identiés
par l’État de Californie comme causes de cancer et de malformations
congénitales et autres troubles de l’appareil reproducteur.
Voici quelques exemples de ces produits chimiques : le plomb
contenu dans les peintures à base de plomb, la silice cristalline
provenant des briques, le ciment et d’autres produits de la
maçonnerie, l’arsenic et le chrome provenant du bois ayant subi un
traitement chimique.
Votre risque d’exposition à ces produits chimiques varie en fonction
de la fréquence à laquelle vous eectuez ce type de travail. Pour
réduire votre exposition, travaillez dans une zone bien ventilée et
utilisez des équipements de sécurité homologués, avec des masques
anti-poussière spécialement conçus pour ltrer les particules
microscopiques.
Utilisez un dispositif d’extraction de poussière chaque fois que cela
est possible.
Pour plus d’informations, consultez le site https://www.
p65warnings.ca.gov/
2
- 3 -
PACKAGE CONTENTS (Page 6) | CONTENIDO DEL EMBALAJE (Pag. 12) | CONTENT DU PAQUET (Page 19) |
2
11 12
1
2
3
8
4
9
10
7
6
5
- 4 -
CAREFULLY READ THIS OPERATING MANUAL BEFORE USING
THE MACHINE. KEEP THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
1. APPLICATIONS
The DT-7in MAX diamond blade saw is a powerful and functional
cutter, suitable for cutting all types of manmade and natural tile.
Its advanced water system eliminates most of the dust particles
produced by the cut.
The machine can make straight cuts, angle cuts, miters, and specialty
cuts such as non-through and L-cuts for electrical boxes or heat
registers with ease. With the power, innovation, and versatility, our
Rubi premium features make this the right tool to handle any tile
cutting application.
ATTENTION! Read all of the safety warnings and all of the
instructions. Failure to observe all of the warnings and instructions
indicated below could result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all the warnings and instructions for future reference.
2. SAFETY WARNINGS
2.1 SYMBOLS
READ THE INSTRUCTION MANUAL
DO NOT EXPOSE TO RAIN OR MOISTURE
WEAR SAFETY GLASSES
WEAR HEARING PROTECTORS
WEAR PROTECTIVE GLOVES
WEAR A PROTECTIVE MASK
DO NOT TOUCH THE BLADE
PRECAUTION
2.2. GENERAL SAFETY WARNINGS
1. KEEP GUARDS IN PLACE and in a good state of operation.
2. REMOVE BLADE WRENCH AND ADJUSTMENT TOOLS. Get used
to checking that blade wrench and adjustment tools are taken away
from the machine before starting it.
3. KEEP THE WORK AREA CLEAN. Untidy work areas and benches
cause accidents.
4. DO NOT USE IN HAZARDOUS ENVIRONMENTS. Do not use
electrical tools in damp or wet places or places that are exposed to
the rain. Keep the work area well lit.
5. KEEP AWAY FROM CHILDREN AND VISITORS. All visitors must
use safety glasses and stay a safe distance from the work area. Visitors
must not come into contact with the tool or extension cable while it is
in operation.
6. MAKE THE WORKSHOP CHILDPROOF by using padlocks, master
switches or removing the starting keys.
7. DO NOT FORCE THE TOOL. Do a better and safer job by working at
the speed for which it was designed.
8. USE THE TOOL CORRECTLY. Do not force the tool or the
accessory to do work for which it was not designed. Do not use it for
an unintended purpose.
9. USE THE APPROPRIATE EXTENSION CABLE. Ensure that your
extension cable is in good condition. Only use a cable that is of
sucient thickness to carry the current that your product will use.
A smaller cable will cause a drop in voltage in the line, which will
result in a loss of power and overheating. Table A shows the correct
size depending on the length of cable and the current. In case of
doubt, use the thickest gauge. The smaller the gauge number, the
thicker the cable.
10. WEAR SUITABLE CLOTHING. Do not wear loose clothing, gloves,
ties or jewellery. They can become trapped and pull you towards
moving parts. Rubber gloves and non-slip footwear (boots with rubber
soles) are recommended when working in the open air. Also use a
protective cap to contain long hair.
11. ALWAYS USE SAFETY GLASSES WITH SIDE SHIELDS. Glasses
for daily use only have impact-resistant lenses, they are NOT
safety glasses.
12. WORK SAFELY. Use clips or clamps to hold the work whenever
practical, it is safer than using your hand and frees both hands to
use the tool.
13. DO NOT OVERREACH. Maintain your posture and balance
at all times.
14. MAINTAIN THE TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp and
clean for better and safer performance. Follow the instructions for
lubrication and changing accessories.
15. DISCONNECT TOOLS. All tools should be disconnected when
not in use, before carrying out maintenance or changing accessories,
wheels, bits, blades, etc.
16. PREVENT ACCIDENTAL STARTUP. Ensure that the switch is o
before plugging in any tool.
17. USE RECOMMENDED ACCESSORIES. See the operating manual
for the recommended accessories. The use of the wrong accessories
can cause injury.
18. NEVER LEAN ON THE TOOL. This can result in serious injury if the
tool tips over or the cutting tool starts up accidentally.
19. CHECK FOR DAMAGED PARTS. Before using the tool, carefully
check to determine if a damaged guard or other part will operate
correctly and carry out its intended function. Check the alignment of
the moving parts, connections of the moving parts, as well as for any
broken parts, the assembly or any other condition that could aect
its operation. A guard or other part that is damaged must be properly
repaired or replaced by an authorized service center in order to
prevent the risk of personal injury.
20. USE THE CORRECT FEED DIRECTION. Insert the part to be
cut to the blade or cutter only against the rotation direction of the
blade or cutter.
21. NEVER LEAVE THE TOOL UNSUPERVISED WHILE IN
OPERATION. TURN OFF THE POWER SUPPLY. Do not leave the tool
until it is completely stopped.
ENGLISH
CONTENTS
1. APPLICATIONS ................................................................. PAGE 4
2. SAFETY WARNINGS ......................................................... PAGE 4
2.1 SYMBOLS
2.2 GENERAL SAFETY WARNINGS
2.3 SPECIFIC SAFETY WARNINGS
2.4 WORK AREA
A. POSITION OF THE TILE SAW
B. EXTENSION CABLES
3. GROUND CONNECTION INSTRUCTIONS ..................... PAGE 5
4. MACHINE CHARACTERISTICS ........................................ PAGE 6
4.1 TECHNICAL SPECIFICATIONS
4.2 MACHINE COMPONENTS
4.3 PACKAGE CONTENTS
5. ASSEMBLY INSTRUCTIONS ........................................... PAGE 6
5.1 STAND ASSEMBLY
5.2 INSTALLATION OF THE WATER TANK
5.3 ASSEMBLY OF THE CUTTING HEAD AND SUPPORT ARM
5.4 INSTALLATION OF THE FRAME ON THE WATER TANK
5.5 INSTALLATION OF THE SPLASH GUARD
5.6 INSTALLATION OF THE CUTTING BLADE
5.7 INSTALLATION OF THE WATER PUMP
5.8 INSTALLATION OF THE REAR WATER TRAY
5.9 INSTALLATION OF THE SLIDING TABLE
5.10 INSTALLATION OF THE ANGLE GUIDE
6. OPERATING INSTRUCTIONS.. PAGE 7
6.1 FILLING THE WATER TANK / CHANGING
THE WATER
6.2 SWITCHING THE SAW ON AND OFF
6.3 USE OF THE PLUNGE FUNCTION
6.4 USE OF THE ANGLE GUIDE
6.5 HOW TO A CUT
A. TO MAKE A STRAIGHT CUT
B. TO MAKE AN ANGLE CUT
C. TO MAKE AN L CUT
D. TO MAKE A MITER CUT
E. TO MAKE A PLUNGE CUT
7. MAINTENANCE OF THE SAW ..................... PAGE 8
7.1 CLEANING THE SAW
7.2 REMOVING THE SLIDING TABLE
7.3 ADJUSTING THE SLIDING TABLE
7.4 ADJUSTING THE BLADE ANGLE
7.5 BRUSHES
7.6 AFTER-SALES SERVICE
8. GUARANTEE .................................................. PAGE 9
9. CERTIFICATE ................................................. PAGE 9
10. IMAGES ...................................................... PAGE 24
- 5 -
TABLE A
Current (see specications plate)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Length Size (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10
NOTE: AWG = American Wire Gauge
2.3 SPECIFIC SAFETY WARNINGS
1. WARNING! Do not use the machine for uses other than those for
which it was designed.
2. Ensure that the water level reaches the indicated level before
starting and during any cutting operation.
3. Replace the tank water periodically. Working with clean water
lengthens the life of the blade and improves its performance.
4. Remove the adjustment blade wrench and tools before starting
the machine.
5. When unpacking the machine, and also after each use, check for
dents or deformations and broken parts and cords. If any of these are
found, do not use the tool and contact the manufacturer immediately.
6. Keep hands away from the cutting area and blade at all times.
7. Always use blades with interior diameters that correspond to the
machine’s shaft. A larger interior diameter would cause the cutter to
rotate eccentrically, leading to a loss of control.
8. Never use fastening nuts or plates from damaged or incorrect
blades. These parts were designed specically for this cutter, to
provide better functioning and safety during operation.
9. Do not use damaged or dull blades.
10. Use only the recommended blades, suitable for RPMs that are
greater than or equal to the maximum RPM of the machine and with
holes for the proper shaft.
11. Position the blade plates correctly and tighten the nut properly
before starting the machine.
12. Verify that the blade has no cracks or other damage before
operation. Immediately replace damaged blades. Do a functional test
with no load for at least 30 seconds before using the cutter.
13. Never start the machine with the piece being cut in contact
with the blade.
14. Allow the motor to reach its maximum speed before cutting.
15. ATTENTION! after completing the cut, turn o the switch and wait
for the blade to stop completely before setting the cutter down.
16. Always switch o the cutter before disconnecting it, to prevent an
accidental start-up when reconnecting it to the power source.
17. Only use the machine for cutting ceramic, porcelain, glass, and
natural stone.
18. Turn o the machine immediately if you notice any unusual
vibration or any other malfunction. Check the machine to
determine the cause.
19. Pay attention to the dimension of the blades. The center hole in
the blade must t on the shaft with no free play. If not, use a dierent
blade with a proper t.
20. ATTENTION! Keep clear the area behind the saw and don’t allow
anybody to stay behind the saw while working.
21. ATTENTION! check integrity of table stroke limiters after any
unexpected impact.
2.4 WORK AREA
Work position
A. POSITION OF THE TILE SAW
1. To prevent the socket or plug from becoming wet, position the tile
saw on one side of the wall-mounted socket to avoid water dripping on
the socket. The user must put a drip loop in the cable that connects
the saw to a connector.
The drip loop should be used to keep part of the cable below the
socket level, or connector level. If an extension cable is used, add a
drip loop and the cable connection to prevent the water travelling
along the cable and coming into contact with the connection
and socket.
2. If the socket or connection is wet, DO NOT unplug the cable.
Disconnect the fuse or circuit breaker that supplies power to the tool.
Then unplug and check for the presence of water in the socket.
B. EXTENSION CABLES
1. Only use extension cables designed for outdoor use. These
extension cables are identied with a “Suitable for use with outdoor
electrical equipment” label. Store indoors when not in use. Only
use extension cables that have an electrical classication that is
not less than the classication of the tool. Do not use damaged
extension cables. Inspect the extension cable before use and replace
if damaged. Do not misuse the extension cables and do not pull a
cable to disconnect it. Keep the cable away from heat and sharp
edges. Always disconnect the extension cable from the socket before
disconnecting the saw from the extension cable.
2. WARNING: To reduce the risk of electrocution, keep all connections
dry and o the ground. Do not touch the socket with wet hands.
3. A ground-fault circuit interrupter (GFCI) must be provided with the
sockets that are going to be used for the tile saw. Sockets are available
with incorporated GFCI and can be used for this safety measure.
3. GROUND CONNECTION INSTRUCTIONS
All tools must be connected to ground (Picture 1):
In case of malfunction or fault, the ground connection provides a path
of least resistance for the electrical current in order to reduce the
risk of electric shock. This tool is equipped with an electrical cable for
connecting the equipment to ground and a grounded plug. The plug
must be plugged into a corresponding power outlet that is correctly
installed and connected to ground in accordance with all the local
codes and ordinances.
Do not modify the plug provided. If it does not t the power outlet, get
a qualied electrician to install a suitable power outlet.
Improper connection of the equipment-grounding conductor can
result in a risk of electric shock. The conductor with insulation having
an outer surface that is green with or without yellow stripes is the
equipment-grounding conductor. If repair or replacement of the
electric cord or plug is necessary, do not connect the equipment-
grounding conductor to a live terminal.
Check with a qualied electrician or service personnel if you do not
fully understand the ground connection instructions, or if you have
any doubts whether the tool is correctly connected to ground.
Immediately repair or replace a damaged or worn cable.
This saw is designed for use in a 120 V nominal circuit and has a
grounded plug. Only connect the saw to a power outlet that has
the same conguration as the plug. Do not use an adapter with
this product.
ENGLISH
- 6 -
4. MACHINE CHARACTERISTICS
4.1 TECHNICAL SPECIFICATIONS
BLADE DIAMETER 
ARBOR SHAFT DIAMETER 
 
DIAGONAL CUTTING CAPACITY


MAXIMUM CUTTING HEIGHT 
VOLTAGE 
SPEED 
4.2. MACHINE COMPONENTS
Know your saw and read the user manual for safe work. Before
using this product, familiarize yourself with all its characteristics,
components and safety rules.
7 INCH DIAMOND BLADE: Included with the machine.
WARNING: Do not use blades with a classication lower than
the speed of this tool. Ignoring this warning could result in
personal injury.
FOLDING STAND To hold the saw at a proper working position.
ON / OFF SWITCH, with easy access and safety lock.
CUTTING HEAD with adjustable angles for making miter cuts of
22.5° and 45°, and adjustable cutting depth with plunge function.
SLIDING TABLE with bearings for smooth and accurate travel.
ANGLE GUIDE for making repetitive cuts and angle cuts.
REAR WATER TRAY to collect the water and keeping the work
area clean and splash-free.
4.3 PACKAGE CONTENTS
Package contents (Page 3) (Picture 2)
1. Stand components (disassembled).
2. Water tank
3. Frame
4. Sliding table
5. Cutting head and support arm assembly.
6. Splash guard.
7. Water pump.
8. Angle guide.
9. Rear water tray.
10. 7-inch cutting blade.
11. Set of tools.
12. Operating manual.
5. ASSEMBLY INSTRUCTIONS
After unpacking the machine, carefully check for damaged or

RUBI’s after-sales service and replace it with an original
RUBI spare part.
Do not throw away the packaging material until you have
carefully inspected and satisfactorily used the tool. Make sure to
remove all components and accessories prior to discarding the
packaging material.
WARNING:
If a part is damaged or missing, do not use the tool until the parts
are replaced.
WARNING:
Do not connect the machine to the power source until it is
fully assembled.
5.1 STAND ASSEMBLY (Picture 3 and 4)
ATTENTION! Some parts of the stand are moving parts. When
fastening the various parts of the stand, ensure that you do not
obstruct the folding parts. Fasten the stand joints so that they can
rotate, but without having any side play.
ATTENTION! To facilitate the assembly, parts that must go together
have been marked with letters. Match the letters for correct assembly.
1. Insert the lower leg section into the upper leg housing. Match the
numbers for correct assembly.
2. Assembly the front and rear legs inserting the M8 bolts through the
mounting holes.
ATTENTION! Place the spacers between front and rear legs.
3. Secure the joint with the nut in such a way that the front legs
can rotate with respect to the rear legs, but without there being
any side play.
ATTENTION! Once the stand is assembled, check that the stand
remains stable in the work position and there is no play between the
various parts.
5.2 INSTALLATION OF THE WATER TANK (Picture 5)
ATTENTION! Do not attempt to mount the water tank on the stand
without having satisfactorily completed the assembly of the stand.
1. Place the folding stand in the work position on a at surface. Ensure
that the stand remains stable.
2. Place the water tank on the stand by aligning u-shaped mounting
feature under tub on top of the stand cross-rails.
5.3 ASSEMBLY OF THE CUTTING HEAD AND SUPPORT ARM (Picture 6)
1. Place the frame on a table or working bench.
2. Align the support arm with mounting holes located on the left rear
side of the frame.
3. Fasten the support arm to the frame. First, slide metal sleeve
into larger diameter opening in each hole. Using the ve M10 bolts,
washers, and nuts while you hold the support arm on place, rmly
tighten the nuts.
5.4 INSTALLATION OF THE FRAME ON THE WATER TANK (Picture 7)
1. Place the frame and cutting head on the water tank, so that the
connection screws between the frame and the support arm are
located on the rear left side.
NOTE: The draining hole in on the front side of the water tank.
2. Pass the water tube through the opening provided between the
frame and water tank at the rear left side of the water tank.
5.5 INSTALLATION OF THE SPLASH GUARD (Picture 8)
NOTE: The splash guard is in two parts.
1. Tighten the rear part of the splash guard to the rear side of the
blade guard using the provided M5 screw and washer.
2. Attach the side aps of the splash guard, wrapping them around the
rear splash guard already assembled, and secure it with the screws on
both sides of the blade guard.
5.6 INSTALLATION OF THE CUTTING BLADE (Picture 9)
ATTENTION! This saw only uses 7-inch blades. Do not attempt to use
blades of a dierent size, or blades with a maximum rotation speed
that is less than the speed of the saw.
ATTENTION! Unplug the saw before installing or changing the
cutting blade.
1. Open the blade cover by rotating knob COUNTER-CLOCKWISE.
2. With the provided blade wrench, engage arbor nut, depress arbor
lock located under operating handle and rotate blade until arbor lock
engages. Remove arbor nut by rotating COUNTER-CLOCKWISE with
blade wrench and remove outer arbor washer from the motor shaft.
3. With the blade directional arrow pointing COUNTER-CLOCKWISE,
t the cutting blade on the shaft so that it rests at against the inner
arbor washer.
4. Fit the outer arbor washer on the shaft so that it fully rests against
the blade and tighten the arbor nut by hand.
ENGLISH
- 7 -
5. Press the arbor lock button located under the operating handle,
and rmly tighten the nut with the included blade wrench in a
clockwise direction, do not over-tighten.
6. Close the blade cover and tighten the knob.
NOTE: To remove the cutting blade, press the arbor lock button
and loosen the nut with the blade wrench in an COUNTER-
CLOCKWISE direction.
5.7 INSTALLATION OF THE WATER PUMP (Picture 10)
1. Connect the water pipe to the pump nozzle by pushing rmly.
2. Place the pump in the water tank on the designated area for the
pump at the front left side of the water tank and secure it in position
with the suction cups.
3. Pass the electric cord through the opening provided at the rear left
side of the water tank and secure hose and cord in clips located in the
middle of the water tank.
5.8 INSTALLATION OF THE REAR WATER TRAY (Picture 11)
1. Insert the water tray assembly tabs in the slots located at the rear of
the water tank and push tray until fully engaged into water tank.
5.9 INSTALLATION OF THE SLIDING TABLE (Picture 12)
1. Be sure the front stroke limiter is in the pass-through position and
turn it if necessary.
2. Align the table wheels with the rails and move it from front to rear to
place the sliding table on the rails.
3. Once the table is correctly installed on the rails ensure table can
move back and forth smoothly, turn the front stroke limiter to the
stop position.
5.10 INSTALLATION OF THE ANGLE GUIDE (Picture 13)
1. Place the angle guide on the front fence of the worktable.
2. Move the guide in the desired position and tighten the
locking knob.
6 OPERATING INSTRUCTIONS
6.1 FILLING THE WATER TANK / CHANGING THE WATER
Filling the water tank
1. Ensure that the drain plug at the bottom of the water tank is secure
and ll the tank with clean water up to the maximum lling level
indicated in the tank.
Changing the water
1. Unplug the saw, place a bucket under the drainage plug and remove
the plug to drain the dirty water into the bucket.
2. Rinse the machine properly.
3. Dispose of the dirty water in accordance with local regulations.
4. Replace with clean water
6.2 SWITCHING THE SAW ON AND OFF (Picture 14)
Your saw is equipped with an on-o switch which has an
incorporated safety lock function. Removal of safety key will prevent
unauthorized use.
To start the saw:
With the safety key inserted in the switch, lift the switch to
power on saw.
To stop the saw:
Press the switch key downwards to power o saw.
To lock the saw:
With the saw SWITCHED OFF, remove the safety key from the
switch and keep it in a safe place.
NOTE: Saw will not operate without safety key. Before powering on
saw, ensure that safety key is fully inserted into switch.
WARNING! To reduce the risk of accidental start-up, always ensure
that the switch is in the OFF position before plugging the tool in to the
power source.
WARNING! Ensure that the part to be cut is not in contact with the
blade before operating the switch to start the cutter. Otherwise, the
part to be cut could move back towards the user and cause serious
personal injuries.
6.3 USE OF THE PLUNGE FUNCTION (Picture 15)
Your saw’s cutting head can move vertically to make cuts in the center
of the tile, for electrical outlets or air registers.
To release the cutting head:
a. Hold the cutting head by the handle and disengage the locking pin
located behind the motor.
b. While holding the head by the handle, loosen the locking knob in
the COUNTER-CLOCKWISE direction.
To lock the cutting head:
c. While holding the cutting head at the desired height, turn the
locking knob clockwise. Tighten rmly.
NOTE: For the eective completion of any cut, the cutting blade must
reach at least 5 mm below the surface of the table.
NOTE: To lock the cutting head back in its normal work position, slide
the locking pin in its housing and rmly tighten the locking knob.
6.4 USE OF THE ANGLE GUIDE (Picture 16)
a. Move the angle guide to the width of the desired cut and secure
the position with the locking knob.
b. Adjust the angle position to zero for straight cuts or to the desired
angle for angle cuts. Secure the desired angle by turning the locking
knob clockwise.
6.5 HOW TO MAKE A CUT
WARNING!
Ensure the locking pin that blocks the vertical movement of the blade
(picture 15) is properly inserted in the lock position prior to make a cut.
Do not use cracked or broken diamond blades.
Do not use side pressure to slow the cutting blades down.
The feed should be proportional to the cutting ability of the saw.
Push material through blade at a slow pace to ensure that no material
detachment occurs that could cause damage or injury.
A. TO MAKE A STRAIGHT CUT (Picture 17)
1. Adjust the angle guide angle to zero degrees.
2. Adjust the angle guide to the desired width, and secure it in place.
3. Place the material on the table and hold it rmly against both the
angle guide and fence.
4. Ensure that the material does not touch the cutting blade before
turning on the saw and move the on/o switch to the ON position.
5. Allow the cutting blade to reach its maximum speed and wait for
the water to reach the cooling nozzle before moving the material
towards the blade.
6. Hold the material rmly against both the angle guide and fence and
move the sliding table towards the cutting blade.
7. When the cut is complete, switch o the saw and wait for the
cutting blade to stop completely before removing any part of
the material.
B. TO MAKE AN ANGLE CUT (Picture 18)
1. AAdjust the angle guide to the desired angle using the scale and
tighten the knob rmly.
2. With the angle guide at the desired width, ensure that angle guide
is not in the cut path and secure it in place.
3. Ensure that the material does not touch the cutting blade before
switching on the saw and move the on/o switch to the ON position
4. Allow the cutting blade to reach its maximum speed and wait for
the water to reach the cooling nozzle before moving the material
towards the blade.
5. Hold the material rmly against the angle guide and slide the table
towards the cutting blade.
6. After making the cut, switch o the cutter. Wait for the cutting
blade to stop completely before removing any part of the material.
ENGLISH
- 8 -
C. TO MAKE AN L CUT (Picture 19)
L cuts are cuts that remove a part of the tile so that the tile ts in a
corner, around an electrical or inspection box, or a piece of moulding,
and it is achieved by means of two separate cuts.
Setup to cut the material to the desired width using the instructions
for the straight cut.
1. Using a marker or pencil, mark the lines to cut on the material.
2. Adjust the angle guide to the desired width, and secure it in place.
3. Place the material on the table and hold it rmly against the angle
guide and fence.
4. Ensure that the material does not touch the cutting blade before
switching on the saw and move the on/o switch to the ON position.
5. Allow the cutting blade to reach its maximum speed and wait for it
to become wet before moving the sliding table towards the blade.
6. Hold the material rmly against the angle guide and fence and
move the material to be cut towards the cutting blade.
7. Make the cut to the marked length, without cutting excessively.
8. Turn the on/o switch to the o position and turn the material
round to cut along the other marked line.
9. After making the cut, switch o the saw. Wait for the cutting blade
to stop completely before removing any part of the material.
D. TO MAKE A MITER CUT (Picture 20)
Bevel cuts of 22.5° and 45° can be made by tilting the cutting head.
1. Move the sliding table to the user’s work position so that the cutting
head can rotate without the blade interfering with the table.
2. Release the locking lever located at the rear of the cutting head
and tilt the cutting head to the desired angle, and re-lock the locking
lever rmly and ensure table does not come into contact with blade
and any point in the table path.
NOTE: The 0° and 45° position is set at the factory. If it is maladjusted,
see the Adjustments section of this manual.
NOTE: Ensure that the cutting head is rmly locked in its position
before starting to cut.
WARNING! Do not place the cutting head at an angle other than
0°, 22.5°, or 45º, as the blade could damage the sliding table and
injure the user.
3. Place the angle guide in the appropriate position according to the
width of the tile to be cut.
4. Place the tile to be cut on the sliding table and hold it rmly against
the angle guide.
NOTE: When the tile is located to the right of the cutting head, it must
be placed face down for an outside miter cut.
5. Turn the on/o switch to the ON position. Allow the cutting blade
to reach its maximum speed and wait for water to arrive at the cooling
nozzle before moving the sliding table towards the blade.
6. After making the cut, switch o the saw. Wait for the cutting blade
to stop completely before removing any part of the material.
E. TO MAKE A PLUNGE CUT (Picture 21)
To make square cuts in the center of the tile for electrical outlets or air
registers, use the plunge function.
1. Mark the lines of the area to be cut with a pencil or marker.
2. Hold handle and release the cutting head by removing the locking
pin and loosening the locking knob.
3. Locate the tile in the center of the table with the visible side
upwards and align the marks with the cutting blade.
4. Turn the on/o switch to the ON position. Allow the cutting blade
to reach its maximum speed and wait for the water to arrive at the
cooling nozzle.
5. Lower the cutting blade to the tile without cutting further than the
marked line.
6. When the cut is made, lift the cutting head, and switch o the saw.
7. Repeat the process on the other marked lines
7. MAINTENANCE OF THE SAW
This saw has been set in the factory to make accurate cuts.
Nevertheless, some of the components may have become misaligned
during transport. Also, with the passage of time, readjustment will
likely be required due to wear.
To guarantee the SAFETY and RELIABILITY of the product, repairs
and maintenance, (including the inspection and replacement of the
brushes) must be carried out by an authorized service center or other
qualied service organizations, always using identical spare parts.
Contact the RUBI after-sales service to receive technical
support and carry out the adjustment for smooth and accurate
table sliding.
When carrying out maintenance use only original spare
parts. Use of any other part can create a hazard or cause damage to
the product.
7.1 CLEANING THE SAW
It is important to clean the saw frequently.
During use, the angle guide and other saw components get dirty,
preventing them from sliding smoothly.
Unplug the machine before carrying out any adjustments, repairs, or
maintenance.
Do not use aggressive cleaning products to clean the machine. Only
use mild soap and a damp cloth for cleaning.
Do not submerge the machine in water.
Spray the table with a hose, and then with a small brush and water
clean each part thoroughly to remove any trapped residue.
Remove the drain plug and empty the dirty water in a bucket.
Clean the water tank by spraying it with a hose or using
a wet cloth.
Rinse the machine properly.
Dispose of the wastewater in accordance with local regulations
Replace the drain plug. Fully tighten.
Dry the saw.
7.2 REMOVING THE SLIDING TABLE (Picture 22)
The sliding table can be removed to carry out maintenance and
cleaning tasks.
Turn the travel limiter located at the front of the frame until the slot
is aligned with the table.
Remove the table by moving it back towards you and at the same
time as holding it rmly to prevent it falling to the oor.
WARNING: Take care not to knock the rails or the wheels of the table’s
sliding system, to prevent faults or maladjustments.
7.3 ADJUSTING THE SLIDING TABLE
If the table does not slide easily or there is free play between the rails
and wheels, it moves from side to side, or it is misaligned with the
cutting blade, then adjustments must be made.
Contact the RUBI after-sales service to receive technical
support and carry out the adjustment for smooth and accurate
table sliding.
7.4 ADJUSTING THE BLADE ANGLE (Picture 23)
The blade angle has been set in the factory, but if the angle is not
correct, it must be adjusted.
If the blade is not exactly vertical (0°):
Loosen the miter locking lever located at the rear of the
cutting head.
Place a carpenter’s square next to the blade and resting
on the table.
Loosen the locking nut and with a hexagonal key, rotate the 0°
adjustment screw until the blade is square with the table and the
adjustment screw rests on the saw arm.
Tighten the screw and locking nut rmly and tighten the miter
locking lever and verify adjustment.
ENGLISH
- 9 -
If the blade is not exactly at 45°:
Loosen the miter locking lever located at the rear of the cutting
head and tilt the cutting head to the 45° mark.
Place a 45° square against the blade and adjust the head to 45°.
Loosen the locking nut and with a hexagonal key, rotate the 45°
adjustment screw until the blade is at 45° from the table and the
adjustment screw rests on the saw arm.
Tighten the screw and locking nut rmly and tighten the miter
locking lever and verify adjustment.
NOTE: Contact the RUBI after-sales service to receive technical
support, or if you do not have the tools necessary for making
the adjustment.
7.5 BRUSHES
Inspect the carbon brushes regularly.
With the saw unplugged, remove the brush covers located on the
sides of the motor by turning counter-clockwise with a regular
screw driver and remove the brushes to check their condition.
Keep the brushes clean and sliding freely in their housing.
When the brushes reach the end of their useful life, always replace
them with original spare brushes.
Replace acceptably inspected or new brushes in reverse order
and replace brush covers by tightening clockwise with a regular
screwdriver.
NOTE: Contact RUBI’s after-sales service to obtain original RUBI spare
parts and technical support.
7.6 AFTER-SALES SERVICE
Use only original spare parts supplied by the manufacturer.
Repairs should only be done by certied workshops or RUBI’s
technical service:
RUBI TOOLS USA INC.
3980 West 104th Street, Suite 6, Hialeah, Florida (33018)
+1 305-715-9892
+1 305-715-9898
8. GUARANTEE
The guarantee covers all manufacturing or assembly defects in
accordance with the legislation in force. The guarantee does not
cover malfunctions cause by improper use, overloads, failure to follow
the operating instructions and normal wear and tear. Handling by
personnel other than our Ocial Service shall void the guarantee.
The proof of purchase must be included with this document
for any claims.
For more details and information, consult the general guarantee
conditions at: www.rubi.com/us
9. CERTIFICATE
IN COMPLIANCE WITH
UL STD 987
CERTIFIED IN ACCORDANCE WITH
CSA STD C22.2 NO. 71.2:201
5012917
ENGLISH
- 10 -
ANTES DE USAR LA MÁQUINA LEA ATENTAMENTE ESTE
MANUAL DE USUARIO. GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
1. APLICACIONES
El cortador con disco de diamante DT-7in MAX es un cortador potente
y funcional, apto para trabajos de corte con materiales cerámicos. Su
particular sistema de trabajo con disco húmedo permite la eliminación
total del polvo producido por el corte.
La máquina es apta para efectuar con facilidad cortes rectos, cortes
en ángulo, ingletes y cortes especiales como cuadrados para caja
eléctricas; con las ventajas de una potencia y versatilidad, que la
hacen apta para cualquier tipo de corte.
¡ATENCIÓN! Lea todas las advertencias de seguridad y todas
las instrucciones. La no observación de todas las advertencias e
instrucciones relacionadas a continuación puede dar como resultado
a una descarga eléctrica, fuego y/o una lesión seria.
Guarde todas las advertencias y todas las instrucciones para una
futura consulta.
2. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
2.1 SÍMBOLOS
LEER EL MANUAL DE INSTRUCCIONES
NO EXPONER A LA LLUVIA O A LA HUMEDAD
USAR GAFAS DE SEGURIDAD
USAR GAFAS PROTECTORES AUDITIVOS
USAR GUANTES PROTECTORES
USAR MASCARA PROTECTORA
NO TOCAR EL DISCO
PRECAUCIÓN
2.2 ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
1. MANTENGA LOS RESGUARDOS EN SU LUGAR y en buen estado
de funcionamiento.
2. RETIRE LAS LLAVES Y HERRAMIENTAS DE AJUSTE.
Acostúmbrese a comprobar que las llaves y las herramientas de ajuste
se retiran de la maquina antes de encenderla.
3. MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Las áreas y bancos
de trabajo desordenados provocan accidentes.
4. NO USAR EN ENTORNOS PELIGROSOS. No utilice herramientas
eléctricas en lugares húmedos o mojados ni las exponga a la lluvia.
Mantenga el área de trabajo bien iluminada.
5. MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y VISITANTES. Todos
los visitantes deben usar gafas de Seguridad y mantenerse a una
distancia segura del área de trabajo. No permita que los visitantes
entren en contacto con la herramienta o el cable de extensión
mientras están en funcionamiento.
6. HAGA EL TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con candados,
interruptores maestros, o quitando las llaves de arranque.
7. NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Hará el Trabajo mejor y más
seguro a la velocidad para la que fue diseñada.
8. USE LA HERRAMIENTA CORRECTAMENTE. No fuerce la
herramienta o el accesorio para hacer un trabajo para el que no fue
diseñada. No la use para un propósito no previsto.
9. USE EL CABLE DE EXTENSIÓN APROPIADO. Asegúrese de que
su cable de extensión esté en buenas condiciones. Use solo un cable
lo sucientemente grueso como para transportar la corriente que su
producto consumirá. Un cable de menor tamaño provocará una caída
en el voltaje de la línea, lo que provocará una pérdida de potencia
y un sobrecalentamiento. La tabla A muestra el tamaño correcto
dependiendo de la longitud del cable y el amperaje. En caso de
duda, use el siguiente calibre más grueso. Cuanto más pequeño es el
número de calibre, más grueso es el cable.
10. VISTA ADECUADAMENTE. No use ropa suelta, guantes, corbatas
ni joyas. Pueden quedar atrapados y arrastrarle a partes móviles. Se
recomiendan guantes de goma y calzado antideslizante (botas con
suela de goma) cuando se trabaja al aire libre. También use una gorra
protectora para el cabello para contener el cabello largo.
11. USE SIEMPRE GAFAS DE SEGURIDAD CON ESCUDOS
LATERALES. Las gafas de uso diario solo tienen lentes resistentes a
los impactos, No son gafas de seguridad.
12. TRABAJE SEGURO. Use abrazaderas o un sargento para sujetar el
trabajo cuando sea práctico, es más seguro que usar su mano y libera
ambas manos para usar la herramienta.
13. NO SE EXTRALIMITE. Mantenga la postura y el equilibrio en
todo momento.
14. MANTENGA LAS HERRAMIENTAS CON CUIDADO. Mantenga
las herramientas aladas y limpias para un rendimiento mejor y más
seguro. Siga las instrucciones para lubricar y cambiar los accesorios.
15. DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS. Cuando no esté en uso,
antes de hacer el mantenimiento, o al cambiar accesorios, ruedas,
brocas, cuchillas, etc., todas las herramientas deben desconectarse.
16. EVITE EL ARRANQUE ACCIDENTAL. Asegúrese de que el
interruptor esté apagado al enchufar cualquier herramienta.
17. USE ACCESORIOS RECOMENDADOS. Consulte el manual
del usuario para conocer los accesorios recomendados. El uso de
accesorios inadecuados puede provocar lesiones.
18. NUNCA SE APOYE EN LA HERRAMIENTA. Se pueden producir
lesiones graves si la herramienta se vuelca o si la herramienta de corte
se pone en marcha involuntariamente.
19. COMPROBAR LAS PIEZAS DAÑADAS. Antes de seguir utilizando
la herramienta, se debe revisar cuidadosamente para determinar si
un protector u otra pieza que esté dañada funcionará correctamente
y realizará la función prevista. Verique la alineación de las partes
móviles, la unión de las partes móviles, la rotura de piezas, el montaje
y cualquier otra condición que pueda afectar su funcionamiento.
Un protector u otra pieza que esté dañada debe ser reparado o
reemplazado adecuadamente por un centro de servicio autorizado
para evitar el riesgo de lesiones personales.
20. USE LA DIRECCIÓN CORRECTA DE ALIMENTACIÓN.
Introduzca la pieza a cortar en la cuchilla o cortador únicamente
contra la dirección de rotación de la cuchilla o cortador.
1. APLICACIONES ................................................................. PAG. 17
2. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ................................... PAG. 17
2.1 SÍMBOLOS
2.2 ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
2.3 ADVERTENCIAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD
2.4 ÁREA DE TRABAJO
A. POSICIÓN DE LA SIERRA PARA AZULEJOS
B. CABLES DE EXTENSIÓN
3. INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA ................ PAG. 18
4. CARACTERÍSTICAS MÁQUINA / COMPONENTES ......PAG. 19
4.1 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
4.2 COMPONENTES DE LA MÁQUINA
4.3 CONTENIDO DEL EMBALAJE
5. INSTRUCCIONES DE MONTAJE ................................... PAG. 19
5.1 MONTAJE DEL SOPORTE
5.2 MONTAJE DE LA BASE Y DEPÓSITO DE AGUA
5.3 MONTAJE DEL CABEZAL DE CORTE Y BRAZO DE SOPORTE
5.4 INSTALACIÓN DEL BASTIDOR EN EL DEPÓSITO DE AGUA
5.5 INSTALACIÓN DEL PROTECTOR CONTRA SALPICADURAS
5.6 INSTALACIÓN DEL DISCO DE CORTE
5.7 INSTALACIÓN DE LA BOMBA DE AGUA
5.8 INSTALACIÓN DE LA BANDEJA DE AGUA TRASERA
5.9 INSTALACIÓN DE LA MESA DESLIZANTE
5.10 INSTALACIÓN DE LA GUÍA ANGULAR
6. INSTRUCIONES DE USO .. PAG. 20
6.1. LLENADO DEL DEPÓSITO DE AGUA /
CAMBIAR EL AGUA
6.2 ENCENDER / APAGAR LA SIERRA
6.3 USO DE LA FUNCIÓN TRONZADORA
6.4 USO DE LA GUÍA ANGULAR
6.9 COMO CORTAR
A. PARA HACER UN CORTE RECTO
B. PARA HACER UN CORTE EN ÁNGULO
C. PARA HACER UN CORTE EN L
D. PARA HACER UN CORTE DE INGLETE
E. PARA CORTAR UN CUADRADO
7. MANTENIMIENTO DE LA SIERRA ............. PAG. 21
7.1 LIMPIEZA DE LA SIERRA
7.2 EXTRACCIÓN DE LA MESA DESLIZANTE
7.3 AJUSTE DE LA MESA DESLIZANTE
7.4 AJUSTE DE LA INCLINACIÓN DEL DISCO
7.5 ESCOBILLAS
7.6 SERVICIO POSTVENTA
8. GARANTÍA ...................................................... PAG. 22
9. CERTIFICADO ................................................ PAG. 23
10. IMÁGENES ...................................................PAG. 24
ÍNDICE
ESPAÑOL
- 11 -
ESPAÑOL
21. NUNCA DEJE LA HERRAMIENTA EN FUNCIONAMIENTO SIN
SUPERVISIÓN. APAGUE LA CORRIENTE. No deje la herramienta
hasta que se detenga por completo.
TABLA A
Amperaje (ver placa de características)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Longitud Tamaño (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10
NOTE: AWG = American Wire Gauge
2.3 ADVERTENCIAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD
1. ¡ADVERTENCIA! No utilizar la máquina para usos diferentes de los
que ha sido diseñada.
2. Asegurarse de que el nivel del agua alcanza el nivel indicado antes
de iniciar cualquier operación de corte, y durante la ejecución de esta.
3. Reemplazar periódicamente el agua del depósito. Trabajar con el
agua limpia alarga la vida del disco y mejora su rendimiento.
4. Retirar llaves de ajuste y las herramientas antes de poner en marcha
la máquina.
5. Al desembalar la máquina y también después de cada uso,
compruebe que no existen golpes o deformaciones, ni piezas o cables
rotos. En caso de que así fuese, no utilice la herramienta y contacte
inmediatamente con el fabricante.
6. Mantenga en todo momento las manos alejadas de la zona de corte
y del disco.
7. Utilice siempre discos con el diámetro interior correspondiente al
eje de la máquina. Un diámetro interior más grande provocaría que la
cortadora funcionara de manera excéntrica, causando una pérdida
de control.
8. Nunca utilice pletinas o tuercas de sujeción de los discos dañados
o inadecuados. Estos fueron diseñados especícamente para esta
cortadora, para ofrecerle un mejor funcionamiento y seguridad
durante la operación.
9. No use discos dañados o embozados.
10. Use solo los discos recomendados, adecuados para RPM iguales
o superiores a las máximas de la máquina y con el agujero del
eje correcto.
11. Coloque correctamente las pletinas del disco y apriete la tuerca
adecuadamente antes de poner en marcha la máquina.
12. Verique que el disco no presente grietas u otros daños antes de
la operación. Reemplace los discos dañados inmediatamente. Lleve a
cabo una prueba de funcionamiento sin carga durante al menos 30
segundos antes de su uso.
13. Nunca ponga en funcionamiento la maquina con la pieza a cortar
tocando el disco.
14. Permita al motor alcanzar su máxima velocidad antes de cortar.
15. Importante: después de completar el corte, apague el interruptor y
espere a que el disco pare completamente antes de dejar la cortadora.
16. Apague siempre la cortadora antes de desconectarla, para
evitar un arranque accidental al volver a conectarla a la fuente de
alimentación.
17. Utilice exclusivamente la máquina para el corte de cerámica, gres,
porcelánico y piedra natural.
18. Apague inmediatamente la máquina si nota vibraciones inusuales o
cualquier otro malfuncionamiento de esta. Compruebe la máquina con
el n de averiguar la causa.
19. Preste atención a las dimensiones de los discos. El agujero central
del disco debe encajar en el eje sin juego. De lo contrario, utilice un
disco diferente con el ajuste adecuado.
20. ATENCIÓN! Mantenga despejada el área detrás de la sierra y no
permita que nadie se quede detrás de la sierra mientras trabaja.
21. ATENCIÓN! Comprobar la integridad de los limitadores de carrera
de la mesa después de cualquier impacto inesperado.
2.4 ÁREA DE TRABAJO
Posición de trabajo
A. POSICIÓN DE LA SIERRA PARA AZULEJOS
1. Para evitar la posibilidad de que el enchufe o la clavija de la sierra se
mojen, coloque la sierra para baldosas un lado de un enchufe montado
en la pared para evitar que el agua gotee sobre el enchufe. El usuario
debe colocar un “bucle de goteo” en el cable que conecta la sierra a
un conector.
El “bucle de goteo” es la parte del cable por debajo del nivel del
enchufe, o el conector, si se utiliza un cable de extensión, para
evitar que el agua viaje a lo largo del cable y entre en contacto con
el enchufe.
2. Si el enchufe se moja, No desenchufe el cable. Desconecte el
fusible o disyuntor que suministra energía a la herramienta. Luego
desenchufe y examine la presencia de agua en el enchufe.
B. CABLES DE EXTENSIÓN
1. Utilice únicamente cables de extensión diseñados para uso en
exteriores. Estos cables de extensión están identicados con una
marca “Aceptable para su uso con equipos eléctricos al aire libre”.
Almacenar en interiores cuando no se utilice. Utilice únicamente
cables de extensión que tengan una clasicación eléctrica no inferior
a la clasicación del aparato. No utilice cables de extensión dañados.
Examine el cable de extensión antes de usarlo y reemplácelo si está
dañado. No abuse de los cables de extensión y no tire de ningún cable
para desconectarlo. Mantenga el cable alejado del calor y los bordes
alados. Desconecte siempre el cable de extensión del enchufe antes
de desconectar la sierra del cable de extensión.
2. ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de electrocución, mantenga
todas las conexiones secas y alejada del suelo. No toque el enchufe
con las manos mojadas.
3. Un interruptor de protección de fallo de circuito de tierra (GFCI)
se debe proporcionar con los enchufes que se utilizarán para la sierra
para baldosas. Los enchufes están disponibles con protección GFCI
incorporado y se puede utilizar para esta medida de seguridad.
3. INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
Todas las herramientas deben estar conectadas a tierra: (Figura 1)
En caso de mal funcionamiento o fallo, la conexión a tierra proporciona
una ruta de menor resistencia para la corriente eléctrica para reducir
el riesgo de descarga eléctrica. Esta herramienta está equipada con
un cable eléctrico que tiene un conductor de conexión a tierra del
equipo y un enchufe de conexión a tierra. El enchufe se debe enchufar
a una toma de corriente correspondiente que esté correctamente
instalada y conectada a tierra de acuerdo con todos los códigos y
ordenanzas locales.
- 12 -
No modique el enchufe provisto. Si no encaja en la toma de
corriente, haga que un electricista quilicado instale una toma de
corriente adecuada.
La conexión incorrecta del conductor de conexión a tierra del equipo
puede resultar en un riesgo de descarga eléctrica. El conductor con
aislamiento que tiene una supercie exterior verde con o sin rayas
amarillas es el conductor de puesta a tierra del equipo. Si es necesario
reparar o reemplazar el cable eléctrico o el enchufe, no conecte el
conductor de conexión a tierra del equipo a un terminal con corriente.
Verique con un electricista calicado o personal de servicio, si las
instrucciones de conexión a tierra no se comprenden completamente
o si tiene dudas sobre si la herramienta está correctamente
conectada a tierra.
Repare o reemplace un cable dañado o desgastado de inmediato.
Esta sierra es para usar en un circuito nominal de 120 voltios y tiene
un enchufe a tierra. Conecte solo la sierra a una toma de corriente que
tenga la misma conguración que el enchufe.
No use un adaptador con este producto.
4. CARACTERISTICAS DE LA MÁQUINA
4.1 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
DIÁMETRO DEL DISCO 
DIÁMETRO DEL EJE 
CAPACIDAD DE CORTE
 
CAPACIDAD DE CORTE EN DIAGONAL
 
MÁXIMA ALTURA DE CORTE 
VOLTAJE 
VELOCIDAD 
4.2 COMPONENTES DE LA MÁQUINA
Conozca su sierra y lea el manual del usuario para un trabajo
seguro. Antes de usar este producto, familiarícese con todas sus
características, componentes y reglas de seguridad.
DISCO DE DIAMANTE DE 7 PULGADAS Incluido con la máquina.
ADVERTENCIA: No use discos con una clasicación inferior a
la velocidad de esta herramienta. No prestar atención a esta
advertencia podría provocar lesiones personales.
SOPORTE PLEGABLE Para sostener la sierra en una posición de
trabajo adecuada.
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO / APAGADO de fácil acceso y
con seguro anti-conexión.
CABEZAL DE CORTE con inclinación ajustable para hacer cortes
biselados de 22.5 ° y 45 °, y profundidad de corte ajustable con
función tronzadora.
MESA DESLIZANTE con rodamientos, para un deslizamiento
suave y preciso.
GUÍA ANGULAR para realizar cortes repetitivos y cortes en ángulo.
BANDEJA DE AGUA TRASERA para recoger el agua y mantener el
área de trabajo limpia y libre de salpicaduras.
4.3 CONTENIDO DEL EMBALAJE
Contenido del embalaje (Pagina 3) (Figura 2)
1. Componentes del soporte (desmontado).
2. Depósito de agua
3. Bastidor
4. Mesa deslizante
5. Conjunto cabezal de corte y brazo de soporte.
6. Protector anti-salpicaduras.
7. Bomba de agua.
8. Guía angular.
9. Bandeja de agua trasera.
10. Disco de corte de 7 pulgadas.
11. Set de herramientas.
12. Manual del usuario
5. INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Al desembalar la máquina compruebe cuidadosamente que no
haya piezas dañadas o rotas. Si encuentra alguna pieza dañada o
averiada contacte con el servicio Postventa de RUBI y sustitúyala
por repuestos originales de RUBI.
No deseche el material de embalaje hasta que haya inspeccionado
cuidadosamente y usado satisfactoriamente la herramienta.
Asegúrese de quitar todos los componentes y accesorios antes de
desechar el material de embalaje.
ADVERTENCIA:
Si alguna pieza está dañada o falta, no use esta herramienta hasta que
las piezas sean reemplazadas.
ADVERTENCIA:
No conecte la maquina a la fuente de alimentación hasta que se
complete el montaje.
5.1 MONTAJE DEL SOPORTE (Figura 3 y 4)
¡ATENCIÓN! Algunas partes del soporte son móviles. Cuando atornille
las diferentes partes del soporte asegúrese de no bloquear las partes
plegables. Atornille las articulaciones del soporte de manera que
puedan girar, pero sin que tengan juego lateral.
¡ATENCIÓN! Para facilitar el montaje, las partes que deben coincidir
se han marcado con letras. Haga coincidir las letras para un
montaje correcto.
1. Inserte la sección inferior de las patas en el alojamiento
de la sección superior. Haga coincidir los números para un
montaje correcto.
2. Monte las patas traseras y delanteras, insertando los tornillos M8 a
través de los oricios de montaje.
¡ATENCIÓN! Coloque los distanciadores entre las patas
delanteras y traseras.
3. Asegure la unión con la tuerca de manera que las patas delanteras
puedan girar respecto las patas traseras, pero sin que haya
holgura lateral.
¡ATENCIÓN! Una vez el suporte esté montado, compruebe que se
mantiene estable en la posición de trabajo y que no haya holguras
entre las diferentes partes.
5.2 MONTAJE DEL DEPOSITO DE AGUA (Figura 5)
¡ATENCIÓN! No intente montar el depósito de agua sobre el
soporte, sin haber completado satisfactoriamente el montaje del
soporte plegable.
1. Coloque el soporte plegable en posición de trabajo sobre una
supercie plana. Asegúrese que el soporte se mantiene estable.
2. Coloque el depósito de agua sobre el soporte plegable alineando
los alojamientos de la parte inferior del depósito con los travesaños
del soporte.
5.3 MONTAJE DEL CABEZAL DE CORTE Y BRAZO DE SOPORTE (Figura 6)
1. Coloque el bastidor de acero sobre una mesa o un banco de trabajo.
2. Alinee el brazo de soporte con los oricios de montaje situados en
el lado trasero izquierdo del bastidor.
3. Atornille el brazo de soporte al bastidor. Primero, deslice el
manguito de metal en la abertura de mayor diámetro de cada oricio.
Usando los cinco tornillos, arandelas y tuercas M10 mientras sostiene
el brazo de soporte en su lugar, apriete rmemente las tuercas.
5.4 INSTALACIÓN DEL BASTIDOR EN EL DEPÓSITO DE AGUA (Figura 7)
1. Coloque el bastidor y el cabezal de corte en el depósito de agua, de
modo que los tornillos de unión entre el bastidor y el brazo de soporte
estén ubicados en el lado trasero izquierdo.
NOTA: El oricio de drenaje está en la parte frontal del
depósito de agua
2. Pase el tubo de agua a través del alojamiento provisto en la parte
trasera izquierda del depósito de agua.
ESPAÑOL
- 13 -
5.5 INSTALACIÓN DEL PROTECTOR CONTRA SALPICADURAS (Figura 8)
NOTA: Asegúrese de que el pasador que bloquea el movimiento
vertical del disco (imagen 15) esté correctamente insertado en la
posición de bloqueo antes de realizar un corte.
NOTA: La protección contra salpicaduras se divide en dos partes.
1. Atornille la parte trasera del protector contra salpicaduras al
lado posterior de la tapa del disco con el tornillo M5 y la arandela
suministrados.
2. Coloque las solapas laterales del protector contra salpicaduras,
alrededor del protector trasero ya ensamblado, y asegúrelas con los
tornillos a ambos lados de la tapa del disco.
5.6 INSTALACIÓN DEL DISCO DE CORTE (Figura 9)
¡ATENCIÓN! Esta sierra utiliza únicamente discos de 7 pulgadas de
diámetro. No intente utilizar discos de un tamaño diferente, ni discos
con una velocidad de giro máxima inferior a la velocidad de la sierra.
¡ATENCIÓN! Desenchufe la sierra antes de instalar o cambiar el
disco de corte.
1. Abra la tapa del disco desenroscando el pomo en sentido
antihorario.
2. Presione el botón de bloqueo del eje del motor situado debajo
de la empuñadura del cabezal de corte y con ayuda de la llave para
la tuerca del eje proporcionada, gire la tuerca hasta que el eje se
bloquee. Retire la tuerca aojándola en sentido antihorario y retire el
plato exterior del eje del motor.
3. Con la echa que indica el sentido de giro del disco apuntando en
dirección antihoraria, coloque el disco de corte en el eje de manera
que apoye plano contra el plato interior.
4. Coloque el plato exterior en el eje de forma que se apoye
completamente contra el disco, y enrosque la tuerca de jación
con la mano.
5. Presione el botón de bloqueo del eje del motor situado debajo de
la empuñadura, y apriete rmemente la tuerca con la llave en sentido
horario. No apriete en exceso.
6. Cierre la tapa del disco y apriete el pomo.
NOTA: Para desmontar el disco de corte, presione el botón de bloqueo
del eje del motor y aoje la tuerca con la llave inglesa en sentido
antihorario.
5.7 INSTALACIÓN DE LA BOMBA DE AGUA (Figura 10)
1. Conecte el tubo de agua a la boquilla de la bomba empujando
con rmeza.
2. Coloque la bomba en el área designada para la bomba en el
depósito de agua, en la parte delantera izquierda del depósito de
agua, y asegúrela en su lugar con las ventosas.
3. Pase el cable de la bomba por el alojamiento provisto en la parte
trasera izquierda del depósito de agua.
5.8 INSTALACIÓN DE LA BANDEJA DE AGUA TRASERA (Figura 11)
1. Introduzca las lengüetas de montaje de la bandeja de agua en las
ranuras situadas en el lado posterior del depósito de agua, hasta que
encajen completamente.
5.9 INSTALACIÓN DE LA MESA DESLIZANTE (Figura 12)
1. Asegúrese que el limitador de carrera delantero se encuentra en
posición de paso abierto, o gírelo si es necesario.
2. Alinee las ruedas de la mesa con los raíles y muévala hacia adelanta
para colocar la mesa sobre los raíles.
3. Una vez la mesa esta correctamente instalada sobre los raíles y
asegúrese de que la mesa se mueve con suavidad y gire el limitador
de Carrera delantero a la posición de bloqueo.
5.10 INSTALACIÓN DE LA GUÍA ANGULAR (Figura 13)
1. Encaje la guía angular en el tope frontal de la mesa de trabajo.
2. Sitúe la guía en la posición deseada y apriete el pomo de bloqueo.
6. INSTRUCIONES DE USO
6.1 LLENADO DEL DEPÓSITO DE AGUA / CAMBIAR EL AGUA
Llenado del depósito de agua
1. Asegúrese que el tapón de drenaje en la parte inferior del depósito
de agua está colocado y llene el depósito de agua con agua limpia
hasta el nivel de llenado máximo indicado en el depósito.
Para cambiar el agua:
1. Desenchufe la sierra, coloque un cubo debajo del tapón de drenaje
y retire el tapón de drenaje para vaciar el agua sucia en el cubo.
2. Enjuague bien la máquina.
3. Deseche el agua sucia de acuerdo con las
reglamentaciones locales.
4. Reemplace con agua limpia.
6.2 ENCENDER / APAGAR LA SIERRA (Figura 14)
Su sierra está equipada con un interruptor de encendido / apagado
que tiene una función de bloqueo incorporada. Esta función está
destinada a evitar el uso no autorizado.
Para encender la sierra:
Con la llave de bloqueo insertada en el interruptor, levante el
interruptor para ENCENDERLO.
Para apagar la sierra:
Presione la tecla del interruptor hacia abajo para apagar.
Para bloquear la sierra:
Con la sierra APAGADA, saque la llave de bloqueo del interruptor y
guárdela en un lugar seguro.
NOTA: La sierra no funcionará sin llave de bloqueo. Antes de encender
la sierra, asegúrese de que la llave de bloqueo esté completamente
insertada en el interruptor.
¡ATENCIÓN!: Para reducir el riesgo de arranque accidental, asegúrese
siempre de que el interruptor esté en la posición OFF antes de
enchufar la herramienta a la fuente de alimentación.
¡ATENCIÓN!: Asegúrese de que la pieza a cortar no esté en contacto
con el disco antes de conectar el interruptor para poner en marcha
la cortadora. Si no se tiene en cuenta esta advertencia, la pieza
a cortar puede retroceder hacia el usuario y provocar lesiones
personales graves.
6.3 USO DE LA FUNCIÓN TRONZADORA (Figura 15)
El cabezal de corte de su sierra puede moverse verticalmente para
realizar cortes en el centro de la baldosa, para enchufes eléctricos
o registros.
Para liberar el cabezal de corte:
a. Sujete el cabezal de corte por el asa y extraiga el pasador de
bloqueo situado detrás del motor.
b. Mientras sujeta el cabezal por el asa, aoje el pomo de bloqueo en
sentido antihorario.
Para bloquear el cabezal de corte:
c. Mientras sujeta el cabezal de corte a la altura deseada, gire el
pomo de bloqueo en sentido horario. Apriete rmemente.
NOTA: Para completar cualquier corte de manera efectiva, el
disco de corte debe llegar al menos 5 mm por debajo de la
supercie de la mesa.
NOTA: Para volver a bloquear el cabezal de corte en la posición
normal de trabajo, encaje el pasador de bloqueo en su alojamiento y
apriete rmemente el pomo de bloqueo.
6.4 USO DE LA GUÍA ANGULAR (Figura 16)
a. Desplace lateralmente el tope lateral hasta la anchura de corte
deseada y ja la posición con el pomo de bloqueo.
b. Ajuste la posición angular en el cero para cortes rectos o en
el ángulo deseado para cortes en ángulo. Fije el ángulo con el
pomo de bloqueo
ESPAÑOL
- 14 -
6.5 COMO CORTAR
¡ATENCIÓN!:
Asegúrese de que el pasador que bloquea el movimiento vertical del
disco (imagen 15) esté correctamente insertado en la posición de
bloqueo antes de realizar un corte.
No utilizar discos de diamante rotos o agrietados.
No frenar el disco de corte mediante presión lateral.
El avance debe ser proporcional a la capacidad de corte del disco. De
esa forma se tendrá la seguridad de no producir desprendimientos de
materiales que podrían provocar accidentes o heridas.
A. PARA HACER UN CORTE RECTO (Figura 17)
1. Ajuste al ángulo en cero grados.
2. Ajuste la guía angular al ancho deseado y asegúrela en su lugar.
3. Coloque el material sobre la mesa y sujételo rmemente contra la
guía angular y contra el tope frontal de la mesa.
4. Asegúrese de que el material no toque el disco de corte antes de
encender la sierra y desplace el interruptor de encendido / apagado a
la posición de ENCENDIDO.
5. Deje que el disco de corte alcance su máxima velocidad y espere
a que llegue el agua a la boquilla de refrigeración antes de mover el
material hacia el disco.
6. Sostenga el material rmemente contra la guía angular y mueva la
mesa deslizante hacia el disco de corte.
7. Cuando complete el corte, apague la sierra y espere a que el disco
de corte se detenga por completo antes de retirar cualquier parte
del material.
B. PARA HACER UN CORTE EN ANGULO (Figura 18)
1. Ajuste la guía angular al ángulo deseado usando la escala y apriete
rmemente el pomo.
2. Sitúe la guía angular en el ancho deseado asegurándose que no
interere en la línea de corte y asegúrela en su lugar.
3. Asegúrese de que el material no toque el disco de corte antes
de encender la cortadora y desplace el interruptor de encendido /
apagado a la posición de ENCENDIDO.
4. Deje que el disco de corte alcance su máxima velocidad y espere
a que llegue el agua a la boquilla de refrigeración antes de mover el
material hacia el disco.
5. Sostenga el material rmemente contra la guía angular y deslice la
mesa hacia el disco de corte.
6. Cuando se realiza el corte, apague la cortadora. Espere a que el
disco de corte se detenga por completo antes de retirar cualquier
parte del material.
C. PARA HACER UN CORTE EN L (Figura 19)
Los cortes en L son cortes que eliminan una parte de mosaico para
que quepa en una esquina, alrededor de una caja eléctrica o registro,
o una pieza de moldura y se realizan mediante dos cortes separados.
Corte el material al ancho deseado usando las instrucciones para el
corte recto.
1. Usando un marcador o un lápiz, marque las líneas a cortar en
el material.
2. Ajuste la guía angular al ancho deseado y asegúrela en su lugar.
3. Coloque el material sobre la mesa y sujétela rmemente contra la
guía angular y contra el tope frontal de la mesa.
4. Asegúrese de que el material no toque el disco de corte antes
de encender la cortadora y desplace el interruptor de encendido /
apagado a la posición de ENCENDIDO.
5. Deje que el disco de corte alcance su máxima velocidad y espere a
que se moje antes de mover la mesa deslizante hacia el disco.
6. Sostenga el material rmemente contra la guía angular y contra
el tope frontal de la mesa, y mueva el material a cortar hacia el
disco de corte.
7. Realice el corte hasta la longitud marcada, sin cortar en exceso.
8. Gire el interruptor de encendido / apagado a la posición de
apagado y dé la vuelta al material para cortar a lo largo de la otra
línea marcada.
9. Cuando complete corte, apague la cortadora. Espere a que el disco
de corte se detenga por completo antes de retirar cualquier parte
del material.
D. PARA HACER UN CORTE DE INGLETE (Figura 20)
Se pueden hacer cortes biselados de 22.5 ° y 45 ° inclinando el
cabezal de corte.
1. Mueva la mesa deslizante hacia la posición de trabajo del usuario
para que el cabezal de corte pueda rotar sin que el disco interera
con la mesa.
2. Libere la maneta de bloqueo situada en la parte posterior del
cabezal de corte e incline el cabezal de corte hasta la inclinación
deseada, y bloquee nuevamente la maneta de bloqueo rmemente.
NOTA: La posición a 0° i 45° viene ajustada de fábrica. En caso de que
se hubiese desajustado consulte la sección Ajustes de este manual.
NOTA: Asegúrese de que el cabezal de corte esté rmemente
bloqueado en su posición antes de comenzar a cortar.
¡ATENCIÓN!: No coloque el cabezal de corte en un ángulo diferente
de 0°, 22.5°, o 45º ya que el disco podría dañar la mesa deslizante y
provocar lesiones al usuario.
3. Coloque la guía angular en la posición adecuada dependiendo del
ancho de la baldosa a cortar.
4. Coloque la vadosa a cortar sobre la mesa deslizante y sujétela
rmemente contra la guía angular.
NOTA: Cuando la baldosa está situada a la derecha del cabezal de
corte, se debe colocar boca abajo para el corte de inglete
E. PARA CORTAR UN CUADRADO (Figura 21)
Para realizar cortes cuadrados en el centro de la baldosa, para
enchufes eléctricos o registros utilice la función tronzadora.
1. Marque las líneas de la zona a cortar con la ayuda de un lápiz o
un marcador.
2. Sujete la maneta i libere el cabezal de corte retirando el pasador de
bloqueo y aojando el pomo de bloqueo.
3. Sitúe la baldosa en el centro de la mesa con la cara vista hacia
arriba y alinee las marcas con el disco de corte.
4. Desplace el interruptor de encendido / apagado a la posición de
ENCENDIDO. Deje que el disco de corte alcance su máxima velocidad
y espere a que llegue el agua a la boquilla de refrigeración.
5. Haga descender el disco de corte hacia la baldosa sin cortar más
allá de la línea marcada.
6. Cuando haya hecho el corte, levante el cabezal de corte y
apague la sierra.
7. Repita el proceso en las demás líneas marcadas.
7. MANTENIMIENTO DE LA SIERRA
Esta sierra ha sido ajustada en la fábrica para producir cortes
precisos. No obstante, algunos de los componentes podrían haberse
desalineado durante el transporte. También, con paso del tiempo,
probablemente será necesario un reajuste debido al desgaste.
Para garantizar la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto,
reparaciones y mantenimiento (incluida la inspección y reemplazo de
las escobillas) debe ser realizado por un centro de servicio autorizado
u otras organizaciones de servicio calicadas, siempre utilizando
piezas de repuesto idénticas.
Póngase en contacto con el servicio postventa de RUBI para
recibir soporte técnico y realizar el ajuste para un deslizamiento
suave y preciso de la mesa.
ADVERTENCIA: Al realizar el mantenimiento, use solo piezas de
repuesto originales. El uso de otras piezas puede crear un peligro o
causar daños al producto.
7.1 LIMPIEZA DE LA SIERRA
Es importante limpiar la sierra con frecuencia.
Durante el uso, la guía angular y los demás componentes de la sierra
se ensuciarán evitando que se deslicen suavemente.
ESPAÑOL
- 15 -
Desenchufar la sierra antes de llevar a cabo cualquier ajuste,
reparación o mantenimiento.
No utilizar productos agresivos para la limpieza de la máquina. Use
solo jabón suave y un paño húmedo para limpiar.
La máquina no debe ser sumergida en agua.
Rocíe la mesa con una manguera Con un cepillo pequeño y agua,
limpie cada pieza a fondo eliminando cualquier residuo atrapado.
Retire el tapón de drenaje y vacíe el agua sucia en un cubo.
Limpie el depósito de agua rociándolo con una manguera o con un
trapo húmedo.
Enjuague bien la máquina.
Deseche las aguas residuales de acuerdo con las
reglamentaciones locales.
Coloque nuevamente el tapón de drenaje. Apriete bien.
Seque la herramienta.
7.2 EXTRACCIÓN DE LA MESA DESLIZANTE (Figura 22)
La mesa deslizante se puede extraer para realizar tareas de
mantenimiento y limpieza.
Gire el limitador de recorrido situado en la parte delantera de la
base de aluminio hasta que la ranura quede alineada con la mesa.
Extraiga la mesa desplazándola hacia usted al mismo tiempo la
sujeta rmemente para evitar que pudiera caer al suelo.
ADVERTENCIA: Tengo cuidado de no golpear los railes o las ruedas
del sistema de deslizamiento de la mesa, para evitar averías o
desajustes.
7.3 AJUSTE DE LA MESA DESLIZANTE
Si la mesa no se desliza fácilmente o si tiene juego libre entre los raíles
y ruedas, se mueve de lado a lado, o si aprecia que está mal alineada
con el disco de corte, es necesario realizar ajustes.
Contacte con el servicio Postventa de RUBI para recibir soporte
técnico y realizar el ajuste para un deslizamiento suave y preciso.
7.4 AJUSTE DE LA INCLINACIÓN DEL DISCO (Figura 23)
El ángulo del disco ha sido ajustado en la fábrica, pero en el caso que
detecte que el ángulo no es correcto, debe ajustarse.
Si el disco no está perfectamente vertical (0°):
Aoje la maneta de bloqueo angular situada en la parte posterior
del cabezal de corte.
Coloque una escuadra de carpintero junto al disco y apoyada
sobre la mesa.
Con una llave hexagonal, aoje la tuerca de bloqueo y gire el
tornillo de ajuste de 0° hasta que el disco esté a escuadra con la
mesa y el tornillo de ajuste descanse sobre el brazo de la sierra.
Apriete el tornillo y la tuerca de bloqueo rmemente, apriete la
maneta de bloqueo angular y verique el ajuste.
Si el disco no está perfectamente a 45°:
Aoje la maneta de bloqueo angula situada en la parte posterior
del cabezal de corte e incline el cabezal de corte hasta la
marca de 45°.
Coloque una escuadra de 45° contra el disco y ajuste el
cabezal a 45°.
Con una llave hexagonal, aoje la tuerca de bloqueo gire el tornillo
de ajuste de 45° hasta que el disco esté a 45° con la mesa y el
tornillo jador descanse sobre el brazo de la sierra.
Apriete el tornillo y la tuerca de bloqueo rmemente, apriete la
maneta de bloqueo angular y verique el ajuste.
NOTA: Contacte con el servicio Postventa de RUBI para recibir
soporte técnico, o si no dispone de las herramientas necesarias para
realizar el ajuste el ajuste.
7.5 ESCOBILLAS
Inspeccione las escobillas de carbón con regularidad.
Con la sierra desenchufada retire las tapas situadas a los lados del
motor aojándolas en sentido antihorario con un destornillador, y
retire las escobillas para comprobar su estado.
Mantenga las escobillas limpias y deslizándose libremente en su
alojamiento.
Cuando las escobillas alcancen el nal de su vida útil, reemplácelas
siempre con escobillas de repuesto originales.
Reponga las escobillas aceptables o nuevas en orden inverso y
coloque las tapas de las escobillas apretando en sentido horario
con un destornillador.
NOTA: Contacte con el servicio Postventa de RUBI para obtener
repuestos originales de RUBI y soporte técnico.
7.6 SERVICIO POSTVENTA
Utilice sólo accesorios y piezas de repuesto originales suministradas
por el fabricante. Las reparaciones sólo deben ser efectuadas por un
taller acreditado o por el servicio técnico de RUBI:
RUBI TOOLS USA INC.
3980 West 104th Street,
Suite 6
Hialeah, Florida (33018)
+1 305-715-9892
+1 305-715-9898
+34 682 16 90 55
ESPAÑOL
- 16 -
ESPAÑOL
8. GARANTÍA
La garantía cubre todo defecto de fabricación o montaje de
acuerdo con la ley vigente. Quedan excluidas de garantía las averías
producidas por uso indebido, sobrecargas, incumplimiento de las
instrucciones de utilización y desgaste normal. La manipulación
por personal ajeno a nuestro Servicio Ocial ocasiona la pérdida
de garantía.
Para cualquier reclamación, es imprescindible acompañar el presente
documento y el comprobante de compra.
Para más detalles e información, consulte las condiciones generales
de garantía en: www.rubi.com
9. CERTIFICADO
CONFORME A
UL STD 987
CERTIFICADO SEGÚN
CSA STD C22.2 NO. 71.2:201
5012917
- 17 -
LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL D’UTILISATION AVANT
D’UTILISER LA MACHINE. CONSERVEZ CE MANUEL POUR TOUTE
RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
1. APPLICATIONS
La scie à disque diamanté DT-7in MAX est une coupeuse puissante et
fonctionnelle, adaptée aux travaux de découpe de tous types de carreaux
articiels et naturels. Son système d’eau avancé élimine la plupart des
particules de poussière produites par la coupe.
La machine convient pour eectuer des coupes droites, des coupes
en angle, des coupes en biseau et des coupes spéciales telles que les
découpes non traversantes et les coupes en L pour les boites électriques
ou les grilles de chauage. La puissance, l’innovation et la polyvalence de
notre Rubi Premium en font l’outil idéal pour toutes les applications de
coupe de carreaux.
 Lisez tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et des
instructions mentionnés ci-après peut entraîner un choc électrique,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver toutes les mises en garde et instructions pour toute
référence ultérieure.
2. MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ
2.1 SYMBOLES
LIRE LE MANUEL D’INSTRUCTIONS
NE PAS EXPOSER À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ
PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ
PORTER DES PROTECTIONS AUDITIVES
PORTER DES GANTS DE PROTECTION
PORTER UN MASQUE DE PROTECTION
NE PAS TOUCHER LE DISQUE
PRÉCAUTION
2.2 MISES EN GARDE GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
1. LAISSER LES PROTECTIONS EN PLACE et en bon état de
fonctionnement.
2. RETIRER LES CLÉS ET LES OUTILS DE RÉGLAGE. Prendre
l’habitude de vérier que la clé à lame et les outils de réglage sont
retirés de la machine avant de la démarrer.
3. GARDER LA ZONE DE TRAVAIL PROPRE. Les zones
et les établis en désordre provoquent des accidents.
4. NE PAS UTILISER DANS DES ENVIRONNEMENTS DANGEREUX.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des endroits humides ou
mouillés et ne pas exposer à la pluie. Veiller à ce que la zone de travail
soit bien éclairée.
5. TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS ET DES VISITEURS.
Tous les visiteurs doivent porter des lunettes de sécurité et se tenir
à une distance sûre de la zone de travail. Les visiteurs ne doivent
pas toucher l’outil ou la rallonge pendant le fonctionnement
de la machine.
6. SÉCURISER LATELIER POUR LES ENFANTS à l’aide de cadenas,
d’interrupteurs principaux ou en retirant les clés de démarrage
7. NE PAS FORCER L’OUTIL Il fonctionnera mieux et en toute sécurité
à la vitesse pour laquelle il a été conçu
8. UTILISER L’OUTIL CORRECTEMENT. Ne pas forcer l’outil ou
l’accessoire à réaliser un travail pour lequel il n’a pas été conçu. Ne
pas l’utiliser à des ns non prévues.
9. UTILISER LA RALLONGE APPROPRIÉE. S’assurer que la rallonge
est en bon état. Utiliser un câble susamment épais pour conduire
le courant que votre produit consommera. Un câble trop petit
provoquera une chute de la tension sur la ligne, ce qui entraînera une
perte de puissance et une surchaue. Le tableau A indique la taille
correcte en fonction de la longueur du câble et de l’ampérage. En cas
de doute, utiliser le calibre le plus épais. Plus le numéro de calibre est
petit, plus le câble est épais.
10. PORTER DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS.
Ne pas porter de
vêtements amples, de gants, de cravates ou de bijoux. Ils peuvent
se retrouver bloqués et vous entraîner vers des pièces mobiles. Il est
recommandé de porter des gants en caoutchouc et des chaussures
antidérapantes (bottes à semelles en caoutchouc) pour travailler à
l’extérieur. Porter également une casquette de protection pour retenir
les cheveux longs.
11. TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ AVEC DES
PROTECTIONS LATÉRALES.
Les lunettes de vue ordinaires n’ont
que des verres résistants aux chocs, ce ne sont PAS des lunettes
de sécurité.
12. TRAVAILLER EN TOUTE SÉCURITÉ. Utiliser des pinces ou des
serre-joints pour maintenir l’ouvrage chaque fois que cela est possible.
C’est plus sûr que d’utiliser votre main et cela libère les deux mains
pour utiliser l’outil.
13. NE PAS DÉPASSER LES LIMITES. Garder les deux pieds au sol et
un bon équilibre à tout moment.
14. CONSERVER LES OUTILS AVEC SOIN. Veiller à conserver les
outils de coupe bien aûtés et propres pour accroître la sécurité et
leurs performances. Suivre les instructions pour la lubrication et le
remplacement des accessoires.
15. DÉCONNECTER LES OUTILS.
Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, avant
de procéder à l’entretien, ou lors du remplacement d’accessoires,
de roues, de trépans, de disques, etc., tous les outils doivent être
déconnectés.
16. ÉVITER LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS. S’assurer que
l’interrupteur est éteint lorsque vous branchez un outil.
17. UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. Consulter le
manuel d’utilisation pour connaître les accessoires recommandés.
L’utilisation d’accessoires inadaptés peut entraîner des blessures.
18. NE JAMAIS S’APPUYER SUR L’OUTIL. Des blessures graves
peuvent se produire si l’outil bascule ou si l’outil de découpe se met
en marche involontairement.
1. APPLICATIONS ............................................................... PAGE 10
2. MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ ................................. PAGE 10
2.1 SYMBOLES
2.2 MISES EN GARDE GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
2.3 MISES EN GARDE SPÉCIFIQUES DE SÉCURITÉ
2.4 ZONE DE TRAVAIL
A. POSITION DE LA SCIE À CARREAUX
B. RALLONGES
3. INSTRUCTIONS DE CONNEXION À LA TERRE ......... PAGE 12
4. CARACTÉRISTIQUES DE LA MACHINE .........................PAGE 12
4.1 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
4.2 COMPOSANTS DE LA MACHINE
4.3 CONTENU DE L’EMBALLAGE
5. INSTRUCTIONS DE MONTAGE ................................... PAGE 12
5.1 ASSEMBLAGE DU SOCLE
5.2 INSTALLATION DU RÉSERVOIR D’EAU
5.3 ASSEMBLAGE DE LA TÊTE DE
COUPE ET DU BRAS DU SOCLE
5.4 INSTALLATION DU CADRE SUR LE RÉSERVOIR D’EAU
5.5 INSTALLATION DE LA PROTECTION
CONTRE LES PROJECTIONS
5.6 INSTALLATION DU DISQUE DE COUPE
5.7 INSTALLATION DE LA POMPE À EAU
5.8 INSTALLATION DU BAC D’EAU ARRIÈRE
5.9 INSTALLATION DE LA TABLE COULISSANTE
5.10 INSTALLATION DU GUIDE D’ANGLE
6. INSTRUCTIONS D’UTILISATION .. PAGE 13
6.1 REMPLIR LE RÉSERVOIR
D’EAU/CHANGER L’EAU
6.2 ALLUMAGE ET ARRÊT DE LA SCIE
6.3 UTILISATION DE LA FONCTION PLONGÉE
6.4 UTILISATION DU GUIDE D'ANGLE
6.5 COMMENT FAIRE UNE COUPE
A. RÉALISER UNE COUPE DROITE
B. FAIRE UNE COUPE D’ANGLE
C. FAIRE UNE COUPE EN L
D. RÉALISER UNE COUPE EN BISEAU
E. RÉALISER UNE COUPE PLONGEANTE
7. ENTRETIEN DE LA SCIE ............................. PAGE 14
7.1 NETTOYAGE DE LA SCIE
7.2 RETRAIT DE LA TABLE COULISSANTE
7.3 RÉGLAGE DE LA TABLE COULISSANTE
7.4 RÉGLAGE DE LANGLE DU DISQUE
7.5 CHARBONS MOTEUR
7.6 SERVICE APRÈS-VENTE
8. GARANTIE ..................................................... PAGE 16
9. CERTIFICAT ................................................. PAGE 16
10. IMAGES ....................................................... PAGE 24
INDEX
FR
FRANÇAIS
- 18 -
FRANÇAIS
16. Toujours éteindre la scie avant de la débrancher, an d’éviter
un démarrage accidentel lors du rebranchement à la source
d’alimentation.
17. N’utiliser cette scie que pour couper de la céramique, de la
porcelaine, du verre et de la pierre naturelle.
18. Arrêter immédiatement la scie en cas de vibrations inhabituelles
ou de tout autre dysfonctionnement. Vérier la scie pour en
déterminer la cause.
19. Respecter la dimension des disques. Le trou central du disque doit
correspondre à l’axe de la scie, sans qu’il y ait de jeu. Si ce n’est pas le
cas, utiliser un autre disque mieux adapté.
20.ATTENTION! Gardez la zone derrière la scie dégagée et ne
permettez à personne de rester derrière la scie pendant le travail.
21. ATTENTION! Vérier l’intégrité des limiteurs de course de la table
après tout impact inattendu.
2.4 ZONE DE TRAVAIL
Poste de travail
A. POSITION DE LA SCIE À CARREAUX
1. Pour éviter que la prise ou la che ne soit mouillée, placer la scie
à carreaux sur un côté de la prise murale pour éviter que de l’eau ne
coule sur la prise. L’utilisateur doit installer une boucle d’égouttement
dans le câble qui relie la scie à un connecteur.
La boucle d’égouttement doit être utilisée pour maintenir une partie
du câble sous le niveau de la prise ou du connecteur. Si une rallonge
est utilisée, ajouter une boucle d’égouttement et le raccordement du
câble pour éviter que l’eau ne se déplace le long du câble et n’entre
en contact avec le raccordement et la prise.
2. Si la prise ou la connexion est humide, NE PAS DÉBRANCHER
le câble. Retirer le fusible ou le disjoncteur qui alimente l’outil.
Débrancher ensuite la prise et vérier la présence d’eau dans la prise
B. RALLONGES
1. N’utiliser que des rallonges conçues pour une utilisation en extérieur.
Ces rallonges sont identiées par une étiquette « Convient pour une
utilisation avec des équipements électriques extérieurs ». Ranger la
machine à l’intérieur lorsqu’elle n’est pas utilisée. N’utiliser que des
rallonges dont la classication électrique n’est pas inférieure à celle de
l’outil. Ne pas utiliser de rallonges endommagées. Inspecter la rallonge
avant de l’utiliser et la remplacer si elle est endommagée. Ne pas
faire mauvais usage des rallonges et ne pas tirer sur un câble pour le
déconnecter. Éloigner le câble de la chaleur et des bords tranchants.
19. VÉRIFIER LES PARTIES ENDOMMAGÉES. Avant toute
utilisation ultérieure de l’outil, il convient de vérier soigneusement
si une protection ou toute autre pièce endommagée fonctionnera
correctement et remplira la fonction pour laquelle elle a été
conçue. Vérier l’alignement des pièces mobiles, l’assemblage
des pièces mobiles, la rupture des pièces, le montage et tout ce
qui pourrait aecter son fonctionnement. Une protection ou toute
autre pièce endommagée doit être correctement réparée ou
remplacée par un centre de service agréé an d’éviter tout risque de
blessure corporelle.
20. UTILISER LE BON SENS D’ALIMENTATION. Insérer la pièce à
découper dans le disque ou la coupeuse uniquement dans le sens
inverse de la rotation du disque ou la coupeuse.
21. NE JAMAIS LAISSER L’OUTIL EN MARCHE SANS
SURVEILLANCE. COUPER L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE. Ne pas
laisser l’outil tant qu’il n’est pas complètement arrêté.

Ampérage (voir plaque signalétique)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Longueur Taille (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10
REMARQUE : AWG=American Wire Gauge
2.3 MISES EN GARDE SPÉCIFIQUES DE SÉCURITÉ
Ne pas utiliser la machine pour des usages
autres que ceux pour lesquels elle a été conçue.
2. Avant de commencer toute opération de découpe, et pendant
l’exécution de celle-ci, s’assurer que le niveau d’eau atteint le
niveau indiqué.
3. Remplacer régulièrement l’eau du réservoir. Travailler avec de
l’eau propre prolonge la durée de vie du disque et améliore ses
performances.
4. Retirer la clé à lame de réglage et les outils de réglage, avant de
démarrer la machine.
5. Lors du déballage de la machine, et après chaque utilisation, vérier
qu’il n’y a pas de bosses ou de déformations, ni de pièces ou de câbles
cassés. En présence de l’un de ces éléments, ne pas utiliser l’outil et
contacter immédiatement le fabricant.
6. Éloigner les mains de la zone de coupe et du disque à tout moment.
7. Utiliser toujours des disques dont le diamètre intérieur correspond
à celui de l’axe de la machine. Si le diamètre intérieur est plus grand,
la scie risque de fonctionner de manière excentrée et provoquer une
perte de contrôle.
8. Ne jamais utiliser d’écrous de xation ou de asques provenant
de disques endommagés ou inappropriés. Ces pièces ont été
spécialement conçues pour cette coupeuse an de garantir
un meilleur rendement et une plus grande sécurité pendant le
fonctionnement.
9. Ne pas utiliser de disques endommagés ou émoussés.
10. N’utiliser que des disques recommandés et prévus pour des tr/min
égaux ou supérieurs à ceux de la machine et dont la perforation de
l’axe est correcte.
11. Placer correctement les asques du disque et serrer correctement
l’écrou avant de démarrer la machine.
12. Vérier que le disque ne présente aucune ssure ou autre
dommage avant de l’utiliser. Remplacer immédiatement les disques
endommagés. Eectuer un test de fonctionnement à vide pendant au
moins 30 secondes avant d’utiliser la coupeuse.
13. Ne jamais démarrer la machine avec la pièce à couper
contre le disque.
14. Attendre que le moteur atteigne sa vitesse maximale
avant de couper.
15. ATTENTION ! Après avoir terminé la coupe, appuyer sur
l’interrupteur et attendre l’arrêt total du disque avant de réutiliser
la coupeuse.
- 19 -
Toujours débrancher la rallonge de la prise avant de débrancher la scie
de la rallonge.
2. AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d’électrocution, garder
tous les raccordements au sec et hors du sol. Ne pas toucher la prise
avec les mains mouillées.
3. Un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI) doit être fourni avec les
prises qui vont être utilisées pour la scie à carreaux. Les prises sont
disponibles avec un GFCI intégré et peuvent être utilisées pour cette
mesure de sécurité.
3. INSTRUCTIONS DE CONNEXION À LA TERRE
Tous les outils doivent être reliés à la terre (Image 1) :
En cas de dysfonctionnement ou de panne, la connexion à la terre
ore un chemin de moindre résistance pour le courant électrique an
de réduire le
risque de décharge électrique. Cet outil est équipé d’un câble
électrique permettant de raccorder l’équipement à la terre et d’une
che de mise à la terre. La che doit être branchée dans une prise
de courant correspondante, correctement installée et raccordée à la
terre, conformément à tous les codes et règlements locaux.
Ne pas modier la che fournie. Si elle ne rentre pas dans la prise
de courant, demander à un électricien qualié d’installer une
prise appropriée.
Un mauvais raccordement du câble de mise à la terre de l’équipement
peut entraîner un risque de décharge électrique. Le câble présentant
une surface extérieure avec une isolation verte, avec ou sans
rayures jaunes, est le câble de mise à la terre de l’équipement. Si une
réparation ou un remplacement du câble ou de la che électrique est
nécessaire, ne pas connecter le câble de terre de l’équipement à une
borne sous tension.
Consulter un électricien qualié ou le personnel d’assistance si les
instructions de mise à la terre ne sont pas entièrement comprises ou
en cas de doutes quant à la mise à la terre de l’outil.
Réparer ou remplacer immédiatement un câble endommagé ou usé.
Cette scie est destinée à être utilisée sur un circuit nominal de 120
volts et possède une prise de terre. Ne brancher la scie qu’à une prise
de courant dont la conguration est identique à celle de la che.
Ne pas utiliser d’adaptateur avec ce produit.
4. CARACTÉRISTIQUES DE LA MACHINE
4.1 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
DIAMÈTRE DU DISQUE 
DIAMÈTRE DE LARBRE 

 
CAPACITÉ DE COUPE EN DIAGONALE


HAUTEUR DE COUPE MAXIMALE 
TENSION 
VITESSE 
4.2 COMPOSANTS DE LA MACHINE
Une bonne connaissance de l’outil et de ce manuel d’utilisation est
nécessaire pour une utilisation en toute sécurité. Avant d’utiliser
ce produit, se familiariser avec toutes ses caractéristiques, ses
composants et ses règles de sécurité.
DISQUE DIAMANTÉ DE 7 POUCES : Inclus avec la machine.
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser de disques dont la classication
est inférieure à celle de cet outil. Le non-respect de cet
avertissement pourrait entraîner des dommages corporels.
SOCLE PLIANT Pour maintenir la scie dans une position de
travail correcte.
INTERRUPTEUR ON/OFF, avec accès facile et verrouillage
de sécurité.
TÊTE DE COUPE avec angles réglables pour réaliser des coupes
en biseau de 22,5 et 45°, et profondeur de coupe réglable avec
fonction de plongée.
TABLE COULISSANTE avec roulements à billes pour un
déplacement souple et précis.
GUIDE D’ANGLE pour réaliser des coupes répétitives et des
coupes d’angle.
BAC À EAU ARRIÈRE pour recueillir l’eau et garder la zone de
travail propre et sans éclaboussures.
4.3 CONTENU DE L’EMBALLAGE
Contenu de l’emballage (Page 3) (Image 2)
1. Composants du socle (démontés).
2. Réservoir d’eau
3. Cadre
4. table coulissante.
5. Ensemble tête de coupe et bras de socle.
6. Protection contre les projections.
7. Pompe à eau.
8. Guide d’angle.
9. Bac à eau arrière.
10. Disque de coupe de 7 pouces.
11. Jeu d’outils.
12. Manuel d’utilisation.
5. INSTRUCTIONS DE MONTAGE

a pas de pièces endommagées ou cassées. Si tel était le cas,
contacter le service après-vente de RUBI et la remplacer par une
pièce de rechange originale RUBI.
Ne pas jeter l’emballage avant d’avoir soigneusement inspecté
et utilisé l’outil de manière satisfaisante. Veiller à retirer tous les
composants et accessoires avant de jeter l’emballage.

Si une pièce est endommagée ou manquante, ne pas utiliser l’outil
jusqu’à ce que les pièces soient remplacées.

Ne pas brancher la machine à l’alimentation électrique avant qu’elle
ne soit entièrement assemblée.
5.1 ASSEMBLAGE DU SOCLE (Image 3 et 4)
ATTENTION ! Certaines parties du socle sont des pièces mobiles. Lors
de la xation des diérentes parties du socle, veiller à ne pas obstruer
les parties pliantes. Fixer les articulations du socle de manière à ce
qu’elles puissent pivoter, mais sans qu’il n’y ait de jeu latéral.
ATTENTION ! Pour faciliter l’assemblage, les pièces qui doivent être
montées ensemble sont numérotées. Faire correspondre les numéros
pour un assemblage correct.
1. Insérer la partie inférieure du pied dans le logement supérieur du
pied. Faire correspondre les numéros pour un assemblage correct.
2. Assembler les pieds avant et arrière en insérant les boulons M8
dans les trous de xation.
ATTENTION ! Placer les entretoises entre les pieds avant et arrière.
3. Fixer l’articulation avec l’écrou de manière à ce que les pieds avant
puissent pivoter par rapport aux pieds arrière, mais sans qu’il n’y ait de
jeu latéral.
ATTENTION ! Une fois le socle assemblé, vérier que le socle
reste stable en position de travail et qu’il n’y a pas de jeu entre les
diérentes pièces.
5.2 INSTALLATION DU RÉSERVOIR D’EAU (Image 5)
ATTENTION ! Ne pas essayer de monter le réservoir d’eau sur le socle
sans avoir terminé d’assembler de manière satisfaisante le socle.
1. Placer le socle pliant en position de travail sur une surface plane.
S’assurer que le socle reste stable.
FRANÇAIS
- 20 -
2. Placer le réservoir d’eau sur le socle en alignant l’élément
de montage en forme de U sous la cuve sur les rails
transversaux du support.
5.3 ASSEMBLAGE DE LA TÊTE DE COUPE ET DU BRAS DU SOCLE (Image 6)
1. Placer le cadre sur une table ou un banc de travail.
2. Aligner le bras du socle avec les trous de xation situés sur le côté
arrière gauche du cadre.
3. Fixer le bras du socle au cadre. Tout d’abord, faire glisser le
manchon métallique dans l’ouverture de plus grand diamètre
de chaque trou. À l’aide des cinq boulons M10, des rondelles et
des écrous tout en maintenant le bras du socle en place, serrer
fermement les écrous.
5.4 INSTALLATION DU CADRE SUR LE RÉSERVOIR D’EAU (Image 7)
1. Placer le cadre et la tête de coupe sur le réservoir d’eau, de manière
à ce que les vis d’assemblage entre le cadre et le bras du socle soient
situées sur le côté arrière gauche.
REMARQUE : L’orice de vidange se trouve à l’avant du
réservoir d’eau.
2. Faire passer le tube d’eau dans l’ouverture prévue entre le cadre et
le réservoir d’eau, à l’arrière gauche du réservoir d’eau.
5.5 INSTALLATION DE LA PROTECTION
CONTRE LES ÉCLABOUSSURES (Image 8)
REMARQUE : La protection contre les ÉCLABOUSSURES est
constituée de deux parties.
1. Serrer la partie arrière de la protection contre les éclaboussures
sur la face arrière du couvre-disque à l’aide de la vis M5 et de la
rondelle fournie.
2. ixer les rabats latéraux de la protection contre les éclaboussures, en
les enroulant autour de la protection contre les éclaboussures arrière
déjà assemblée, et la xer avec les vis situées de part et d’autre de la
protection contre les éclaboussures.
5.6 INSTALLATION DU DISQUE DE COUPE (Image 9)
ATTENTION ! Cette scie n’utilise que des disques de 7 pouces. Ne pas
essayer d’utiliser des disques d’une taille diérente ou des disques
dont la vitesse de rotation maximale est inférieure à celle de la scie.
ATTENTION ! Débrancher la scie avant d’installer ou de changer le
disque de coupe.
1. Ouvrir le couvercle du disque en tournant le bouton dans le SENS
INVERSE DES AIGUILLES D’UNE MONTRE.
2. À l’aide de la clé à lame fournie, enclencher l’écrou du mandrin,
appuyer sur le verrou de l’arbre situé sous la poignée de commande et
faire pivoter le disque jusqu’à ce que le verrou de l’arbre s’enclenche.
Retirer l’écrou du mandrin en le faisant pivoter dans le SENS INVERSE
DES AIGUILLES D’UNE MONTRE à l’aide d’une clé à lame et retirer la
rondelle extérieure du mandrin de l’arbre du moteur.
3. La èche de direction de la lame étant orientée dans le SENS
INVERSE DES AIGUILLES D’UNE MONTRE, placer le disque de coupe
sur l’arbre de manière à ce qu’il repose à plat contre la rondelle
intérieure du mandrin.
4. Placer la rondelle extérieure du mandrin sur l’arbre de manière
à ce qu’elle repose entièrement sur le disque et serrer l’écrou du
mandrin à la main.
5. Appuyer sur le bouton de verrouillage du mandrin situé sous la
poignée de commande et serrer fermement l’écrou dans le sens des
aiguilles d’une montre à l’aide de la clé à lame fournie, sans trop serrer.
6. Fermer le couvercle du disque et serrer le bouton.
REMARQUE : Pour retirer le disque de coupe, appuyer sur le bouton
de verrouillage du mandrin et desserrer l’écrou avec la clé à lame dans
le SENS INVERSE DES AIGUILLES D’UNE MONTRE.
5.7 INSTALLATION DE LA POMPE À EAU (Image 10)
1. Raccorder le tuyau d’eau à la buse de la pompe en le
poussant fermement.
2. Placer la pompe dans le réservoir d’eau sur la zone prévue à cet
eet à l’avant gauche du réservoir d’eau et le maintenir en place à
l’aide des ventouses.
3. Faire passer le câble électrique par l’ouverture prévue à l’arrière
gauche du réservoir d’eau et xer le tuyau et le câble dans les clips
situés au milieu du réservoir d’eau.
5.8 INSTALLATION DU BAC D’EAU ARRIÈRE (Image 11)
1. Insérer les languettes d’assemblage du bac d’eau dans les fentes
situées à l’arrière du réservoir d’eau et pousser le plateau jusqu’à ce
qu’il soit complètement enclenché dans le réservoir d’eau.
5.9 INSTALLATION DE LA TABLE COULISSANTE (Image 12)
1. S’assurer que le limiteur de course avant est en position de passage
et le faire pivoter si nécessaire.
2. Aligner les roues de la table avec les rails et la déplacer d’avant en
arrière pour placer la table coulissante sur les rails.
3. Une fois que la table est correctement installée sur les rails et
qu’elle peut se déplacer en douceur d’avant en arrière, faire pivoter le
limiteur de course avant en position d’arrêt.
5.10 INSTALLATION DU GUIDE D’ANGLE (Image 13)
1. Placer le guide d’angle sur la butée avant de la table de travail.
2. Déplacer le guide dans la position souhaitée et serrer le bouton de
verrouillage.
6. INSTRUCTIONS D’UTILISATION
6.1 REMPLIR LE RÉSERVOIR D’EAU/CHANGER L’EAU
Remplir le réservoir d’eau
1. S’assurer que le bouchon de vidange situé au fond du réservoir
d’eau est bien xé et remplir le réservoir d’eau propre jusqu’au niveau
de remplissage maximal indiqué dans le réservoir.
Changer l’eau
1. Débrancher la scie, placer un seau sous le bouchon de drainage et
retirer le bouchon pour évacuer l’eau sale dans le seau.
2. Bien rincer la machine.
3. Jeter les eaux usées conformément aux réglementations locales.
4. Remplacer par de l’eau propre.
6.2 ALLUMAGE ET ARRÊT DE LA SCIE (Image 14)
Votre scie est équipée d’un interrupteur marche-arrêt avec une
fonction de verrouillage de sécurité intégrée. Le retrait de la clé de
sécurité empêchera toute utilisation non autorisée.
Pour démarrer la scie :
La clé de sécurité étant insérée dans l’interrupteur, relever ce
dernier pour mettre la scie en marche.
Pour arrêter la scie :
Appuyer sur la touche de l’interrupteur vers le bas pour
éteindre la scie.
Pour verrouiller la scie :
Lorsque la scie est ÉTEINTE, retirer la clé de sécurité de
l’interrupteur et la ranger dans un endroit sûr.
REMARQUE : La scie ne fonctionnera pas sans la clé de sécurité.
Avant de mettre la scie sous tension, s’assurer que la clé de sécurité
est complètement insérée dans l’interrupteur.
AVERTISSEMENT ! Pour réduire le risque de démarrage accidentel,
toujours s’assurer que l’interrupteur est en position OFF (arrêt) avant
de brancher l’outil à la source d’alimentation.
AVERTISSEMENT ! S’assurer que la pièce à couper n’est pas en
contact avec le disque avant d’actionner l’interrupteur pour mettre
en marche la coupeuse. Le non-respect de cet avertissement peut
entraîner un recul de la pièce vers l’utilisateur et provoquer de
graves blessures.
6.3 UTILISATION DE LA FONCTION PLONGÉE (Image 15)
La tête de coupe de votre scie peut se déplacer verticalement pour
eectuer des coupes au centre du carreau, pour les prises électriques
ou les grilles d’aération.
Pour libérer la tête de coupe :
a. Tenir la tête de coupe par la poignée et retirer la goupille de
verrouillage située derrière le moteur.
FRANÇAIS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Rubi DT-7IN MAX 120V 60HZ Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire