JABSCO 50890 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
50890
Waste
Pump
Pompe
d’eaux usées
Fäkalienpumpe
Pompa di
scarico
Afvoerpomp
Tömningspump
Bomba para
desechos
Installation
G
The Jabsco Waste Pump is self priming up to 3m (10ft).
G
Uses multi positional ports for easy mounting of the pump.
G
If mounted vertically the motor should be above the pump head.
G
Use rubber grommets provided to absorb vibration.
G
Plumbing Connections: Use 38mm (1
1
/2") ID, non-collapsible
waste type suction hose.
G
Connect the hose to inlet and outlet of pump using two stainless
steel hose clamps at both ends.
G
All suction connections must be airtight and free of sharp bends
or restrictions.
WARNING: The Discharge thru-hull may be
positioned below the waterline only if the
discharge hose has a vented loop at least
20cm (8") above the waterline at all angles
of heel or trim.
Waste
Pump
Robust Single
Diaphragm Design
Features
G
Flexible installation
G
No filter required
G
Compact and simple design
G
Self-priming to 3m (10ft)
G
12v and 24v variants
G
Dry running capability
G
Connections for 38mm (1
1
/2") ports
G
Up to 19 lpm (5 US gpm) flow
Flow – lpm (US gpm)
Differential Pressure – bar (psi)
Specifications
G
Suction Lift: 3 meters (10ft)
G
Relevant Standards:
G
ISO 8846 MARINE and USCG Regulations for Ignition
Protection
G
ISO 8849 MARINE Bilge Pump Standard
G
Built to ISO 15083 Specification
G
Meets BSEN 50081 (Electro Magnetic Compatibility)
Performance Curve
WARNING: Do not use any Jabsco pump
for petrol, petroleum products or any
products with a flash point below 37°C
(98°F), explosion or death may occur.
Operation
The dc motor is suitable for intermittent duty and should not
be run for more than 30 minutes continuously.
Maintenance
Check all electrical connections periodically, particularly in salt
water areas. Corrosion can cause loss of performance or non-
operation in extreme cases. The motor should be protected
with a corrosion inhibiting spray and any rust should be
removed and the motor repainted.
Wiring Instructions
G
Make all electrical connections in dry locations; connections
in humid environments should be sealed to prevent
corrosion.
G
Protect the circuit with a rated fuse or circuit breaker in the
red positive (+) lead as close as possible to the power
source.
G
Connect the black motor wire to the negative (-) battery
terminal.
G
Inadequate voltage at the motor terminals when the pump
is running (not less than 10% below rated voltage at full
load) due to partially discharged batteries or insufficient
cable size may result in blowing fuses, failure to start or
poor pump performance.
Ensure sterilization of wet end before disassembly.
Rotation of Pump Head
(See diagrams on inside back cover)
1. Push down on clip and remove end cover
2. Internal bolt heads now exposed
3. Undo all four mounting bolts
4. Remove bolts and grasp motor unit firmly
5. Rotate pump head to desired position
6. Example of pumps rotational capabilities
7. Replace all 4 internal bolts and secure tightly
8. Replace end cover
Rotation of Ports
(See diagrams on inside back cover)
1. Undo clamp using allen key
2. Remove clamp
3. Rotate port unit to desired location
4. Example of pumps rotational capabilities
5. Replace clamp and tighten until firmly secure
WARNING: Always disconnect pump from
power supply.
WARNING: If the fuse fails repeatedly do
not fit a heavier fuse or bridge the fuse
terminals with silver paper or metal wire.
Failure to observe this instruction may
result in a fire hazard due to overheating
of cables.
Max Max Wiring size*
Model No Voltage
Current
Fuse Max.
Size AWG mm
2
Length
50890-1000
12V 8A 10A
14 2.5 4.5m (15ft)
14 2.5 9.0m (30ft)
50890-1100
24V 2.5A 5A
14 2.5 4.5m (15ft)
14 2.5 9.0m (30ft)
*for longer installations, fit thicker cables
Overload
Protected
Distribution
Panel
ORANGE
WIRE
BLACK
WIRE
FUSE
OUTLET PORT
INLET
PORT
Wiring Diagram
BATTERY
AVERTISSEMENT : ne pas placer le passe coque de
sortie au-dessous de la ligne de flottaison (sauf si le
tuyau de refoulement est équipé d’un col de cygne
avec Air Vent qui culmine à 20 cm minimum au-
dessus de la ligne de flottaison).
Pompe
d’eaux
usées
Modèle résistant à
diaphragme unique
Caractéristiques
G Flexibilité d’installation
G Ne nécessite pas l’emploi de filtre
G Modèle compact et simple
G Auto-amorçante jusqu’à 3 mètres
G Disponibles à 12 v et 24 v
G Capacité de fonctionnement à vide
G Raccords pour tuyaux de 38 mm
G Débit maximum de 19 l/minute
Spécifications
G Hauteur d’aspiration : 3 mètres
G Normes applicables :
G ISO 8846 MARINE et réglementation de l’USCG (antidéflagrante)
G ISO 8849 MARINE - Normes pour les pompes de cale
G Spécification de la fabrication conforme à l’ISO 15083
G Conformité BSEN 50081 (compatibilité électromagnétique)
Courbe de performances
AVERTISSEMENT : on ne doit pas utiliser une pompe
Jabsco avec de l’essence, des produits pétroliers ou
tout produit ayant un point d’éclair inférieur à 37ºC,
faute de quoi on s’expose à des risques d’explosion
ou d’accident mortel.
Utilisation
Le moteur c.c. est étudié pour des applications intermittentes :
on ne doit pas l’utiliser en continu pendant des période de plus
de 30 minutes.
Installation
G La pompe d’eaux usées Jabsco s’amorce automatiquement jusqu’à
3 mètres.
G Les orifices à positions variables facilitent le montage de la pompe.
G Si la pompe est montée verticalement, le moteur doit se trouver au-
dessus de la tête de pompe.
G Utiliser les silent-blocs pour absorber les vibrations.
G Raccordement : utiliser un tuyau armé pour eaux usées,
de 38 mm Ø int.
G Raccorder le tuyau à l’entrée et à la sortie de la pompe en installant
deux colliers en acier inoxydable sur les deux raccords.
G Tous les raccords d’aspiration doivent être étanches et ne présenter
aucun coude ou obstruction.
Débit – lpm [gpm (US)]
Refoulement total – bar (psi)
Maintenance
Vérifier périodiquement tous les raccordements électriques, en
particulier en milieux salins. Dans des cas extrêmes, la
corrosion risque d’affecter le rendement ou la mise hors
service. Il est nécessaire de protéger le moteur avec un
inhibiteur de corrosion et d’enlever les moindres traces de
rouille avant de repeindre le moteur.
Instructions pour le câblage
G Effectuer tous les raccordements électriques dans un lieu sec ;
les raccordements effectués dans un environnement humide
doivent être scellés afin d’empêcher la corrosion.
G Protéger le circuit en plaçant un fusible à courant nominal
approprié ou un coupe-circuit dans le fil positif (+) le plus près
possible de la source d’alimentation.
G Raccorder le fil noir du moteur sur le pôle négatif (-) de la bat-
terie.
G La présence d’une tension insuffisante aux bornes du moteur,
lorsque la pompe est en marche (avec une tension non inférieure
à 10% de la tension nominale à pleine charge), produit par
l’épuisement partiel des batteries ou de la taille insuffisante du
câble, risque de faire sauter les fusibles, d’empêcher le démar-
rage ou d’entraîner le mauvais fonctionnement de la pompe.
Vérifier la stérilisation de la partie humide avant le
démontage.
Rotation de la tête de la pompe
(cf. schémas sur l’intérieur du revers)
1. Appuyer sur la pince et enlever le couvercle
2. Les têtes de boulon internes sont maintenant exposées
3. Défaire les quatre boulons de montage
4. Enlever les boulons et tenir fermement l’ensemble du
moteur
5. Tourner la tête de la pompe sur la position désirée
6. Exemple de capacités rotatives des pompes
7. Remonter les 4 boulons internes, en les serrant à fond
8. Remonter le couvercle
Rotation des orifices
(cf. schémas sur l’intérieur du revers)
1. Défaire la fixation avec la clé mâle
2. Enlever la fixation
3. Tourner l’orifice de la pompe sur la position désirée
4. Exemple de capacités rotatives des pompes
5. Remonter la fixation puis serrer à fond
AVERTISSEMENT : on doit toujours couper
l’alimentation électrique de la pompe.
AVERTISSEMENT : si le fusible saute à plusieurs
reprises, on ne doit pas installer un fusible à courant
supérieur ni monter en pont les bornes de fusible
avec du papier métallique ou un fil métallique.
L’inobservation de cette instruction comporte un
risque d’incendie à cause de la surchauffe des câbles.
Panneau de
distribution
protégé
contre les
surcharges
FIL
ORANGE
FIL
NOIR
FUSIBLE
ORIFICE DE SORTIE
ORIFICE
D’ENTRÉE
Schéma de câblage
BATTERIE
Puissance
Taille
Taille des conducteurs*
Model No Tension
consom-
maxi du
Longueur
mée maxi
fusible
AWG mm
2
maxi
50890-1000
12V 8A 10A
14 2.5 4.5m (15ft)
14 2.5 9.0m (30ft)
50890-1100
24V 2.5A 5A
14 2.5 4.5m (15ft)
14 2.5 9.0m (30ft)
Pour des installations plus longues, utiliser des câbles de section plus important
ACHTUNG: Das Abpumpen durch den Rumpf darf nur
dann unterhalb der Wasserlinie erfolgen, wenn der
Schlauch über ein belüftbares Schwanenhalsventil
verfügt, das bei jedem Krängungs- oder Trimmwinkel
mindestens 20 cm über der Wasserlinie liegt.
Fäkalien-
pumpe
Robustes
Design mit
Einfachmembran
Hauptmerkmale
G Flexible Installation
G Kein Filter erforderlich
G Kompakte und einfache Konstruktion
G Trocken Selbstansaugend bis zu 3m
G Erhältlich für 12 Volt und 24 Volt
G Trockenlaufsicher
G Anschlüsse 38mm
G Leistung bis zu 19 l/min
Spezifikation
G Saughöhe: 3 Meter
G Normen:
G ISO 8846 MARINE und USCG Regulations for Ignition
Protection
G ISO 8849 MARINE Bilge Pump Standard
G Konstruktion entsprechend ISO 15083 Spezifikation
G Entspricht BSEN 50081 (EMV)
Leistungskurve
ACHTUNG: Jabsco-Pumpen nicht für Benzin,
Erdölprodukte oder andere Produkte mit einem
Flammpunkt unter 37°C benutzen, da sonst
Explosions- oder Lebensgefahr besteht.
Betrieb
Der Gleichstrommotor ist für den Kurzzeitbetrieb geeignet und
sollte nicht länger als 30 Minuten im Dauerbetrieb laufen.
Einbauder Pumpe
G Die Fäkalienpumpe von Jabsco ist bis zu 3 Metern trocken selb-
stansaugend.
G Leichtere Installation der Pumpe durch verstellbare Anschlüsse.
G Wenn die Pumpe vertikal montiert wird, muss sich der Motor über
dem Pumpenkopf befinden.
G Zur Schwingungsdämpfung die mitgelieferten Gummifüsse
verwenden.
G Spiralverstärkten, für Fäkalien geeigneten festen Saugschlauch mit
einem Innendurchmesser von 38mm verwenden.
G Den Schlauch am Pumpeneinlass und – auslass befestigen und jeweils
mit zwei Edelstahl-Schlauchklammern an beiden Enden sichern.
G Alle Sauganschlüsse müssen luftdicht sein und dürfen keine Knicke
oder Blockierungen aufweisen.
Leistung – l/min (US gpm)
Druck – Bar (psi)
Wartung
Sicherstellen, dass das die produktberührten Teile vor dem
Auseinanderbau sterilisiert werden.
Drehung des Pumpenkopfs
(Siehe Abbildungen hinten auf der Innenklappe)
1. Die Klammer herunterdrücken und die Endabdeckung
abnehmen
2. Die inneren Schraubenköpfe sind jetzt zugänglich
3. Alle vier Befestigungsschrauben lösen
4. Die Schrauben entfernen und die Motoreinheit fest in
den Griff nehmen
5. Den Pumpenkopf in die gewünschte Position drehen
6. Beispiel für die Drehkapazität der Pumpe
7. Alle 4 Schrauben wieder anbringen und fest anziehen
8. Die Endabdeckung wieder anbringen
Drehung der Öffnungen
(Siehe Abbildungen hinten auf der Innenklappe)
1. Die Klammer mit einem Innensechskantschlüssel lösen
2. Die Klammer entfernen
3. Die Anschlüsse in die gewünschte Position drehen
4. Beispiel für Drehkapazität der Pumpe
5. Klammer wieder anbringen und fest anziehen
ACHTUNG: Immer die Pumpe vom
Stromnetz trennen!
ACHTUNG: Wenn die Sicherung immer wieder
durchschlägt, keine stärkere Sicherung montieren
oder die Sicherungsklemmen mit Silberpapier
oder Metalldraht überbrücken. Ein Missachten
dieser Anweisung kann zu Brandgefahr aufgrund
überhitzter Kabel führen.
Verteiler mit
Überlastungss
chutz
KABEL
ORANGE
KABEL
SCHWARZE
SICHERUNG
AUSLASSÖFFNUNG
EINLASSÖ
FFNUNG
Schaltplan
BATTERIE
Max Amp Max
Kabelquerschnitt*
Modell Nr.
Spannung Stroment- Sicherun-
Max.
nahme gsgröße
AWG mm
2
Länge
50890-1000
12V 8A 10A
14 2.5 4.5m (15ft)
14 2.5 9.0m (30ft)
50890-1100
24V 2.5A 5A
14 2.5 4.5m (15ft)
14 2.5 9.0m (30ft)
* Bei längeren Installationen dickere Kabel benutzen
Alle elektrischen Anschlüsse in regelmäßigen Abständen
überprüfen, dies gilt vor allem in Salzwasserbereichen. Korrosion
kann zu Leistungsverlust oder in extremen Fällen zu einem
Ausfall der Pumpe führen. Der Motor sollte mit einem
korrosionshemmenden Spray geschützt werden; rostige Stellen
müssen entfernt und der Motor neu gestrichen werden.
Verdrahtungsanleitungen
G Alle elektrischen Anschlüsse müssen in einer trockenen Umgebung
vorgenommen werden; Anschlüsse in nassen Umgebungen müssen
abgedichtet werden, um Korrosion zu verhindern.
G Die Schaltung muss mit einer ausreichend dimensionierten
Sicherung oder einem Überlastschalter in der roten positiven (+)
Leitung so nahe wie möglich an der Stromquelle geschützt wer-
den.
G Das schwarze Kabel an den negativen (-) Batteriepol anschließen.
G Eine unzureichende Spannung an den Motorklemmen bei laufend-
er Pumpe (nicht weniger als 10% unter Nennspannung bei voller
Belastung) aufgrund teilweise entladener Batterien oder einer
unzureichenden Kabelgröße kann zu einem Durchbrennen der
Sicherungen, zu Anlaufproblemen oder zu mangelnder
Pumpleistung führen.
WAARSCHUWING: De door de huid lopende uitlaat
mag alleen onder de waterlijn aangebracht worden
mits de uitlaatslang, onder alle ligging- of helling-
hoeken, te allen tijde een bocht met ontluchting
tenminste 20cm boven de waterlijn heeft.
Afvoerpomp
Robuust Eénmembraan
Ontwerp
Kenmerken
G Flexibele installatie
G Geen filter vereist
G Compacte en eenvoudige vormgeving
G Zelfaanzuigend tot 3m
G 12V en 24V modellen
G Droogloopvermogen
G Aansluitingen voor 38mm poorten
G Debiet maximaal 19 l/min
Specificaties
G Aanzuighoogte: 3 meter
G Van toepassing zijnde normen:
G ISO 8846 MARINE en USCG voorschriften voor
explosieveiligheid
G ISO 8849 MARINE Lenspompnorm
G Gebouwd conform ISO 15083 Specificatie
G Voldoet aan BSEN 50081 (electromagnetische compatibiliteit)
Prestatiekromme
WAARSCHUWING: Nooit een Jabsco pomp
gebruiken voor benzine, aardolieproducten of
enig product met een vlampunt onder 37°C daar
dit explosie met de dood tot gevolg kan hebben.
Bedrijf
De gelijkstroommotor is bedoeld voor onderbroken gebruik en
mag nooit langer dan 30 minuten continu draaien.
Installatie
G De Jabsco afvoerpomp is zelfaanzuigend tot 3m.
G Gebruik van de meerstandenpoorten vereenvoudigt de montage van
de pomp.
G Bij verticale montage moet motor boven pompkop staan.
G Gebruik meegeleverde rubber ringen voor het absorberen van trilling.
G Pijpaansluitingen: Gebruik 38mm ID voor afvalwater geschikte niet-
inknijpbare zuigslang.
G Slang m.b.v. een RVS slangklemmen op elke in-en uitlaat van pomp
aansluiten.
G Alle zuigaansluitingen moeten luchtdicht en vrij van scherpe bochten
of vernauwingen zijn.
Debiet – l/min (US gpm)
Totale persdruk – bar (psi)
Onderhoud
Alle electrische aansluitingen periodiek controleren, speciaal in
de nabijheid van zeewater. Corrosie kan lager rendement en in
extreme gevallen, uitvallen van de pomp tot gevolg hebben. De
motor is met een speciaal corrosiewerend middel behandeld.
Mocht er onverhoopt toch roestvorming opkomen, deze
verwijderen en de motor opnieuw verven.
Electrische aansluitingen
G Alle electrische werkzaamheden onder droge omstandigheden
uitvoeren; aansluitingen in vochtige ruimten moeten verzegeld
worden om corrosie te voorkomen.
G Circuit beveiligen met een zekering of automaat van de juiste
waarde aan de rode positieve (+) kabel en zo dicht mogelijk bij
de stroombron.
G De zwarte motorkabel aansluiten aan de negatieve (-) accuklem.
G Onvoldoende spanning op de motorklemmen tijdens draaien van
de pomp (niet lager dan 10% onder nominale spanning onder
volle belasting) als gevolg van gedeeltelijk ontladen accu’s of
kabels van te kleine doorsnede, kan doorbranden van zekerin-
gen, startweigering of laag pomprendement tot gevolg hebben.
Vóór demontage verzekeren dat natte einde gesteriliseerd
wordt.
Draaien van pompkop
(Zie afbeeldingen aan binnenzijde van achteromslag)
1. Clip induwen en einddeksel afnemen
2. Inwendige boutkoppen nu zichtbaar
3. Alle vier montagebouten losmaken
4. Bouten uitnemen en motordeel stevig vastgrijpen
5. Pompkop in gewenste stand draaien
6. Voorbeeld van verschillende pompstanden
7. Alle 4 inwendige bouten weer monteren en stevig
aandraaien.
8. Einddeksel terugzetten
Draaien van poorten
(Zie afbeelding aan binnenzijde van achteromslag)
1. Klem met inbussleutel loszetten
2. Klem afnemen
3. Poort in gewenste stand draaien
4. Voorbeeld van verschillende poortstanden
5. Klem terugzetten en stevig aandraaien.
WAARSCHUWING: Pomp altijd van de
stroombron losmaken.
WAARSCHUWING: Als de zekering herhaaldelijk
doorbrandt, nooit een sterkere zekering aanbren-
gen of de zekering overbruggen met zilverpapier
of metaaldraad. Niet opvolgen van deze
aanwijzing kan brandgevaar als gevolg van
oververhitting van labels tot gevolg hebben.
Verdeelpaneel
met
overbelasting
beveiliging
ORANJE
DRAAD
ZWARTE
DRAAD
ZEKERING
UITLAATPOORT
INLAAT
POORT
Electrisch schema
ACCU
Max
Max Draaddoorsnede*
Model Nr
Spanning
stroom- zekering-
Max.
verbruik waarde
AWG mm
2
Lengte
50890-1000
12V 8A 10A
14 2.5 4.5m (15ft)
14 2.5 9.0m (30ft)
50890-1100
24V 2.5A 5A
14 2.5 4.5m (15ft)
14 2.5 9.0m (30ft)
* Bij overschrijding van de max. lengte, dikkere kabels monteren.
AVVERTENZA: Lo scarico a mare potrà essere
posizionato sotto la linea di galleggiamento soltanto
se il tubo di scarico è corredato di sifone situato
almeno 20cm sopra la linea di galleggiamento in tutti
gli angoli di assetto e di inclinazione trasversale.
Pompa di
scarico
Robusto design a singola
membrana
Caratteristiche
G Flessibilità di installazione
G Nessuna necessità di filtro
G Design semplice e compatto
G Autoadescante fino a 3m
G Modelli da 12 e da 24volt
G Capacità di funzionamento a secco
G Raccordi per sbocchi da 38mm
G Portata fino a 19 litri al minuto
Specifiche tecniche
G Altezza di aspirazione: 3 metri
G Normativa applicabile:
G ISO 8846 MARINE e Norme USCG per la protezione contro l’accensione
G ISO 8849 MARINE per pompe di sentina
G Realizzate ai sensi della ISO 15083
G Conforme alla BSEN 50081 (compatibilità elettromagnetica)
Curva delle prestazioni
AVVERTENZA: NON usare le pompe Jabsco con
benzina, petrolio o altri prodotti con punto di
infiammabilità inferiore ai 37°C in quanto ciò
potrebbe provocare esplosioni o morte
Funzionamento
Il motore a corrente continua è idoneo al regime intermittente
e non dovrà essere azionato per più di 30 minuti alla volta.
Installazione
G La pompa di scarico Jabsco è autoadescante fino a un’altezza di 3m.
G Utilizzare gli sbocchi multi-posizionali per un facile montaggio della
pompa.
G Se la pompa viene montata in posizione verticale, il motore dovrà
essere disposto al di sopra della testa della stessa.
G Usare gli appositi gommini per assorbire le vibrazioni.
G Collegamenti idraulici: usare 1 manichetta di aspirazione non pieghev-
ole con diametro interno di 38mm.
G Collegare la manichetta agli attacchi di entrata e di uscita della pompa
usando due collari di acciaio inossidabile su entrambe le estremità.
G Tutti i collegamenti situati sul lato di aspirazione dovranno essere a
tenuta stagna e privi di curve brusche o restringimenti.
Portata – litri al minuto (US gpm)
Prevalenza totale – bar (psi)
Manutenzione
Prima di procedure allo smontaggio, verificare che l’estremità
bagnata sia stata sterilizzata.
Rotazione della testa della pompa
(Vedere i diagrammi riportati nella ribalta interna)
1. Spingere in giù il fermaglio e smontare il coperchio posteriore
2. A questo punto saranno esposte le teste dei bulloni interni
3. Allentare tutti e quattro i bulloni di fissaggio
4. Smontare i bulloni e afferrare fermamente l’unità motore
5. Far ruotare la testa della pompa fino a raggiungere la posizione
desiderata
6. Esempio delle capacità rotatorie della pompa
7. Rimontare tutti e 4 i bulloni interni e stringerli a fondo
8. Rimontare il coperchio posteriore
Rotazione delle aperture
(Vedere i diagrammi riportati nella ribalta interna)
1. Allentare il collare usando una chiave a brugola
2. Togliere il collare
3. Far ruotare l’apertura fino a raggiungere la posizione desiderata
4. Esempio delle capacità rotatorie della pompa
5. Rimontare il collare e stringerlo a fondo
AVVERTENZA: Staccare sempre la pompa
dall’alimentazione elettrica.
AVVERTENZA: Se il fusibile continua a guastarsi,
non montarne uno più grande o collegare i termi-
nali a carta argentata o filo metallico. La mancata
osservazione di questo requisito potrebbe costi-
tuire pericolo d’incendio per via del surriscalda-
mento dei cavi.
Pannello di
distribuzione
con
protezione
contro i
sovraccarichi
FILO
ARANCIONE
FILO
NERO
FUSIBILE
APERTURA DI USCITA
APERTUR
A DI
ENTRATA
Schema dei collegamenti
BATTERIA
Consumo
Dimensioni
Dimensioni fili*
N° modello Tensione
massimo Massime
Lunghezza
fusibile
AWG mm
2
massima
50890-1000
12V 8A 10A
14 2.5 4.5m (15ft)
14 2.5 9.0m (30ft)
50890-1100
24V 2.5A 5A
14 2.5 4.5m (15ft)
14 2.5 9.0m (30ft)
* Per le installazioni più lunghe impiegare cavi di dimensioni più grosse
Controllare periodicamente tutti i collegamenti elettrici,
soprattutto nelle zone affette da acqua di mare. La corrosione
può infatti provocare perdite di rendimento o, in casi estremi, il
mancato funzionamento. Il motore dovrà essere protetto con
uno spray anticorrosione, avendo cura di eliminare tutte le
eventuali tracce di ruggine e di riverniciare il motore.
Istruzioni di cablaggio
G Effettuare tutti i collegamenti elettrici in luoghi asciutti. I
collegamenti realizzati negli ambienti umidi dovranno essere
opportunamente sigillati per evitare la corrosione.
G Proteggere il circuito con fusibile nominale o con un
interruttore di circuito nel filo rosso positivo (+) il più vicino
possibile alla fonte di alimentazione.
G Collegare il filo nero del motore al terminale negativo (-)
della batteria.
G L’insufficienza di tensione in corrispondenza dei terminali del
motore con la pompa in funzione (a non meno del 10%
sotto la tensione nominale a pieno carico) dovuta alle
batterie parzialmente scariche o a dimensioni insufficienti
dei cavi potrebbe provocare lo scatto dei fusibili, il mancato
avviamento o lo scarso rendimento della pompa.
VARNING! Utloppet genom skrovet får bara plac-
eras nedanför vattenlinjen om utloppsslangen har
en ventilerad slinga minst 20 cm ovanför vatten-
linjen i alla vinklar vid slagsida eller på rätt köl.
Tömning-
spump
Robust membranpump
för tömning av
septiktank.
Särdrag
G Flexibel installation
G Inget behov av filter
G Kompakt och enkel design
G 12V och 24V utförande
G Torrkörningssäker
G 38mm anslutningar
G Flöde 19 liter/min
Specificationer
G Sughöjd 3 m
G Gällande normer
G ISO 8846 MARIN och USCG förordningar för
antändningsskydd
G ISO 8849 MARIN länspumpstandard
G Byggd enligt ISO 15083 specifikation
G Stämmer med BSEN 50081 (elektromagnetisk lämplighet)
Prestationskurva
VARNING! Använd inte någon Jabsco pump till
bensin, petroleumprodukter eller produkter med
en flampunkt under 37°C, då det kan medföra
explosionsrisk och livsfara.
Användning
Motorn är konstruerad för intermittent drift, kontinuerligt drift
30 minuter.
Installation
G Justerbart pumphus för att underlätta pumpens placering.
G Vid vertikal montering ska motorn vara ovanför pumphuvudet.
G Använd medföljande gummigenomföringar för att dämpa
vibrationer.
G Spiralarmerad slang rekommenderas med 38 mm
innerdiameter.
G Slangen ansluts till in- och utlopp på pumpen med två rostfria
slangklämmor i varje ände.
G Alla anslutningar måste vara lufttäta och fria från vassa krökar
eller hinder.
Flöde – liter/min (US gpm)
Total tryckhöjd – bar (psi)
Underhåll
Kontrollera alla elektriska anslutningar regelbundet, i synnerhet
i saltvattenområden. Korrosion kan leda till försämrad funktion
eller ingen funktion alls i extrema fall. Motorn bör skyddas
med korrosionsskyddande spray, eventuell rost ska avlägsnas
och motorn målas om.
El - anslutning
G Gör alla elektriska anslutningar på torra platser. Anslutningar
i fuktig miljö måste förseglas för att förhindra korrosion.
G Skydda kretsen med en lämplig säkring eller kretsbrytare i
den röda pluskabeln (+) så nära strömkällan som möjligt.
G Anslut den svarta motorkabeln till batteriets minuspol (-).
G För låg spänning vid motorklämmorna (minst 10% under
märkspänningen vid full belastning) på grund av att
batterierna är urladdade eller fel kabel area kan leda till att
säkringar smälter, pumpen inte vill starta eller att den
fungerar dåligt. Montera kraftigare kablar vid längre
kabelinstallationer.
In och utlopp måste steriliseras före demontering.
Pumphuvudets rotation
(Se scheman på omslagets insida)
1. Tryck ned klämman och tag bort ändplattan
2. De inre bulthuvudena friläggs då
3. Lossa alla fyra monteringsbultarna
4. Tag bort bultarna och grip stadigt tag i motorn
5. Vrid pumphuvudet till önskad position
6. Exempel på pumprotation
7. Sätt tillbaka de 4 inre bultarna och drag åt ordentligt
8. Sätt tillbaka ändplattan
Portarnas rotation
(Se scheman på omslagets insida)
1. Lossa klammern med insexnyckel
2. Tag bort klammern
3. Vrid porten till önskat läge
4. Exempel på pumprotation
5. Sätt tillbaka klammern och drag fast den ordentligt
VARNING! Koppla alltid loss ifrån ström-
försörjningen innan demontering.
VARNING! Om säkringen går gång på gång, mon-
tera då inte in en kraftigare säkring eller över-
brygga säkringspolerna med silverpapper eller
metalltråd. Om denna instruktion inte följs kan
det medföra brandrisk på grund av överhettade
kablar.
Distributionsp
anel med
överbelastning
sskydd
ORANGE
TRÅD
SVART
TRÅD
SÄKRING
UTLOPPSPORT
INLOPPS
PORT
Kopplingsschema
BATTERI
Max. Max.
Kabelstorlek*
Modell nr Volttal
strömför- säkring-
Max.
brukning sstorlek
AWG mm
2
längd
50890-1000
12V 8A 10A
14 2.5 4.5m (15ft)
14 2.5 9.0m (30ft)
50890-1100
24V 2.5A 5A
14 2.5 4.5m (15ft)
14 2.5 9.0m (30ft)
* Montera tjockare kablar vid längre installationer
ADVERTENCIA: La descarga por el casco se podrá
colocar por debajo de la línea de flotación sólo si la
manguera de descarga cuenta con un bucle venteado
al menos a 20 cm por encima de la línea de flotación
en todos los ángulos de escoraje o asiento.
Bomba
para
desechos
De diafragma único
de diseño sólido
Características
G
Instalación flexible
G
No requiere filtro
G
Diseño compacto y simple
G
Autocebadora hasta 3m
G
Variantes de 12v y 24v
G
Capacidad para funcionar en seco
G
Conexiones para puertos de 38mm
G
Caudal de hasta 19 lpm
Especificaciones
G Altura de aspiración: 3 metros
G Estándares pertinentes:
G ISO 8846 MARINO y Reglamentos USCG para Protección contra
Incendio
G ISO 8849 MARINO Norma sobre bombas de sentina
G Construida de conformidad con la especificación ISO 15083
G Cumple la norma BSEN 50081 (Compatibilidad Electromagnética)
Curva de prestaciones
ADVERTENCIA: No utilize ninguna bomba Jabsco
para gasolina, productos de petróleo ni para ningún
producto con un punto de inflamación por debajo de
37°C ya que ello podría causar explosiones o muerte.
Funcionamiento:
El motor CC es para funcionamiento intermitente y no se
deberá hacer funcionar continuamente durante más de 30
minutos.
Instalación
G La bomba de Jabsco para desechos es autocebadora hasta 3 m.
G Utilice puertos con posiciones múltiples para la instalación fácil de
la bomba.
G Si el montaje es vertical, el motor debería estar por encima de la
cabeza de la bomba.
G Utilize las arandelas aislantes de caucho provistas para absorber la
vibración.
G Conexiones de tuberías: Utilize una manguera no aplastable para
aspiración de desechos con un diámetro interno de 38 mm.
G Conecte la manguera a la entrada y a la salida de la bomba uti-
lizando dos grapas de acero inoxidable en ambos extremos.
G Todas las conexiones de aspiración deben ser estancas al aire y no
deberán tener codos agudos ni restricciones.
Caudal – lpm (US gpm)
Altura total – baras (psi)
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Siempre desconecte la
bomba del suministro eléctrico.
ADVERTENCIA: Si el fusible falla varias veces no
coloque un fusible de mayor potencia ni pontee
los terminales del fusible con papel de plata o
cable de metal. En caso de no acatarse esta
instrucción podría haber un peligro de incendio
debido a recalentamiento de los cables.
Panel de
distribución
protegido
contra
sobrecargas
CABLE
COLOR
NARANJA
CABLE
NEGRO
FUSIBLE
PUERTO DE SALIDA
PUERTO
DE
ENTRADA
Diagrama de cableado
BATERÍA
Toma Tamaño Tamaño de cableado*
Modelo No. Tensión máx.
máx. del
Longitud
(amp)
fusible
AWG mm
2
máx.
50890-1000
12V 8A 10A
14 2.5 4.5m (15ft)
14 2.5 9.0m (30ft)
50890-1100
24V 2.5A 5A
14 2.5 4.5m (15ft)
14 2.5 9.0m (30ft)
** Para instalaciones más largas, utilice cables de mayor gros.
Controle todas las conexiones eléctricas periódicamente, en
particular en las zonas de agua salada. La corrosión puede
causar pérdida de prestaciones de la bomba y en casos
extremos interrupción total del funcionamiento. Se deberá
proteger el motor con un rocío inhibidor de corrosión y se
deberá retirar cualquier oxidación y volver a pintar el motor.
Instrucciones para el cableado
G Todas las conexiones eléctricas se deberán hacer en un lugar
seco. Las conexiones en entornos húmedos se deberán sellar
para impedir la corrosión.
G Proteja el circuito con un fusible de intensidad nominal o
disyuntor en el cable rojo positivo (+) tan cerca de la fuente de
potencia como sea posible.
G Conecte el cable negro del motor al terminal negativo (-) de la
batería.
G La tensión inadecuada en los terminales del motor cuando la
bomba está funcionando (no inferior a 10% por debajo de la
tensión nominal durante plena carga) debido a baterías parcial-
mente descargadas o tamaño insuficiente del cable podrían
resultar en fusibles quemados, fallos del arranque o prestaciones
inadecuadas de la bomba.
Asegure la esterilización del extremo húmedo antes del
desarmado.
Giro de la cabeza de la bomba
(Vea los diagramas en el interior de la cubierta trasera)
1. Empuje la abrazadera hacia abajo y retire la tapa en el
extremo.
2. Las cabezas de los pernos internos quedarán expuestas
ahora.
3. Afloje los cuatro pernos de montaje.
4. Retire los pernos y sostenga la unidad del motor firmemente.
5. Gire la cabeza de la bomba a la posición deseada.
6. Ejemplos de la capacidad de rotación de las bombas.
7. Vuelva a colocar los 4 pernos internos y apriételos
firmemente.
8. Vuelva a colocar la tapa.
Rotación de los puertos
(Vea los diagramas en el interior de la cubierta trasera)
1. Afloje la abrazadera utilizando la llave Allen.
2. Retire la abrazadera.
3. Gire la unidad de los puertos a la posición deseada.
4. Ejemplos de la capacidad de rotación de las bombas.
5. Vuelva a colocar la abrazadera y apriétela hasta que esté
firmemente asegurada.
8
Rotation of Ports
1 2
3 4
5 6
7
1
Rotation of Pump Head
2
3
4
5
EXPLODED VIEW
Part Numbers
Model Voltage Fuse Sizes
50890-1000 12V 10A
50890-1100 24V 5A
Service Kit (Includes*)
SK890 Service Kit - Waste Pump
Key Description *Quantity in Kit
1 Bracket
2 Bush
3 Clamp Bottom
4 Clamp Top
5 Con Rod
6 Con Rod Plate
7 Cover 1
8 Diaphragm 1
9 Hex Head Screw
10 Hex Head Screw 4
11 Motor Assembly
12 Screw Recessed Pan Head 1
13 Socket Head Screw
14 Washer 1
15 Waste Pump Chamber
16 Waste Pump Joker Valve 2
17 Waste Pump Port 2
18 Washer
Jabsco,
1 Kondelin Road, Cape Ann Industrial Park, Gloucester, MA 01930 USA
Tel: +1 978 281 0440 Fax: +1 978 283 2619
Jabsco,
Bingley Road, Hoddesdon, Hertfordshire EN11 0BU UK
Tel: +44 (0) 1992 450 145 Fax: +44 (0) 1992 467 132
Fluid Products Canada,
55 Royal Road, Guelph, Ontario N1H 1T1 CANADA
Tel: +1 519 821 1900 Fax: +1 519 821 2569
NHK Jabsco Co Ltd,
3-21-10, Shin-Yokohama, Kohoku-ku, Yokohama 222 JAPAN
Tel: +81 (0) 45 475 8906 Fax: +81 (0) 45 475 8908
Jabsco GmbH,
Oststraße 28, 22844 Norderstedt GERMANY
Tel: +49 (0) 40 53 53 73 0 Fax: +49 (0) 40 53 53 73 11
Jabsco Marine Italia S.r.l.,
Via Tommaseo, 6, 20059 Vimercate, Milano ITALY
Tel: +39 039 6852323 Fax: +39 039 666307
Warranty: All products of the company are sold and all services of the company are offered subject to
the company’s warranty and terms and conditions of sale, copies of which will be furnished upon request
© Copyright 2006 ITT Industries 43000-0822
Discover Jabsco at www.jabsco.com
DIMENSIONAL DRAWING
mm (inches)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

JABSCO 50890 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur