RIDGID R4031S Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Cette scie a été conçue et fabriquée conformément
aux strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et
sécurité d’utilisation. Correctement entretenu, cet outil
vous donnera des années de fonctionnement robuste et
sans problème.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur
doit lire et veiller à bien comprendre le manuel
d’utilisation avant d’employer ce produit.
Su sierra ha sido diseñado y fabricado de conformidad con
nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad
de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado,
le brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin
problemas.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Your saw has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator
safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product.
To register your RIDGID
product, please visit: http://
register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID, s’il vous
plaît la visite :
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
7 in. TILE SAW
SCIE À CARREAUX
DE 178 mm (7 po)
SIERRA DE LOSAS
DE 178 mm (7 pulg.)
R4031
2
Introduction ......................................................................................................................................................................2
Introduction / Introducción
General Safety Rules .....................................................................................................................................................3-4
Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales
Specific Safety Rules ........................................................................................................................................................ 5
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas
Symbols
............................................................................................................................................................................ 6
Symboles / Símbolos
Electrical
........................................................................................................................................................................7-8
Caractéristiques électriques / Aspectos eléctricos
Features .......................................................................................................................................................................9-10
Caractéristiques / Características
Tools Needed .................................................................................................................................................................. 10
Outils nécessaires / Herramientas necesarias
Loose Parts ...............................................................................................................................................................11-12
Pièces détachées / Piezas sueltas
Assembly ...................................................................................................................................................................13-20
Assemblage / Armado
Operation ................................................................................................................................................................... 21-24
Utilisation / Funcionamiento
Adjustments ...............................................................................................................................................................25-27
Réglages / Ajustes
Maintenance ..............................................................................................................................................................27-28
Entretien / Mantenimiento
Warranty ......................................................................................................................................................................... 29
Garantie / Garantía
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÌNDICE DE CONTENIDO
3 — Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
mètres (25 pi) ou moins. En cas de doute, utiliser un cordon
du calibre immédiatement supérieur. Moins le numéro de
calibre est élevé, plus la capacité du fil est grande.
PORTER UNE TENUE APPROPRIÉE. Ne pas porter de
vêtements amples, cravates, ou bijoux susceptibles de
se prendre et vous entraîner dans les pièces mobiles. Les
cheveux longs doivent être ramassés sous un couvre-chef.
TOUJOURS PORTER UNE PROTECTION OCULAIRE
AVEC ÉCRANS LATÉRAUX CERTIFIÉE CONFORME À
LA NORME ANSI Z87.1 LORS DE L’UTILISATION DE
PRODUIT.
ASSUJETTIR LES PIÈCES. Dans la mesure du possible,
utiliser des serre-joint ou un étau, ce qui réduit les risques
et laisse les deux mains libres pour contrôler l’outil.
NE PAS TRAVAILLER HORS DE PORTÉE. Toujours se
tenir bien campé et en équilibre.
ENTRETENIR SOIGNEUSEMENT LES OUTILS. Garder
les outils bien affûtés et propres pour accroître la sécurité
et les performances. Suivre les instructions de lubrification
et de changement d’accessoires.
DÉBRANCHER TOUS LES OUTILS. Tous les outils
doivent être débranchés lorsqu’ils ne sont pas en usage
et avant toute opération d’entretien ou de changement
d’accessoire, disque, forer, fers, etc.
ÉVITER LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS. S’assurer
que le commutateur est en position d’arrêt avant de
brancher un outil.
UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. Voir
les accessoires recommandés dans le manuel d’utilisation.
L’usage de tout accessoire incorrect peut être dangereux.
NE JAMAIS MONTER SUR L’OUTIL. Un basculement
de l’outil ou le contact accidentel avec l’accessoire de
coupe peut causer des blessures graves.
VÉRIFIER L’ÉTAT DES PIÈCES. Avant d’utiliser l’outil
de nouveau examiner soigneusement les pièces et
dispositifs de protection qui semblent endommagés afin
de déterminer s’ils fonctionnent correctement et s’ils
remplissent les fonctions prévues. Vérifier l’alignement
des pièces mobiles, s’assurer qu’aucune pièce n’est
bloquée ou cassée, vérifier la fixation de chaque pièce et
s’assurer qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le
bon fonctionnement de l’outil. Pour éviter les risques de
blessures, toute protection ou pièce endommagée doit
être correctement réparée ou remplacée dans un centre
de réparations agréé.
ENGAGER LES PIÈCES DANS LE SENS CORRECT. La
pièce ne doit être engagée que contre le sens de rotation
de la disque, de l’accessoire ou de la toupie de ponçage.
NE JAMAIS LAISSER L’OUTIL EN FONCTIONNEMENT
SANS SURVEILLANCE. COUPER L’ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE. Ne pas s’éloigner de l’outil avant qu’il
soit parvenu à un arrêt complet.
AVERTISSEMENT :
Lire et veiller à bien comprendre toutes les
instructions. Le non respect de toutes les
instructions ci-dessous peut entraîner un choc
électrique, un incendie et / ou des blessures
graves.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE L’OUTIL. Lire
attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les
applications et les limites de l’outil, ainsi que les risques
spécifiques relatifs à son utilisation.
SE PROTÉGER DES CHOCS ÉLECTRIQUES EN
ÉVITANT TOUT CONTACT DU CORPS AVEC DES
SURFACES MISES À LA TERRE. Par exemple : tuyaux,
radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs.
MAINTENIR TOUS LES DISPOSITIFS DE PROTECTION
EN PLACE et en bon état de fonctionnement.
RETIRER LES CLÉS ET OUTILS DE RÉGLAGE. Prendre
l’habitude de vérifier que tous les outils et clés de réglage
en ont été retirés de l’outil avant de le mettre en marche.
GARDER LE LIEU DE TRAVAIL PROPRE. Les établis
encombrés et les endroits sombres sont propices aux
accidents. NE PAS laisser d’outils ou de pièces de carreaux
sur la machine en fonctionnement.
NE PAS UTILISER DANS UN ENVIRONNEMENT
DANGEREUX. Ne pas utiliser les outils électriques dans
des endroits mouillés ou humides, ne pas les exposer à
la pluie. Garder le lieu de travail bien éclairé.
GARDER LES ENFANTS ET VISITEURS À L’ÉCART. Tous
les visiteurs doivent porter des lunettes de sécurité et se
tenir à bonne distance de la zone de travail. Ne pas laisser
les visiteurs toucher l’outil ou son cordon d’alimentation
pendant le fonctionnement.
ASSURER LA SÉCURITÉ DES ENFANTS dans l’atelier en
installant des cadenas et des disjoncteurs ou en retirant
les clés de contact.
NE PAS FORCER L’OUTIL. Il exécutera le travail mieux
et de façon moins dangereuse s’il fonctionne dans les
limites prévues.
UTILISER L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne pas utiliser l’outil
ou un accessoire pour effectuer un travail pour lequel il
n’est pas conçu.
UTILISER UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT.
S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état.
Utiliser exclusivement un cordon d’une capacité suffisante
pour supporter le courant de fonctionnement de l’outil.
Un cordon de capacité insuffisante causerait une baisse
de la tension de ligne, entraînant une perte de puissance
et une surchauffe. Un calibre de fil (A.W.G) d’au minimum
14 est recommandé pour un cordon prolongateur de 7,6
4 — Français
PORTER UNE PROTECTION RESPIRATOIRE. Porter
un masque facial ou respiratoire si le travail produit de la
poussière.
PORTER UNE PROTECTION AUDITIVE. Porter une
protection auditive durant les périodes d’utilisation
prolongée.
NE PAS MALTRAITER LE CORDON D’ALIMENTATION.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le
cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile
et des objets tranchants.
TOUJOURS UTILISER UN CORDON SPÉCIALEMENT
CONÇU À CET EFFET, MARQUÉ « W-A » OU « W ».
Ces cordons réduisent les risques de choc électrique.
TOUJOURS GARDER LA PROTÈGE-MEULE EN PLACE
et en bon état de fonctionnement.
GARDER LES MAINS À L’ÉCART DE LA ZONE DE
COUPE. Ne placer en aucun cas la main ou les doigts
au-dessous de la pièce à couper ou sur la trajectoire de
la muele. Toujours éteindre la scie.
LES MUELES CONTINUENT DE TOURNER EN ROUE
LIBRE UNE FOIS QUE LA SCIE EST ÉTEINTE.
NE JAMAIS UTILISER CET OUTIL DANS UNE
ATMOSPHÈRE EXPLOSIVE. Les étincelles normalement
produites par le moteur pourraient enflammer les vapeurs.
INSPECTER RÉGULIÈREMENT LES CORDONS DE
L’OUTIL. Faire remplacer tout commutateur défectueux
par un technicien qualifié ou un centre de réparations
agréé. Le fil à gaine verte, avec ou sans traceur jaune est
le fil de terre. Si le cordon doit être réparé ou remplacé,
ne pas connecter le fil de terre de l’outil sur une borne
sous tension. Tout cordon endommagé doit être réparé
ou remplacé immédiatement. Toujours rester conscient
de l’emplacement du cordon et veiller à le tenir à l’écart
de la meule en rotation.
INSPECTER RÉGULIÈREMENT LES CORDONS
PROLONGATEURS et les remplacer s’ils sont
endommagés.
METTRE TOUS LES OUTILS À LA TERRE. Si un outil
est équipé d’une fiche à trois broches, il doit être branché
sur une prise secteur à trois trous.
BRANCHER L’OUTIL UNIQUEMENT DANS UNE PRISE
PROTÉGÉE PAR UN DISJONCTEUR DE FUITE À LA
TERRE.
CONSULTER UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ ou le
personnel de service si les instructions de mise à la terre
ne sont pas bien comprises, ou en cas de doute au sujet
de la mise à la terre.
N’UTILISER QUE DES ACCESSOIRES ÉLECTRIQUES
APPROPRIÉS : Utiliser exclusivement des cordons
prolongateurs à 3 fils doté d’une fiche à prise de terre
branchés sur une prise triphasée compatible avec la fiche
de l’outil.
NE PAS MODIFIER la fiche fournie. Si elle ne peut pas
être insérée dans la prise secteur, faire installer une prise
adéquate par un électricien qualifié.
GARDER L’OUTIL SEC, PROPRE ET EXEMPT D’HUILE
OU DE GRAISSE. Toujours utiliser un chiffon propre
pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins,
d’essence ou de produits à base de pétrole pour nettoyer
l’outil.
RESTER VIGILANT ET GARDER LE CONTRÔLE. Se
montrer attentif et faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser
l’outil en état de fatigue. Ne pas se presser.
NE PAS UTILISER L’OUTIL SI LE COMMUTATEUR
NE PERMET PAS DE LE METTRE EN MARCHE OU
DE L’ARRÊTER. Faire remplacer les commutateurs
défectueux dans un centre de réparations agréé.
N’UTILISER QUE LES MUELES APPROPRIÉES. Ne
pas utiliser de mueles dont le trou n’est pas de la taille
correcte. Ne jamais utiliser de rondelles ou boulons de
muele défectueux ou de type incorrect. La taille maximum
de muele pouvant être utilisée sur cet outil est de 178 mm
(7 po).
S’ASSURER QUE TOUS LES DISPOSITIFS
DEPROTECTION FONCTIONNENT CORRECTEMENT
AVANT D’EFFECTUER UNE COUPE.
NE JAMAIS TOUCHER LA MUELE DE COUPE ou les
pièces en mouvement pendant le fonctionnement.
NE JAMAIS METTRE UN OUTIL EN MARCHE
LORSQU’UNE PIÈCE EN ROTATION QUELCONQUE
EST EN CONTACT AVEC LA PIÈCE À COUPER.
NE PAS UTILISER CET OUTIL SOUS L’INFLUENCE DE
L’ALCOOL, DE DROGUES OU DE MÉDICAMENTS.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine POUR LES RÉPARATIONS. L’usage de toute
autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou
endommager l’outil.
UTILISER EXCLUSIVEMENT LES ACCESSOIRES
RECOMMANDÉS dans ce manuel ou ses addendas.
L’emploi de tout accessoire non recommandé peut
présenter un risque de blessure. Les instructions de
sécurité d’utilisation sont fournies avec les accessoires.
VÉRIFIER DEUX FOIS TOUS LES RÉGLAGES.
S’assurer que la disque est bien serrée et ne touche
ni la scie, ni la pièce à couper avant de brancher la
scie sur le secteur.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
5 — Français
TOUJOURS ASSUJETTIR LA PIÈCE À COUPER
fermement contre le guide d’onglet ou le guide.
NE JAMAIS se tenir ou laisser une partie du corps se
trouver dans la trajectoire de la meule.
NE JAMAIS essayer de débloquer une muele coincées
avant d’avoir ÉTEINT et débranché la scie.
SI LE CORDON D’ALIMENTATION EST ENDOMMAGÉ,
il doit être remplacé uniquement pas le fabricant ou par
un centre de réparation agréé pour éviter tout risque.
ÉVITER LES OPÉRATIONS ET POSITIONS
INCOMMODES posant un risque de glissement soudain
de la main vers la lame. TOUJOURS se tenir bien en
équilibre. NE JAMAIS utiliser la scie à onglets sur le sol
ou en se tenant accroupi.
S’ASSURER QUE LA ZONE DE TRAVAIL EST
SUFFISAMMENT ÉCLAIRÉE pour voir ce que l’on fait et
qu’aucun obstacle ne peut nuire à la sécurité d’utilisation
AVANT d’effectuer quelque coupe que ce soit.
TOUJOURS ÉTEINDRE LA SCIE avant de la débrancher
pour éviter un démarrage accidentel lors du branchement
pour l’utilisation suivante.
Les avertissements ci-dessous doivent être apposés sur
CET OUTIL :
a) Porter une protection oculaire, auditive et respiration.
b) Utiliser protection éclabousser pour chaque
opération pour laquelle il peut être utilisé.
c) Couper l’alimentation électrique avant d’effectuer
l’entretien, lors du remplacement de la meule ou du
nettoyage.
d) Utiliser l’outil avec le bord lisse muele de coupe des
ouvertures et des rainures.
e) Remplacer endommagé muele de coupe avant de
opération
f) Ne pas remplir le réservoir d’eau au-delà de la ligne
de remplissage maximal.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Les consulter
fréquemment et les utiliser pour instruire les autres
utilisateurs. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné
de ces instructions.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
6 — Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Symbole d’alerte de
sécurité
Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel
d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire,
auditive et respiration
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme
ANSI Z87.1 ainsi qu’une protection auditive et respiration.
Avertissement
concernant l’humidité
Ne pas exposer l’outil à la pluie ni à l’humidité.
Mains à l’écart
Le non respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures
graves.
Électrocution Une mauvaise mise à la terre peut causer une électrocution.
V Volts Tension
A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
min Minutes Temps
Courant alternatif Type de courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les
dommages matériels).
7 — Français
CORDONS PROLONGATEURS
Utiliser exclusivement des cordons prolongateurs à 3 fils doté
d’une fiche à prise de terre branchés sur une prise triphasée
compatible avec la fiche de l’outil. Lors de l’utilisation d’un
outil électrique à grande distance d’une prise secteur, veiller
à utiliser un cordon prolongateur d’une capacité suffisante
pour supporter l’appel de courant de l’outil. Un cordon de
capacité insuffisante causerait une baisse de la tension de
ligne, entraînant une perte de puissance et une surchauffe.
Se reporter au tableau ci-dessous pour déterminer le
calibre minimum de fil requis pour un cordon donné. Utiliser
exclusivement des cordons à gaine cylindrique homologués
par Underwriter’s Laboratories (UL).
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Longueur Calibre de fil
du cordon (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
NOTE : AWG = American Wire Gauge
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. La gaine des cordons de ce
type porte l’inscription « W-A » ou « W ».
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.
N’utiliser que des rallonges électriques conçues pour être
utilisées à l’extérier. Ces rallonges sont identifiées par une
étiquette “Peut être utilisée avec des appareils de plein air.
Ranger à l’intérieur lorqu’elle n’est pas utlisée.” Ne pas
utiliser de rallonges endommagées. Examiner la rallonge
avant de l’utiliser et la remplacer si elle est endommagée.
Ne pas maltraiter les rallonges électriques et ne pas les
tirer brusquement pour les débrancher. Garder les rallonges
loin de toute source de chaleur et d’arêtes vives. Toujours
débrancher la rallonge de la prise de courant avant de
débrancher l’appareil de la rallonge.
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la
zone de travail. Lors du travail avec un cordon
électrique, placer le cordon de manière à ce qu’il
ne risque pas de se prendre dans les pièces de
bois, outils et autres obstacles. Ne pas prendre
cette précaution peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant
chaque utilisation. Remplacer immédiatement tout
cordon endommagé. Ne jamais utiliser un outil
dont le cordon d’alimentation est endommagé, car
tout contact avec la partie endommagée pourrait
causer un choc électrique et des blessures graves.
CONNEXION ÉLECTRIQUE
Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision. Il
doit être branchée uniquement sur une alimentation 120 V,
c.a. (courant résidentiel standard), 60 Hz. Ne pas utiliser
cet outil sur une source de courant continu (c.c.). Une chute
de tension importante causerait une perte de puissance et
une surchauffe du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une
fois branché, vérifier l’alimentation électrique.
VITESSE ET CÂBLAGE
La vitesse à vide de cet outil est d’environ 6 500 r/min. La
vitesse n’est pas constante et elle diminue sous une charge
ou en présence d’une baisse de tension. Le câblage de
l’atelier est aussi important que la puissance nominale du
moteur. Une ligne conçue seulement pour l’éclairage ne peut
pas alimenter correctement le moteur d’un outil électrique.
Un fil électrique d’une capacité suffisante pour une courte
distance ne le sera pas nécessairement pour une distance
plus longue. Une ligne dont la capacité est suffisante pour
un outil électrique ne l’est pas nécessairement pour deux
ou trois.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Voir la figure 1.
Ce produit doit être fondé. En cas de problème de
fonctionnement ou de panne, la mise à la terre fournit un
chemin de résistance au courant électrique, pour réduire
le risque de choc électrique. Cet produit est équipé d’un
cordon électrique avec conducteur et fiche de mise à la
terre. Le cordon doit être branché sur une prise correctement
installée et mise à la terre conformément à tous les codes
et réglementations locaux en vigueur.
Ne pas modifier la fiche fournie. Si elle ne peut pas être
insérée dans la prise secteur, faire installer une prise
adéquate par un électricien qualifié.
AVERTISSEMENT :
L’usage d’un cordon prolongateur incorrect peut
présenter des risques de choc électrique. Si
le cordon doit être réparé ou remplacé, ne pas
connecter le fil de terre de l’outil sur une borne
sous tension.Le fil à gaine verte, avec ou sans
traceur jaune est le fil de terre.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
8 — Français
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
Consulter un électricien qualifié ou le personnel de service si
les instructions de mise à la terre ne sont pas bien comprises,
ou en cas de doute au sujet de la mise à la terre.
Tout cordon endommagé doit être réparé ou remplacé
immédiatement.
Ce produit est pour l’usage sur un nominal 120 circuit de volt
et a un fonder bouche similaire au bouchon illustré dans la
figure 1. Seulement connecter le produit à une sortie ayant
la même configuration comme le bouchon. Ne pas utiliser
un adaptateur avec ce produit.
Les circuits utilisés avec la tondeuse devraient être munis
d’un interrupteur de défaut à la terre. Des connecteurs
avec un interrupteur de défaut à la terre sont disponibles
et peuvent être utilisés pour satisfaire à cette mesure de
sécurité.
Si la scie est utilisée avec une cordon prolongatuer, garantir
la connexion du cordon d’alimentation de l’outil et la cordon
prolongatuer n’est pas par terre.
Si une sortie protégée n’est pas disponible, ne pas utiliser
la scie jusqu’à ce qu’une sortie peut être changée ou
la protection auxiliaire peut être obtenue. Ces appareils
auxiliaires de protection sont disponibles à votre détaillant
local.
PLACER DE LA SCIE À CARREAUX
Voir la figure 2.
Afin d’éviter de mouiller la fiche de l’appareil ou la prise de
courant, placer la scie à carreaux du côté d’une prise de
courant murale afin d’empêcher l’eau de s’égoutter dans
la prise ou la fiche. L’utilisateur doit arranger une boucle
d’égouttement dans le cordon reliant la scie à la prise de
courant. La boucle d’égouttement est la partie du cordon
qui se trouve sous le niveau de la prise, ou du connecteur
dans le cas d’utilisation d’une rallonge, pour empêcher l’eau
de s’égoutter le long du cordon et d’entrer en contact avec
la prise.
Si la fiche ou la prise entrent en contact avec de l’eau NE PAS
débrancher le cordon. Débrancher le fusible ou le disjoncteur
qui alimentent l’outil. Ensuite, débrancher l’appareil et vérifier
s’il y a de l’eau dans la prise.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque d’électrocution, garder
toutes les connexions sèches et dégagées du sol.
Ne pas toucher à la fiche lorsque les mains sont
mouillées.
BROCHE DE MISE
À LA TERRE
PRISE DE FUITE À
LA TERRE
CORDON
D’ALIMENTATION
BOUCLE
D’ÉGOUTTEMENT
CORDON
PROLONGATEURS
Fig. 1
Fig. 2
BOUCLE
D’ÉGOUTTEMENT
9 — Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Diamètre de la meule.................................. 178 mm (7 po)
Arbre de la meule
...................................15,8 mm (5/8 po)
Capacité de refente (carreaux la taille)
...... 610 mm (24 po)
Capacité de diagonale (carreaux la taille)
. 457 mm (18 po)
Profondeur de coupe maximum
..............57 mm (2-1/4 po)
Alimentation nominale
...........................120 V~, 9 A, 60 Hz
Vitesse à vide
.........................................5 700 r/min (RPM)
INTERRUPTEUR
MARCHE/ARRÊT
GUIDE
D’ONGLET
L’EAU MAXIMUM
REMPLIT LA LIGNE
BOUCHON DE
VIDANGE
PLATEAU
D’EAU
PROTÈGE-
MEULE
ÉSCALA
DE TABLE
COULISSANTE
TABLE
COULISSANTE
PROTÈGE-
MEULE DE
BLOCAGE
TI
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DE BISEAU
MEULE À
CARREAUX
COMMUTATEUR
GUIDE LASER
RANGEMENT DE
CLÉ DE LAME
PROTECTION
ÉCLABOUSSER
LEVIER DE
BLOCAGE
DE BASE
PLONGEANTE
BUTÉE DE
TABLE
10 — Français
CARACTÉRISTIQUES
OUTILS NÉCESSAIRES
Les outils suivants (non inclus ou dessiné pour escalader) sont nécessaires pour effectuer l’assemblage :
TOURNEVIS PHILLIPS
POUR SE FAMILIARISER AVEC LA SCIE À
CARREAUX
Voir la figure 3.
L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension
des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le
manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser
avec toutes ses fonctions et règles de sécurité.
178 mm (7 po) MEULE À CARREAUX - 178 mm (7 po)
meule à carreaux est inclus avec votre scie
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser de muelas de coupe dont la vitesse
de rotation nominale est inférieure à celle de l’outil.
Ne pas prendre cette précaution pourrait entraîner
des blessures graves.
SYSTÈME D’ALIGNEMENT LASER RÉGLABLE – Pour
des coupes plus précises, un guide laser est inclus avec la
scie. Utilisé correctement, le guide laser permet d’effectuer
facilement et simplement des coupes précises. Appuyer le
bouton pour allumer le laser en marche ou de l’arrêter.
GUIDE D’ONGLET – Le rapporteur facile à lire indique l’angle
exact pour les coupes.
MOTEUR - Cette scie est équipée d’un moteur assez
puissant pour effectuer les coupes les plus difficiles.
INTERRUPTEUR MARCHE / ARRÊT - La scie est
dotée d’un commutateur marche/arrêt facile d’accès se
trouvant au-dessous du bras de la scie. Pour verrouiller
le commutateur, installer un cadenas (non inclus) dans
le trou de la interrupteur. Lorsque le cadenas est installé
et verrouillé, le commutateur ne peut pas être actionné.
Conserver la clé de cadenas dans un autre endroit.
PROTECTION ÉCLABOUSSER - Protection éclabousser
cela permet de contenir d’overspray et de la brume.
POMPE D’EAU - Pompe submerisble débit qui permet
d’acheminer l’eau à la meule.
TABLE COULISSANTE - La table coulissante permet à
l’utilisateur de glisser la pièce à travailler dans la meule afin
d’effectuer des coupes précises.
CLÉ DE 13 mm
Fig. 4
TOURNEVIS PLAT
ÉQUERRE DE CHARPENTIER
ÉQUERRE COMBINÉE
SERRE-JOINT
CLÉ DE RÉGLABLE
11 — Français
PIÈCES DÉTACHÉES
Les composants suivants sont inclus avec votre scie à carreaux :
A - Ensemble du moteur de tête ....................................1
B - Table coulissante ......................................................1
C - Bâti ...........................................................................1
D - Clé d’arbre ................................................................1
E - Clé de meule ............................................................1
F - Écrou d’arbre ............................................................1
G - Rondelle extérieure ...................................................1
H - Meule à carreaux ......................................................1
I - Rondelle intérieure ....................................................1
J - Raccord de 90°.........................................................1
K - Pompe d’eau ............................................................1
L - Plateau d’eau ............................................................1
M - Guide d’onglet ..........................................................1
N - Écrou hexagonal (M10) .............................................3
O - Manchon ..................................................................3
P - Vis à tête creuse (M10 x 40 mm) ..............................3
Q - Protection éclabousser ............................................1
R - Piles AAA ......................................................................2
Fig. 5
MAX
MIN
45
G
F
J
H
I
B
D
L
C
A
K
M
N
O
P
E
Q
R
12 — Français
PIÈCES DÉTACHÉES
Les composants suivants sont inclus avec votre scie à carreaux :
F
G
D
E
B
B
A
C
Fig. 6
A - Boulon (M8 x 60 mm) ...............................................2
B - Rondelle (ID8 x OD13) ..............................................4
C - Pièce d’écartement ..................................................2
D - Écrou (M8) ................................................................2
E - Axe de réglage de hauteur .......................................4
F - Ensemble de patte extérieure ...................................1
G - Ensemble de patte intérieure ....................................1
13 — Français
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Voir la figure 5.
Ce produit doit être assemblé.
Sortir soigneusement la scie du carton et la poser sur un
plan de travail horizontal.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous
constatez que des éléments figurant dans la
liste des pièces détachées sont déjà assemblés.
Certaines pièces figurant sur cette liste n’ont pas
été assemblées par le fabricant et exigent une
installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été
assemblé de façon inadéquate peut entraîner des
blessures.
Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
NOTE : Le meilleur des pièces détachées comme indiqué
ci-dessous sont stockés dans le réservoir d’eau.
La scie est réglée en usine pour effectuer une coupe
précise. Après l’avoir assemblée, vérifier sa précision. Si
les réglages ont été modifiés en cours d’expédition, voir
les procédures spécifiques présentées dans ce manuel.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-866-539-1710.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées,
ne pas utiliser ce outil avant qu’elles aient été
remplacées. Le fait d’utiliser ce produit même
s’il contient des pièces endommagées ou s’il lui
manque des pièces peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer
des accessoires non recommandés pour l’outil. De
telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des
conditions dangereuses, risquant d’entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir
terminé l’assemblage. Le non-respect de cet
avertissement peut causer un démarrage
accidentel, entraînant des blessures graves.
INSTALLATION ENSEMBLE DU MOTEUR
POUR BÁTI
Voir les figures 7 et 8.
Aligner les trous de l’assemblage de tête de moteur avec
les trous du cadre.
Insérer deux vis à tête creuse avec des guides dans
l’assemblage de tête de moteur et le cadre.
Fixer les vis avec des boulons hexagonaux. Serrer les
boulons avec les doigts et appliquer un peu plus de force
avec la clé à arbre.
Insérer la vis à tête creuse avec un guide dans le trou
latéral du cadre dans l’assemblage de tête de moteur et
dans le côté du cadre. Serrer les boulons avec les doigts
et appliquer un peu plus de force avec la clé à arbre.
Une fois toutes les vis sont légèrement couple, le retour
au premier deux vis et serrer. Resserrer les troisième vis
sur le côté du bâti fin.
VIS À TÊTE
CREUSE
TUERCA HEXAGONAL
ENSEMBLE DU
MOTEUR DE TÊTE
Fig. 7
VIS À TÊTE
CREUSE
TUERCA HEXAGONAL
MANCHON
MANCHON
14 — Français
ASSEMBLAGE
INSTALLATION DE L’UNITÉ MOTEUR ET DE LA
BASE AU PLATEAU D’EAU
Voir la figure 8.
Faire reposer le cordon d’alimentation de la pompe et
de boyau d’eau dans les encoches situées sur le plateau
d’eau.
Faire reposer le cordon d’alimentation de la pompe et
de boyau d’eau dans les encoches situées sur le plateau
d’eau.
Placer le cadre sur le bac à eau, comme illustré, en
s’assurant de ne pas pincer le cordon d’alimentation ou
le tuyau de la pompe.
INSTALLATION DES TABLE COULISSSANTE
Voir les figures 9 et 10.
Pour déverrouillage de table coulissante :
De côté droit de la table, tirer le levier de verrouillage de
table et tourner le levier vers arrière du scie.
Pour installer de table coulissante :
Attraper fermement la table et installer les roulettes de
gauche de la table coulissante sur les rails, puis pousser
la table vers le fond de la scie.
Installer doucement les roulettes de droite de la table
coulissante sur les rails.
Lorsque le levier de verrouillage de table atteint l’arrêt sur
la riel de devant sur le côté droite du bâti, tirer le levier
et le tient hors hors jusqu’à ce que la asegurar a passé
buteé. Relâcher la levier.
Glisser la table le long des riels jusqu’à ce que les cylindres
finals engagent les riels.
Pour verrouillage de table coulissante:
Tourner le levier de verrouillage de table jusqu’à ce que
le levier « en haut ».
Relâcher la levier.
NOTA: Lorsque la table est installée sur le plateau d’eau
et vous poussez la table, il « déclic » à sa place. Ceci est
le levier de verrouillage de table qui claque dans un trou
dans le cadre qui verrouille la table à sa place.
PLATEAU
D’EAU
TI
D’EAU
AVANT
DE SCIE
LEVIER DE
VERROUILLAGE
DE TABLE
DÉVERROUILLAGE
VERROUILLAGE
TABLE
COULISSANTE
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 8
ROULEAU
ALIMENTATION
DE LA POMPE
BOYAU
D’ARROSAGE
15 — Français
Placer la clé de meule sur l’écrou de l’arbre alors glisser
la clé d’arbre sur l’arbre.
Tenir fermement la clé hexagonale pour immobiliser et
tourner la clé de meule vers la gauche pour dévisser.
Retirer la écrou d’arbre et rondelle extérieure
en laissant
la rondelle intérieure sur l’arbre.
AVERTISSEMENT :
Si la rondelle de lame intérieure a été retirée, la
remettre en place avant d’installer la lame sur la
broche. Le non-respect de cette consigne peut
causer un accident, puisque la meule ne sera pas
serrée adéquatement.Ne jamais utiliser sur cet outil
des meules qui ont des ouvertures, des encoches
ou des dents.
Placer la meule de coupe sur l’arbre en orientant les
flèches de la meule dans le sens antihoraire.
Remplacer la rondelle extérieure. Les deux méplats en
« D » des rondelles de meule s’alignent sur les méplats
de la broche.
Remplacer écrou d’arbre sur arbre. À l’aide de la clé
de meule et de la clé d’arbre, serrer solidement l’écrou
d’arbre.
NOTE : Deux buses d’eau viennent installé sur ce produit. Le
trou dans chaque jet devrait faire face à la meule de coupe.
Fermer le protège-lame supérieur et serrer fermement le
verrou du protège-lame.
ASSEMBLAGE
ÉCROU
D’ARBRE
RONDELLE
EXTÉRIEURE
RONDELLE
INTÉRIEURE
MEULE À
CARREAUX
ARBRE
MEULE À CARREAUX
Para rendement maximum et sécurité, Il est conseillé de
n’utiliser que le muele de coupe 7 po est fournie avec la
scie.Il existe d’autres modèles de mueles de la même qualité
prévues pour votre distributeur local.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser de mueles dont la vitesse à vide de
rotation nominale est inférieure à celle de l’outil.
Le non-respect de cet avertissement pourrait
entraîner des blessures graves. Ne jamais utiliser
des meules qui ont des ouvertures, des rainures,
ou des dents sur cet outil.
INSTALLATION DE LA MEULE À CARREAUX
Voir les figures 11 et 12.
AVERTISSEMENT :
Cette scie n’utilise que des mueles dont la largeur
maximale de 7 po. Ne jamais utiliser une muele
trop épaisse car elle empêcherait la rondelle
extérieure de le muele de s’engager sur les méplats
de la broche. Des mueles de trop grand diamètre
toucheraient les protections de muele et des
meules trop épaisses empêcheraient le boulon le
muele de maintenir le muele sur la broche. Ces
deux situa-tions peuvent causer un accident et
des blessures graves.
Débrancher la scie et retirer la table de biseau.
Tirer la table coulissante vers l’avant de la scie.
Desserrer le dispositif de verrouillage du garde-meule et
ouvrir le garde-meule.
BUSE
D’EAU
Fig. 12
Fig. 11
PROTÈGE-
MEULE DE
BLOCAGE
POUR
DESSERRER
POUR
SERRER
CLÉ DE
MEULE
CLÉ
D’AXE
16 — Français
ASSEMBLAGE
GAINE
CAOUTCHOUTÉE
RACCORD
DE 90°
TRANSPARENT
LE TUYAU
POMPE
D’EAU
INSTALLATION GUIDE D’ONGLET
Voir la figure 13.
Le guide d’onglet peut être utilisé de la gauche et de la droit
du côté de la muele de coupe.
Placer la fente en dessous du guide d’onglet du guide
de la table coulissante.
Verrouiller solidement le guide d’onglet sur la table en
tournant le bouton du guide d’onglet dans le sens horaire.
Réglage l’angle:
Desserrer le bouton d’onglet.
Tourner à l’angle désiré en déplacant le guide est à
gauche ou à droite.
Resserrer le bouton assurément avant d’allumer la scie.
INSTALLATION DU RÉSERVOIR D’EAU
Voir les figures 14 et 15.
La pompe permet de réacheminer l’eau du plateau à la coulé
sur la meule. Installer la pompe et la brancher dans la prise
de la tête du moteur.
La pompe est dotée d’un pied ventouse qui la retient
solidement en place. Appuyer fermement sur la pompe
afin de fixer le pied au compartiment du dispositif du
dessous du plateau à eau.
S’assurer que le cordon électrique et le tuyau de la
pompe à eau sont bien placés sous les rails du cadre et
par-dessus le côté gauche du cadre (comme illustré à
l’image 15).
Pousser la fin de la Raccord de 90° dans le trou sur la
pompe d’eau.
Brancher le tuyau flexible transparent dans l’extrémité à
entailles du raccord de 90°.
Positionner la pompe tel qu’indiqué à la figure 14, en
plaçant l’extrémité pour tuyau flexible du raccord face à
l’arrière du plateau.
Brancher le cordon d’alimentation de la pompe dans
le réceptacle du soufflet de caoutchouc du cordon
d’alimentation.
REMPLISSAGE/CHANGEMENT DU RÉSERVOIR
D’EAU
Voir les figures 16 et 17.
Remplir le réservoir d’eau avec de l’eau du robinet jusqu’à
la ligne de remplissage.
NOTE : Le tuyau de trop-plein permet d’éviter un
remplissage excessif.
LIGNE DE
REMPLISSAGE
RÉSERVOIR
D’EAU
Fig. 14
Fig. 16
Fig. 15
GUIDE
D’ONGLET
BOUTON
D’ONGLET
BOUTON DE
VERROUILLAGE
FENTE
Fig. 13
45
17 — Français
BOUCHON
DE VIDANGE
Fig. 17
ASSEMBLAGE
Pour changer l’eau du réservoir :
Débrancher la scie.
Retirer le tuyau de trop-plein et le bouchon de vidange
dans un seau. Éviter les éclaboussures sur le sol ou autour
de la machine.
Rincer complètement le réservoir d’eau.
Jetez de l’eau de gaspillage conformément aux
règlements locaux.
Remplacer le bouchon de vidange et le plateau de recharge
avec l’eau propre.
POUR CONTRÔLER LE FLUX D’EAU
Voir la figure 18.
Remplir le plateau à eau avec de l’eau propre comme
décrit au dessous.
Repérer le sélecteur de débit d’eau « Max/Min » de la
pompe. Pour obtenir un rendement optimal, régler le
sélecteur de débit d’eau à « Max » pour contrôler le débit
d’eau sur la meule.
La pompe s’allume lorsque le moteur est mis en marche.
Permettre à la meule d’atteindre sa vitesse maximale et
attendre qu’elle soit humide avant d’engager le matériau
dans la meule.
INSTALLATION DU PARE-ÉCLABOUSSURES
Voir la figure 19
Le pare-éclaboussures de cette scie est constitué de deux
pièces.
Fixation du pare-éclaboussures arrière :
Retirer le boulon et l’écrou du dessus du protège-lame
et la vis et la rondelle du derrière du protège-lame.
Aligner les trous du pare-éclaboussures avec le trou pour
les vis et les boulons situés à l’arrière du protège-meule,
comme illustré.
Insérer le boulon dans la protège-lame et le pare-
éclaboussures, puis visser dans l’écrou. Serrer fermement.
Insérer la vis dans la rondelle et le pare-éclaboussures
puis visser dans le trou de vis.
Serrer fermement. Ne pas trop serrer.
Fixation du pare-éclaboussures latéral :
Installer le pare-éclaboussures latéral par-dessus le pare-
éclaboussures arrière.
Insérer le montant, situé sur le côté du protège-meule,
dans le trou du pare-éclaboussures latéral.
Insérer la tige en caoutchouc qui se trouve à l’intérieur
du pare-éclaboussures latéral dans le trou du protecteur
de la meule.
Serrer les languettes sur le dessus de l’intérieur du
pare-éclaboussures latéral et les insérer dans la fente du
protecteur de la meule.
NOTE : Il peut être utile d’ouvrir le protecteur de la meule
pour accéder à la fente pour installer les languettes à
l’intérieur du pare-éclaboussures.
Dès la fin du montage, tirer le pare-éclaboussures arrière
vers l’extérieur afin que les bavettes reposent par-dessus
le pare-éclaboussures latéral.
Fig. 18
SÉLECTEUR
D’EAU LE FLUX
MAX
MIN
MINIMALES
MAXIMALES
BOULON
PARE-
ÉCLABOUSSURES
ARRIÈRE
RONDELLE
Fig. 19
TIGE EN
CAOUTCHOUC
POSTE
ÉCROU
VIS
PARE-
ÉCLABOUSSURES
LATÉRAL
VOLETS
18 — Français
INSTALLATION DES PILES DU GUIDE LASER
Voir la figure 20.
À l’aide d’un clé d’arbre cruciforme fournie, retirer la vis
du couvercle du compartiment des piles du guide laser.
Retirer le couvercle et mettre de côté.
Installer deux piles « AAA » selon les indicateurs de
polarité dans le compartiment à piles. Installer deux piles
« AAA » en alignant les bornes positives
Replacer le couvercle du compartiment des piles.
Réinstallez de la vis et le serrer solidement.
UTILISER LE GUIDE LASER
Voir les figures 20 et 31.
DANGER :
Radiation laser. Évitez toute projection dans les
yeux du faisceau lumineux.
AVERTISSEMENT :
L’usage de contrôles, de réglages ou de procédures
ne figurant pas dans ce manuel peut entraîner
l’exposition à des rayonnements dangereux.
Utiliser un bord droit ou une équerre pour dessiner une
marque sur le carreau à l’aide d’un marqueur ou un crayon
gras. Allumez et fermez le laser en appuyant sur l’interrupteur
du guide laser situé sur le côté de la poignée en D. Lorsque
le laser est en fonction, il génère une ligne rouge sur la
surface de travail. Le pointillé permet de voir la marque
tracée sur le carreaux en même temps que le trait laser ce
qui permet d’aligner les deux lignes afin d’obtenir une coupe
plus précise.
NOTE: Le faisceau peut être difficile à voir.
Avec la muele dans la position de coupe, déplacer le carreau
jusqu’à ce que la marque et le faisceau du laser soient
alignées.
Effacement du tracé de coupe :
Placer le carreau de manière à ce que la ligne du laser se
trouve près du bord gauche de la marque afin de couper
la marque.
Coupe sur le tracé :
Placer le carreau de manière à ce que la ligne du laser se
trouve près ou sur la marque afin de couper cette marque.
Pour laisser le tracé de coupe :
Positionner le carreau de manière à ce que la ligne du laser
se trouve près du bord droit de la marque afin de ne pas
faire disparaître la marque.
Effectuer plusieurs coupes d’essais sur des chutes de
différents type de matériau et de différentes épaisseurs.
Répéter les étapes ci-dessus comme nécessaire.
Une fois familiarisé avec l’usage du laser, l’opérateur pourra
effacer le tracé, le laisser ou effectuer la coupe sur celui-ci.
COMMUTATEUR
GUIDE LASER
VIS
COUVERTURE
ASSEMBLAGE
La pratique permettra de découvrir la position adéquate du
trait laser par rapport au tracé.
Pour ajuster la position de la ligne de guide du laser, consulter
le chapitre des Ajustements plus loin dans ce manuel.
Fig. 20
Fig. 21
AVOID EXPOSURE:
Laser radiation is emitted from this
aperture.
ÉVITER L'EXPOSITION :
Radiation laser émise de cet orifice.
EVITE LA EXPOSICIÓN:
La radiación láser se emite por
esta abertura.
640-670
To reduce the risk of injury, the user must read and understand
operator’s manual.
Do not fill water bath above maximum water fill line.
Do not stack or store tiles on water trays.
Do not expose to rain or other damp locations.
Always inspect and replace damaged cutting wheels before operating
the tool.
Never use wheels that have openings, grooves, or teeth on this tool.
Turn off tool, wait for the wheel to stop moving and disconnect
the power to the tool before servicing, when changing cutting
wheels, or cleaning.
Never operate the tool without the wheel guard securely closed.
Do not remove the wheel guard.
Wear eye, hearing, and respiratory protection when operating the tool.
Use splash hood for every operation for which it can be used.
COMPLIES WITH 21 CFR PARTS 1040.10 AND 1040.11 RYLD
PILES
19 — Français
ASSEMBLAGE
ASSEMBLAGE DU STAND
Voir les figures 22 à 24.
OUTILS NÉCESSAIRES : Clé ajustable et clés de 13 mm.
PIÈCE QTÉ.
Boulon (M8 x 60 mm) .................................................. 2
Rondelle (ID8 x OD13) .................................................4
Pièce d’écartement .....................................................2
Écrou (M8) ...................................................................2
Axe de réglage de hauteur ..........................................4
Ensemble de patte extérieure .....................................1
Ensemble de patte intérieure ......................................1
Déposer la ensemble de patte intérieure à l’intérieur de
la ensemble de patte extérieure de manière à ce que les
pattes forment un « X ». Aligner les trous pour insérer la
quincaillerie.
Placer les entretoises entre les trous des pattes intérieure
et extérieure.
Glisser les boulons dans les rondelles, la ensemble de
patte extérieure, les entretoises et dans la ensemble de
patte intérieure, comme illustré. Installer les rondelles et
les écrous. Serrer fermement.
Fig. 22
ENSEMBLE
DE PATTE
EXTÉRIEURE
ENSEMBLE
DE PATTE
INTÉRIEURE
PIÈCE
D’ÉCARTEMENT
ÉCROU
RONDELLE
BOULON
RONDELLE
Pour ajuster la hauteur du support
Déplacer chaque pied réglable vers le haut ou le bas
jusqu’à ce que le trou de la patte soit aligné avec l’un
des trous du pied.
Sécuriser la position de du pied en utilisant les tiges de
réglage de hauteur avec les cordons.
NOTE : S’assurer que les pieds sont à plat au sol et placés
à la même hauteur pour plus de stabilité.
Fig. 24
Fig. 23
PIED DE
RÉGLAGE
TROU DE
POSITIONNEMENT
AXE DE
RÉGLAGE DE
HAUTEUR
20 — Français
ASSEMBLAGE
UTILISATION DU STAND
Voir les figures 25 et 36.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves, toujours s’assurer
que la scie à carreaux est solidement fixée sur un
établi ou un stand approuvé. NE JAMAIS utiliser
la scie posée sur le sol.
Placer le chevalet sur un sol plat et aligner les rainures
sous la table de scie à céramique avec les supports.
Placer doucement la scie sur le chevalet.
NOTE : Il pourrait être plus facile de mettre la scie sur
le chevalet si ce dernier n’est pas entièrement ouvert.
Pencher légèrement un côté de la scie en la déposant
sur le chevalet. Déposer lentement l’autre côté de la scie
jusqu’à ce qu’elle soit placée sur le chevalet, et laisser le
chevalet s’ouvrir.
S’assurer que le support est stable et à niveau avec le
sol avant d’utiliser la scie à carreaux.
Cuando no use el pedestal, puede plegarlo para
guardarlo.
SCIE À
CARREAUX
STAND
RENFORT
GLISSIÈRE
Fig. 26
Fig. 25
GLISSIÈRE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

RIDGID R4031S Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues