STIEBEL ELTRON DHF 12 C1 Operating And Installation Instruction

Taper
Operating And Installation Instruction

Ce manuel convient également à

Technik zum Wohlfühlen
169640
8200.01
compact control
DHF 13 C, DHF 15 C, DHF 18 C, DHF 21 C,
DHF 24 C, DHF 12 C1, DHF 13 C3, DHF 13 C-A compact control
Deutsch
Hydraulisch gesteuerter Durchlauferhitzer
Gebrauchs- und Montageanweisung
English
Hydraulically controlled instantaneous water heaters
Operating and installation instructions
Français
Chauffe-eau instantané à commande hydraulique
Instructions d’utilisation et de montage
Nederlands
Hydraulisch geregelde geiser
Gebruiks- en montage-aanwijzingen
Español
Calentador instantáneo controlado hidráulicamente
Instrucciones de uso y montaje
Polski
Hydrauliczniesterowanyprzepływowyogrzewaczwody
Instrukcjaobsługiimontażu
Česky
Hydraulickyřízenýprůtokovýohřívačvody
Návodkpoužíváníamontáži
Ðóññêèé
Ïðîòî÷íûé âîäîíàãðåâàòåëü ñ ãèäðàâëè÷åñêèì óïðàâëåíèåì
Ðóêîâîäñòâî ïî ìîíòàæó è ýêñïëóàòàöèè
169640-34494-8238 DHF 12-24 C1.pmd 26.03.2007, 15:221
2
Für die Durchlauferhitzer Typenreihe
DHF 13 C – DHF 27 C ist aufgrund der
Landesbauordnungen ein allgemeines bauauf-
sichtliches Prüfzeugnis zum Nachweis der
Verwendbarkeit hinsichtlich des Geräusch-
verhaltens erteilt.
DIN 4109
PA-IX 7855/I
Deutsch Seite 6 - 11
Inhaltsverzeichnis
1. Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.1 Gerätebeschreibung
1.2 Das Wichtigste in Kürze
1.3 Wichtige Hinweise
1.4 Warmwasserleistung
1.5 Einstellungsempfehlung
1.6 Erste Hilfe bei Störungen
1.7 Wartung und Pflege
1.8 Gebrauchs- und Montageanweisung
2. Montageanweisung . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 9
2.1 Geräteaufbau
2.2 Kurzbeschreibung
2.3 Armaturen
2.4 Vorschriften und Bestimmungen
2.5 Technische Daten
2.6 Montageort
2.7 Gerätemontage vorbereiten
2.8 Wasseranschluss
2.9 Elektrischer Anschluss
2.10 Montage abschließen
2.11 Erstinbetriebnahme
2.12 Sonderzubehör
3. Störungsbeseitigung - Benutzer . . . . . . . . 9
4. Störungsbeseitigung - Fachmann . . . . . . 10
5. Umwelt und Recycling . . . . . . . . . . . . . . . 10
6. Kundendienst und Garantie . . . . . . . . . . 11
Heraustrennbare Montageschablone im
Mittelteil.
English page 12 - 16
List of contents
1. Operating instructions . . . . . . . . . . . . 12
2. Installation instructions . . . . . . . . 13 - 15
3. Fault finding - user . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4. Fault finding - qualified installer . . . . . . 16
5. Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6. Environment and recycling . . . . . . . . . 16
Detachable template in the centre section.
Français page 18 - 22
Sommaire
1. Notice d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2. Instructions de montage . . . . . . . 19 - 21
3. Dépannage par l’utilisateur . . . . . . . . . 22
4. Dépannage par un spécialiste . . . . . . . 22
5. Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6. Environnement et recyclage . . . . . . . . 22
Gabarit de montage détachable dans la
partie centrale.
Nederlands bladzijde 23 - 27
Inhoudsopgave
1. Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . 23
2. Montage-aanwijziging . . . . . . . . . . 24 - 26
3. Het verhelpen van storingen door de
gebruiker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4. Het verhelpen van storingen door de
installateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5. Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6. Milieu en recycling . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Uitneembare montagemal in middelste
gedeelte.
MPA NRW
Polski strona33-37
Spistreści
1.Instrukcjaobsługi ........... 33
2.Instrukcjamontażu ....... 34-36
3.Przyczynyusterek-usuwanieprzez
Użytkownika ............... 37
4.Przyczynyusterek-usuwanieprzez
Serwisanta ................ 37
5.Gwarancja ................. 37
6.Ochronaśrodowiska ......... 37
Wyjmowanyszablonmontażowy
znajdujesięwśrodkuinstrukcji.
Česky strana38-42
Obsah
1.Návodkpoužívání ........... 38
2.Návodkmontáži ........ 39-41
3.Odstraněníporuch–uživatelem . 42
4.Odstraněníporuch–odborníkem 42
5.Záručnípodmínky ........... 42
6.Životníprostředíarecyklace ... 42
Moíntážníšablonauprostřednávodu.
Pycckèè ñòð. 43 - 47
Ñîäåðæàíèå
1.Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè . . . 43
2.Èíñòðóêöèÿ ïî ìîíòàæó . . . . 44 - 46
3.Óñòðàíåíèå íåèñïðàâíîñòåé
ïîëüçîâàòåëåì . . . . . . . . . . . . . . . 47
4.Óñòðàíåíèå íåèñïðàâíîñòåé
ñïåöèàëèñòîì . . . . . . . . . . . . . . . . 47
5.Ãàðàíòèÿ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
6.Îêðóæàþùàÿ ñðåäà è
óòèëèçàöèÿ . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Ìîíòàæíûé øàáëîí íàõîäèòñÿ âíóòðè
èíñòðóêöèè.
Español Páginas 28 - 32
Índice
1. Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . 28
2. Instrucciones de montaje . . . . . . 29 - 31
3. Resolución de incidencias
– instalador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4. Resolución de incidencias
– usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5. Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
6. Medio ambiente y reciclaje . . . . . . . . . 32
Plantilla de montaje desprendible en el
centro del cuadernillo.
169640-34494-8238 DHF 12-24 C1.pmd 26.03.2007, 15:222
5
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
9
8365.01
3350.04
8210.02
4983.01
c
b
a
LR 1-A
8209.02
3/PE ~ 400 V
(DHF 13 C3; 3/PE ~ 230 V)
8207.01
F G
H
J
K
I
on
compact control
compact control
compact control
on
26
ab
1.
4.
3.
2.
27
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
9
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
9
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
9
1/N/PE ~ 220/230 V
8673.01
T
,,,,
Q
L
L
L
L
I>
I >
L
PE
L
3
3’
2
2’
1
1’
8673
.
01
Q
T
N
N
L
PE
213
3'
2'
1'
L
K3 K1 K2
LLL
DHF 13 C, DHF 15 C,
DHF 18 C, DHF 21 C,
DHF 24 C, DHF 13 C3,
DHF 13 C-A
DHF 12 C1
30 mm
160 mm
169640-34494-8238 DHF 12-24 C1.pmd 26.03.2007, 15:225
18
1.5 Recommandation de
réglage
y Utilisation avec un robinet
mélangeur:
ÖÖ
ÖÖ
Ö lavabo :
Sélectionner la demi-puissance de
chauffe z.
ÖÖ
ÖÖ
Ö baignoire, douche ou évier:
Sélectionner la puissance de chauffe
supérieure zz.
Si la température est trop élevée même
si le robinet d’eau chaude est ouvert à
fond, mélanger à de l’eau froide.
y Utilisation avec un mitigeur:
ÖÖ
ÖÖ
Ö lavabo:
Sélectionner la demi-puissance de
chauffe z.
ÖÖ
ÖÖ
Ö baignoire, douche ou évier:
Sélectionner la puissance de chauffe
supérieure zz.
Tourner le levier du robinet
complètement vers "chaud".
Ouvrir entièrement le robinet.
Augmenter la température en
fermant lentement le robinet.
Réduire la température en
mélangeant de l’eau froide ou si
possible en continuant d’ouvrir le
robinet.
y Utilisation avec un robinet
thermostatique:
ÖÖ
ÖÖ
Ö Sélectionner la puissance de chauffe
supérieure zz.
Suivre les instructions du
constructeur de la robinetterie.
1.6 Que faire en cas de
panne?
Vérifier les fusibles.
Vérifier que les robinetteries et les
pommes de douche ne sont ni
entartrées, ni encrassées. Voir également
"3. Dépannage par l’utilisateur".
1.7 Entretien et
maintenance
Les travaux d’entretien comme par
ex. la vérification de la sécurité
électrique doivent être toujours effectués
par un spécialiste.
Un chiffon humide suffit pour le nettoyage du
boîtier. Ne pas utiliser de produits de
nettoyage abrasifs ou corrosifs!
1.8 Instructions d’utilisation
et de montage
Conserver soigneusement cette
notice, la remettre au nouveau
propriétaire si le cas se présente, et la
montrer au spécialiste pour tous travaux
d’entretien et de réparation.
1.3
Observations importantes
Lors de la sélection de la température
à la robinetterie, la température de
l’eau peut atteindre plus de 55 °C. La
température de sortie peut être
monentanément plus élevée en cas de
soutirage répétés à intervalles rapprochés.
Veillez à tenir les enfants et personnes
présentant des handicaps (physiques /
mentaux) éloignés de cet appareil, à moins
qu’ils ne soient accompagnés d’une per-
sonne chargée de leur surveillance ou que
celle-ci leur ait donné des instructions
concernant l’utilisation de l’appareil !
Veillez à ce que les enfants qui jouent ne
risquent pas de modifier la température
(température élevée) au niveau de
l’appareil – Risque de brûlure!
Si l’arrivée d’eau du DHF ... C
compact control a été coupée, par ex.
pour risque de gel ou pour des travaux
sur la canalisation d’eau, procéder comme
suit pour la remise en service:
1. Dévisser ou couper les dispositifs de
sécurité électrique.
2. Ouvrir et fermer plusieurs fois un
robinet situé en aval de l’appareil
jusqu’à ce que l’appareil et la tuyauterie
d’amenée d’eau froide ne contiennent
plus d’air.
3. Revisser ou réenclencher les dispositifs
de sécurité électrique.
1.4 Conduite d’eau chaude
Selon la saison on obtient pour différentes
températures d’eau froide les valeurs
suivantes de débit de sortie ou d’eau
mélangée (voir tableau 1):
ϑ
1
= température d’entrée de l’eau froide
ϑ
2
= température de l’eau mélangée
ϑ
3
= température de sortie.
Température d’utilisation:
– env. 38 °C : par ex. pour la douche, le
lavage des mains, le remplissage de la
baignoire, etc.
env. 55 °C pour l’évier et en cas
d’utilisation de robinetteries
thermostatiques.
1. Notice d’utilisation pour l’utilisateur et l’installateur
1.1 Description de l’appareil
Le chauffe-eau instantané à commande
hydraulique DHF ... C compact control
chauffe l’eau pendant qu’elle circule dans
l’appareil. Dès qu’un robinet d’eau chaude est
ouvert, la puissance de chauffe s’enclenche
automatiquement dès que le débit nécessaire
est atteint. La température de l'eau chaude
est fonction du débit et de la température
d'entrée d'eau froide.
1.2 Résumé des points les
plus importants
Sélecteur de puissance
z Demi-puissance de chauffe
Seule la demi-puissance de chauffe est
enclenchée:
ÖÖ
ÖÖ
Ö convient par exemple pour le lavage
des mains
zzPuissance de chauffe maximale
Un débit faible fait enclencher
automatiquement la demi-puissance
de chauffe, et un débit supérieur fait
enclencher automatiquement la
puissance de chauffe complète:
ÖÖ
ÖÖ
Ö convient par exemple pour le bain, la
douche ou pour laver la vaisselle.
Faible débit au robinet
ÖÖ
ÖÖ
Ö forte température de sortie.
Grand débit au robinet
ÖÖ
ÖÖ
Ö faible température de sortie.
Si la température de sortie souhaitée
n’est pas atteinte lorsque le robinet est
ouvert à fond, il circule dans l’appareil
plus d’eau que le corps de chauffe n’est
capable de réchauffer. (Limite de
puissance 12, 13, 15, 18, 21 ou 24 kW).
Dans ce cas, le débit d’eau au robinet
d’eau chaude doit être réduit en
conséquence.
Pour des températures de sortie de plus
de 43°C, il y a un risque de brûlures.
Tableau 1
* le débit de sortie effectif dépend de la
pression d’alimentation.
ϑ
2
= 38 °C (température de l’eau
mélangée)
kW 12 13,2 15 18 21 24
ϑ
1
l/min *
10 °C 6,1 6,8 7,7 9,2 10,7 12,3
14 °C 7,2 7,9 9,0 10,7 12,5 14,3
ϑ
3
= 55 °C (température de sortie)
kW 12 13,2 15 18 21 24
ϑ
1
l/min *
10 °C 3,8 4,1 4,8 5,7 6,7 7,6
14 °C 4,2 4,6 5,2 6,3 7,3 8,4
169640-34494-8238 DHF 12-24 C1.pmd 26.03.2007, 15:2218
19
Français
2.4 Normes et spécifications
Le montage (installation d’eau et
électrique) ainsi que la première mise en
service et l’entretien de cet appareil
doivent toujours être effectués par un
spécialiste, conformément à cette notice.
Le bon fonctionnement et la sécurité
d’utilisation ne sont garantis qu’avec les
accessoires et les pièces de rechange du
constructeur destinés à l’appareil.
Normes et directives nationales, régionales
et règles de l’art concernées.
Spécifications de l’entreprise d’électricité
locale.
Spécifications du Service des Eaux local.
Monter l’appareil dans la zone inférieure à
fleur de mur (18, respecter la cote
100 mm).
Il faudra également respecter:
y La plaque signalétique de l’appareil.
y Les caractéristiques techniques.
y Installation hydraulique
– Matériau de la conduite d’eau froide:
Acier, cuivre.
Tuyauteries en plastique:
Pour le raccordement de l’appareil à
l’eau froide, il faut installer un tuyau
métallique d’env. 1 m de long.
– Matériau de la conduite d’eau chaude:
Cuivre.
Tuyauteries en plastique:Tuyauteries en plastique:
Tuyauteries en plastique:Tuyauteries en plastique:
Tuyauteries en plastique:
Le DHF … C ne convient pas à une
installation avec des tuyauteries en
plastique pour la conduite d’eau
chaude!
y Une soupape de trop-plein n’est pas
nécessaire.
y Ne pas utiliser l’appareil avec de l’eau
préchauffée!
y Robinetteries à thermostatiques, voir "1.5
Recommandations de réglage".
y Installation électrique:
y Raccordement électrique uniquement à
des câbles posés à demeure!
y L’appareil doit pouvoir être déconnecté du
réseau par un dispositif de coupure
omnipolaire par ex. des fusibles, présentant
une distance de coupure minimale de
3 mm!
2.2 Description succincte
Le chauffe-eau instantané à commande
hydraulique DHF ... C compact control est
un appareil sous pression destiné à réchauffer
l’eau froide selon DIN 1988 avec lequel un
ou plusieurs points de puisage peuvent être
alimentés.
La régulation du débit de la vanne de
commande compense les variations de
pression et veille à ce que la température
reste uniforme. La vanne de commande
MRC limite le débit et garantit ainsi – même
en hiver – une montée en température suf-
fisante de l’eau potable.
Le système de chauffe à corps de chauffe
tubulaire dans un conteneur en cuivre
résistant à la pression peut être utilisé avec
une eau pauvre en calcaire (domaine
d’utilisation).
2.3 Robinetterie
y Les robinetteries à écoulement libre ne
sont pas autorisées!
y Avec une faible pression d’eau, il faut
prévoir des douchettes à faible perte de
charge, voir "2.12 Accessoires spéciaux".
y Robinets mélangeurs à pression de
Stiebel Eltron pour chauffe-eau instantané
(voir "2.12 Accessoires spéciaux")
y Les mitigeurs et robinets
thermostatiques
doivent être adaptés à
des chauffe-eau instantanés à commande
hydraulique.
y Renseignements pratiques
Pour que les débits d’enclenchement (voir
tableau 3) du niveau z et du niveau zz
soient atteints de manière certaine, les
pertes de charge du chauffe-eau
instantané, de la robinetterie, de la
douchette, du flexible de la douchette et
du réseau de tuyauterie doivent être
prises en compte lors de l’installation.
Valeurs typiques de perte de charge pour
un débit d’env. 10 l/min.:
Mitigeur . . . . . . . . . . . . 0,04 - 0,08 MPa
Robinets
thermostatiques . . . . . 0,03 - 0,05 MPa
Douchettes . . . . . . . . . 0,03 - 0,15 MPa
2. Instructions de montage pour l’installateur
2.1 Composition de
l’appareil
1 Sélecteur de puissance
2 Capot de l’appareil
3 Cache (fixation du capot)
4 Panneau de commande avec film de
protection (départ usine)
5 Raccord fileté eau chaude
6 Raccord fileté eau froide (vanne d’arrêt
à 3 voies)
7 Bornier
8 Panneau arrière
9 Vis de fixation châssis (service)
10 Contacteur à pression différentiel (vanne
de commande MRC) avec régulateur de
débit
11 Système de chauffe à corps de chauffe
tubulaire)
12 Limiteur de température de sécurité
13 Bouton de réarmement de limiteur de
température de sécurité (en cas de
panne)
14 Vis de fixation appareil sur barrette
d’accrochage
15 Fixation en bas de l’appareil
16 Ligne électrique encastrée
17 Ligne électrique en saillie
18 Cote pour installation "murale"
19 Barrette d’accrochage
20 Trous de fixation de l’appareil
21 Boulons de serrage avec écrou pour
compenser les irrégularités du mur, par
ex. en cas de déport du carrelage
22 Tamis
23 Bouchon pour le montage en saillie avec
robinetterie WKMD ou WBMD
Raccordement à des robinetteries
d’autres marques, voir "2.12 Acces-
soires spéciaux"
24-25 Kit de montage installation en saillie
(voir "2.12 Accessoires spéciaux")
25 a Tuyau de cuivre 12 mm (non fourni)
26 Passe-câble
27 Vis de fixation en bas de l’appareil
169640-34494-8238 DHF 12-24 C1.pmd 26.03.2007, 15:2219
20
2.6 Lieu de montage
Le DHF ... C compact control doit
être monté verticalement
conformément à
A
(raccordement sur
évier ou sous évier) dans un local fermé, à
l’abri du gel et si possible à proximité du
point d’eau (Les appareils démontés
doivent être stockés à l’abri du gel, car il
reste toujours un peu d’eau à l’intérieur).
2.7 Préparation du montage
B
Tourner le capot de fermeture (3) vers la
gauche et le retirer.
Desserrer la vis de fixation du capot et
déposer le capot de l’appareil.
Desserrer la baguette d’accrochage (19)
de l’appareil.
Rincer soigneusement la conduite
d’amenée d’eau froide.
S’il s’agit du remplacement d’un appareil, il
est possible d’utiliser la vanne d’arrêt
d’eau froide à 3 voies existante (
D
, 6).
A l’aide du gabarit de montage (qui se
trouve dans les instructions d’utilisation et
de montage), déterminer la position
d’introduction du câble (raccordement
encastré) et celle de la barrette
d’accrochage (19).
G
Couper le câble de raccordement
électrique à la longueur voulue et le
dénuder.
C
Fixer la barrette d’accrochage.
S’il s’agit du remplacement d’un ancien
DHF/DHA (hauteur 370 mm), on peut
utiliser les trous de fixation existants (20).
Fixer l’appareil avec la douille à vis (14) à
la barrette d’accrochage. L’écrou moleté
(21) permet de compenser les
irrégularités du mur, par ex. en cas de
déport du carrelage (12 mm au
maximum).
2.5 Caractéristiques techniques (Se référer aux indications de la plaque signalétique de l’appareil)
Type de construction fermé
Surpression nominale MPa 1 (10 bar)
Type DHF 13 C DHF 13 C-A DHF 15 C DHF 18 C DHF 21 C DHF 24 C DHF 12 C1 DHF 13 C3
compact compact compact compact compact compact compact compact
control control control control control control control control
Puissance de chauffe V 400 400 400 400 400 400 220 230 230
partielle niveau z kW 6,6 6,6 7,5 9 10,5 12 8 8,8 6,6
nominale niveau zz kW 13,2 13,2 15 18 21 24 12 13,2 13,2
Débit nécessaire au déclen-
chement niveau z l/min 2,5 3,0 3,0 3,9 4,4 4,9 2,5 2,5
niveau zz l/min 3,7 4,5 4,5 5,9 6,4 7,6 3,7 3,7
Limitation du débit l/min 4,5 6,5 6,5 7,0 7,5 8,0 4,5 4,5
Perte de charge * MPa 0,05 0,055 0,055 0,06 0,06 0,07 0,05 0,05
Débit l/min 3,7 4,5 4,5 5,9 6,4 7,6 3,7 3,7
Capacité nominale l 0,6
Raccordement électrique 3/PE ~ 400 V 1/N/PE ~ 3/PE ~ 230 V
220/230 V
L'impédance maximale Z max
selon DIN EN 61000-3-11 0,14
Indice de protection selon
DIN EN 60529 IP 24
Poids kg 4,0
Classe de protection selon
DIN EN 60335 1
Labels de conformité voir plaque signalétique de l’appareil
Raccordement d’eau G ½ (filetage mâle)
Tableau 3
* Les valeurs relatives à la perte de charge s’appliquent également à la valeur du débit de sortie minimal selon DIN 44851 / débit d’eau pour une
élévation de température de 10 °C à 55 °C (∆ϑ 45 K). Conformément à la norme DIN 1988, partie 3, tableau 4, il est recommandé d’adopter
une perte de charge de 0,1 MPa (1 bar) dans le cadre du dimensionnement de la tuyauterie.
Système de chauffe Corps de chauffe à tubes de cuivres
Arrivée d’eau froide 20 °C
Utilisation dans des eaux
Total éléments alcalinoterreux
2,5 mol/m³
Dureté totale (unité antérieure) 14 °d
Plage de dureté (unité antérieure) y compris 2 (de moyenne dureté)
169640-34494-8238 DHF 12-24 C1.pmd 26.03.2007, 15:2220
21
Français
2.12 Accessoires spécifiques
Robinets mélangeurs à pression
– Robinetterie de cuisine WKMD
Référence n° 07 09 17
– Robinetterie de baignoire WBMD
Référence n° 07 09 18
Douchette à main Grohe Relexa, Douchette à main Grohe Relexa,
Douchette à main Grohe Relexa, Douchette à main Grohe Relexa,
Douchette à main Grohe Relexa, plastique
chromé, ayant une perte de charge
particulièrement faible (0,2 bar pour un débit
de 10 l/min.)
Référence n° 06 85 21
Domaine d’utilisation:
Si la pression d’alimentation dans l’installation
de distribution d’eau est particulièrement
faible, elle permet d’obtenir un débit
nettement supérieur.
Set de 2 bouchons
Référence n° 07 43 26
Indispensable pour les robinetteries à
pression d’autres marques (
E
, 23).
Set de montage installation en saillie
Réf. N° 07 40 19
- 2 bouchons G ½ (
E
, 24)
- 2 écrous-raccord ½" à souder de
12 mm de diamètre (
E
, 25).
Pas nécessaire pour les robinetteries Stiebel
Eltron WKMD et WBMD.
Châssis universel de montage
N° réf. 22 23 78
Ce kit permet de garder un vide de
20 mm entre la paroi arrière de l‘appareil
et le mur de fixation.
Ceci permet un raccordement électrique
encastré n‘importe où derrière l‘appareil.
La profondeur de l‘appareil augmente
alors de 20 mm.
Relais de délestage LR 1-A
Réf. N° 00 17 86
Circuit de priorité du DHF ... C compact
control en cas de fonctionnement
simultané, par ex. de radiateurs électriques
à accumulation.
Raccordement du LR 1-A, voir
H
.
2.8 Raccordement
hydraulique
y Monter les pièces jointes. Respecter les
flèches directionnelles de l’installation de
distribution d’eau (
D
-
E
).
La vanne d’arrêt à 3 voies (6) ne doit
pas être utilisée pour réduire le débit!
D
Raccordement fileté encastré
E
Raccordement fileté en saillies
L’indice de protection IP 25
(protection contre les projections
d’eau) est garanti pour les raccordements
suivants.
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
9
Avec une robinetterie à pression en
saillie de Stiebel Eltron WKMD ou
WBMD (voir "2.12 Accessoires
spécifiques"):
Utiliser le bouchon G ½ (28).
Les bouchons sont livrés avec les
robinetteries Stiebel Eltron WKMD et
WBMD. En cas de montage avec des
robinetteries d’autres marques, il faut se
procurer un kit d’accessoires spécifiques
de 2 bouchons (voir "2.12 Accessoires
spécifiques").
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
9
Pour l’installation en saillie (voir "2.12
Accessoires spécifiques"):
1. Utiliser le bouchon G ½ (29).
2. Utiliser des écrous-raccord ½" à souder
Ø 12 mm (30) de diamètre, raccorder au
tube de cuivre Ø 12 mm.
2.9 Raccordement électrique
F
L’appareil doit être connecté au
conducteur de protection.
En cas de montage encastré, le câble
d’alimentation non dénudé doit dépasser
d’au moins 30 mm du mur
G
.
Le passe-câble (
J
, 26) fourni doit être
utilisé pour protéger le câble contre les
infiltrations d’eau !
Raccorder le câble au bornier.
Commande prioritaire
H
DHF 13 C,
DHF 15 C, DHF 18 C, DHF 21 C,
DHF 24 C, DHF 13 C3, DHF 13 C-A:
En cas de fonctionnement simultané avec
d’autres appareils électriques, tels que des
appareils de chauffage électrique à
accumulation, il convient d’installer un
relais de délestage.
a relais de délestage (voir "2.12 Acces-
soires spécifiques").
b fil de commande vers le contacteur du
2
ème
appareil (par ex. radiateur
électrique à accumulation).
c contact de commande qui s’ouvre lors
de la mise en service du DHF ... C
compact control.
Le délestage a lieu lors du fonctionnement
du DHF ... C compact control!
Le relais de délestage ne doit être
raccordé qu’à la phase moyenne du
bornier de l’appareil.
2.10 Achèvement du
montage
1. Avec une installation de distribution d’eau
en saillie et/ou pour le raccordement à
des systèmes flexibles de conduite d’eau,
l’arrière de l’appareil doit être fixé en bas
par une vis supplémentaire (
J
, 27).
2. Ouvrir la vanne d’arrêt à 3 voies (
D
, 6).
3.
I
Uniquement pour le montage vissé
en saillie:
Ouvrir proprement les orifices de passage
(a) dans le capot de l’appareil. Le cas
échéant, utiliser une lime. Les pièces de
guidage (b) fournies avec l’appareil
doivent être enclenchées dans les orifices
de passage.
2.11 Première mise en
service
K
(doit toujours être
effectuée par un spécialiste!)
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
9
Remplir l’appareil et purger
l’air.
Attention, risque de
fonctionnement à sec!
Ouvrir et fermer plusieurs fois le
robinet d’eau chaude raccordé en
amont de l’appareil jusqu’à ce que la
conduite d’arrivée d’eau et l’appareil
ne contiennent plus d’air. Air, voir
observation "1.3 Observations
importantes".
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
9
Monter le capot de l’appareil et
le fixer avec la vis. Remettre le
capot de fermeture et tourner
vers la droite (verrouiller)!
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
9
Tourner le sélecteur de
puissance vers la gauche et vers
la droite pour l’enclencher.
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
9
Mettre sous tension!
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
9
Vérifier le fonctionnement du
chauffe-eau!
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
9
Retirer le film de protection du
panneau de commande.
Lors de la remise de l’appareil
Expliquer le fonctionnement de l’appareil à
l’utilisateur et le familiariser avec son
utilisation.
Observations importantes:
Signaler à l’utilisateur les dangers possibles
(brûlures).
Lui remettre cette notice pour qu’il la
conserve soigneusement.
Respecter scrupuleusement toutes les
informations contenues dans ces instructions.
Elles donnent des indications sur la sécurité,
l’utilisation, l’installation et la maintenance de
l’appareil.
169640-34494-8238 DHF 12-24 C1.pmd 26.03.2007, 15:2221
22
3. Dépannage par l’utilisateur
Pas d’eau chaude.
Le système de chauffe dans le DHF ... C
compact control ne s’enclenche pas, bien
que la vanne d’eau chaude soit entièrement
ouverte
Pas de tension
– Utilisateur / spécialiste: contrôler les
fusibles dans l’installation principale.
Le débit nécessaire pour déclencher le
chauffage n’est pas atteint. Encrassement
ou entartrage des perforations dans les
robinetteries ou la pomme de douche.
Défaillance Cause Remède
– Utilisateur / spécialiste:
nettoyer et/ ou détartrer.
Défaillance Cause Remède
L’appareil ne s’enclenche pas.
– Pression d’eau trop faible dans la
canalisation d’eau froide.
Détartrer le pommeau de la douche/
perlateurs, le remplacer au besoin.
4. Dépannage par un spécialiste
Tableau 4
– Tamis dans la vanne d’arrêt à 3 voies (6)
colmaté.
Nettoyer le tamis (
D
, 22) .
Le commutateur de pression différentielle
(10, vanne de contrôle MRC) avec
régulateur de débit ne s’enclenche pas, bien
que la vanne d’eau chaude soit entièrement
ouverte)
– Nettoyer le tamis (
D
, 22) .
Le débit nécessaire pour enclencher la
puissance de chauffe n’est pas atteint.
Vérifier la pression d’eau.
L’appareil ne produit pas d’eau chaude
malgré un bruit d’enclenchement audible du
commutateur de pression différentielle.
– Le limiteur de température de sécurité
(12) à déclencher:
– Contrôler la température de l'eau
d'entrée, la diminuer en cas de besoin.
a) Température d'entrée d'eau trop
élevée.
b) Faux contact à la soupape MRC. Contrôle de la soupape MRC, au bensoin
la remplacer. Purger le circuit hydraulique
de l’appareil afin d’éviter toute surchauffe.
Et réarmer le limiteur de sécurité en
enfonçant le bouton (13).
c) Systéme de chauffe entartré.
La garantie est à faire valoir dans le pays où
l’appareil a été acheté. A cette fin, il faut
prendre contact avec la filiale Stiebel Eltron
concernée, à défaut l’importateur agréé.
5. Garantie
Le montage, les raccordements, la
maintenance ainsi que la première
mise en service sont à réaliser par un
installateur qualifié.
Le fabricant ne saurait être rendu
responsable des dommages causés par un
appareil qui n’aurait pas été installé ou
utilisé conformément à la notice de
montage et d’utilisation jointe à l’appareil.
6. Environment et
recyclage
Collecte et recyclage des produits en fin de vie
Les appareils munis de ce symbole ne
doivent pas être mis avec les ordures
ménagères, mais doivent être
collectés séparément et recyclés.
La collecte et le recyclage des produits en fin
de vie doivent être effectués selon les
dispositions et les décrets locaux.
Le système de chauffe ne chauffe pas l’eau.
– Pas de tension.
Système de chauffe défectueux
– Vérifier les fusibles (installation de la
maison).
– Changer le système de chauffe à corps de
chauffe tubulaire (11).
Tableau 5
Remplacer le corps de chauffe.
169640-34494-8238 DHF 12-24 C1.pmd 26.03.2007, 15:2222
DHF 13 C, DHF 15 C, DHF 18 C, DHF 21 C, DHF 24 C,
DHF 12 C1, DHF 13 C3 compact control
Montageschablone
Template
Matrice
Montageschabloon
Plantilla de montaje
Szablonmontażowy
Montážníšablona
Ìîíòàæíûé øàáëîí
169640-34494-8238 DHF 12-24 C1.pmd 26.03.2007, 15:2249
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

STIEBEL ELTRON DHF 12 C1 Operating And Installation Instruction

Taper
Operating And Installation Instruction
Ce manuel convient également à