Masterbuilt 20050116 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Masterbuilt Manufacturing, Inc.
1 Masterbuilt Ct.
Columbus, GA 31907
Customer Service 1-800-489-1581
www.masterbuilt.com
Service à la clientèle 1-800-489-1581
Servicio de atención al cliente 1-800-489-1581
THIS PRODUCT IS FOR OUTDOOR USE ONLY
ASSEMBLY, CARE & USE MANUAL / WARNING &
SAFETY INFORMATION
PORTABLE GAS
SMOKER
CE PRODUIT EST POUR UTILISATION
EXTÉRIEURE SEULEMENT
MANUEL D’ASSEMBLAGE, D’ENTRETIEN
ET D’UTILISATION / AVERTISSEMENTS ET
INFORMATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ
FUMEUR DE GAZ
PORTABLE
ESTE PRODUCTO ES SOLAMENTE
DE USO EN EXTERIORES
MANUAL DE ENSAMBLAJE, CUIDADO Y
USO / INFORMACIÓN DE ADVERTENCIAS Y
SEGURIDAD
FUMADOR DE GAS
PORTÁTILES
Tools needed for assembly: Adjustable Wrench and Phillips Head Screwdriver
Approximate assembly time: 10 minutes *Actual product may differ from picture shown
Outils nécessaires pour l’assemblage : Clé ajustable et tournevis cruciforme
Temps nécessaire pour l’assemblage : environ 10 minutes * Le produit réel peut différer de l’illustration
Herramientas requeridas para el ensamblaje: Llave ajustable, destornillador Phillips o en cruz
Tiempo aproximado de ensamblaje: 10 minutos *El producto real puede ser distinto de la imagen mostrada
Manual Code: 9805150001 160614-GB
______________________________________
Model number / Numéro de modèle / Número de modelo
______________________________________
Mfg. Date - Serial Number / Date de fabrication - Numéro de
série / Fecha Fabricado - Número de serie
Please record this information immediately and
keep in a safe place for future use.
S’il vous plaît noter cette information
immédiatement et conserver dans un endroit
sûr pour une utilisation future.
Por favor, registrar esta información
inmediatamente y guardar en un lugar seguro
para su uso futuro.
These numbers are located on the rating label of the unit.
Le numéro de série se trouve sur la plaque signalétique de l’unité.
El número de serie se encuentra en la etiqueta de la unidad.
IMPORTANT! / IMPORTANTE!
45
GARANTIE LIMITÉE
Masterbuilt garantit ses produits contre tout vice de fabrication et de matériaux si leurs pièces sont assemblées comme
il se doit et si l’appareil est utilisé dans des conditions normales, si son entretien est effectué selon les recommandations
du fabricant, pour une période de 90 jours à partir de la date d’achat initiale.
Cette garantie de Masterbuilt ne couvre pas la finition de peinture, car elle risque de brûler lors de toute utilisation
normale de l’appareil.
Cette garantie de Masterbuilt ne couvre pas la rouille pouvant apparaître sur l’appareil.
Masterbuilt requiert une preuve d’achat raisonnable afin de bénéficier de la garantie et vous recommande de conserver
votre reçu. À l’expiration de la garantie, toute responsabilité et obligation en découlant cessera.
Lors de la période de garantie indiquée ci-dessus, Masterbuilt s’engage, à sa seule discrétion, à réparer ou à remplacer
gratuitement les pièces défectueuses de l’appareil ou à fournir les pièces port payé par le propriétaire. Si Masterbuilt
souhaite que des pièces lui soient renvoyées afin de les examiner, Masterbuilt s’engage à payer les frais d’expédition
pour l’article en question.
Cette garantie ne couvre pas les dommages matériels survenant suite à une défaillance du produit ou à toute utilisation
incorrecte ou négligence ainsi que tout mauvais traitement ou dommage découlant du transport ou entraîné par une
utilisation commerciale de l’appareil.
Cette garantie expresse tient lieu de garantie unique offerte par Masterbuilt et remplace toute autre garantie expresse
ou implicite, y compris toute garantie d’aptitude à la commercialisation ou d’adaptation à un usage particulier.
Ni Masterbuilt ni le magasin vendant ce produit n’ont le droit de stipuler d’autres garanties ou de promettre des recours
supplémentaires ou incompatibles avec ce qui est susmentionné.
La responsabilité de Masterbuilt se limitera au prix d’achat de l’appareil payé par le consommateur/l’acheteur initial,
sans que ce montant puisse être dépassé. Certains États et certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ni la
limitation de dommages directs ou indirects.Par conséquent, les exclusions ou limitations indiquées ci-dessus peuvent
ne pas vous être applicables.
Résidents de la Californie uniquement : Nonobstant les limitations de cette garantie, les restrictions suivantes vous
sont applicables; si réparer ou remplacer le produit en question ne s’avère pas rentable pour le revendeur, ce dernier ou
Masterbuilt remboursera le prix payé d’achat du produit après dépréciation et après déduction d’une somme équivalente
à la durée d’utilisation par l’acheteur initial avant la découverte du vice ou de la non-conformité. Le propriétaire peut
possible de retourner le produit au magasin revendeur afin de bénéficier des services offerts par la garantie.
Cette garantie vous procure des droits juridiques spécifiques et vous pouvez également bénéficier d’autres droits en
fonction de votre lieu de résidence.
Visitez en ligne www.masterbuilt.com
ou remplissez et renvoyez à
Attn : Warranty Registration
Masterbuilt Mfg., Inc.
1 Masterbuilt Court - Columbus, GA 31907
Nom : ___________________ Adresse :____________________ Ville :________________
État/Province : ____ Code postal : _______ Numéro de téléphone : (____) - ____________
Adresse de courriel :_______________________________________
*Numéro de modèle : ________________ *Numéro de série : ____________________
Date de l’achat : _____- ______-_______ Lieu de l’achat : ___________________________
*Les numéros de série et de modèle se trouvent sur l’étiquette argentée derrière l’appareil.
Before using smoker check wind direction
and place cylinder DOWNWIND. This is
necessary so that cylinder supply system is
arranged for vapor withdrawal.
WARNING:
OPTIONAL HOSE ADAPTER
IS A TRIP HAZARD THAT
COULD CAUSE SUPPLY
CYLINDER TO TIP.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
1. Combustion by-products produced when using this product
contain chemicals known to the State of California to cause
cancer, birth defects, and other reproductive harm.
2. This product contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects or other reproductive
harm.
STRUCTURAL PROXIMITY AND SAFETY USAGE RECOMMENDATIONS
Rails
Walls
Overhead Construction
10 Feet
10 Feet
2
WARNING
GENERAL WARNINGS
AND SAFETY INFORMATION
READ ALL INSTRUCTIONS
WARNINGS & IMPORTANT
SAFEGUARDS CONTINUED ON PAGE 3
Always use unit in accordance with all applicable local, state and federal re codes.
• Before each use check all nuts, screws and bolts to make sure they are tight and secure.
• Never operate unit under overhead construction such as roof coverings, carports,
awnings, or overhangs.
• Unit is for OUTDOOR USE ONLY.
• Never use inside enclosed areas such as patios, garages, buildings or tents.
• Never use inside or on recreational vehicles or boats.
• Maintain a minimum distance of 10ft (3m) from overhead construction, walls, rails or
other structures.
• Keep a minimum 10ft (3m) clearance of all combustible materials such as wood, dry
plants, grass, brush, paper, or canvas.
• Never use unit for anything other than its intended use. This unit is NOT for commercial
use.
Wind Flow
43
SMOKIN’ RECIPES / SMOKIN’ RECETTES / SMOKIN ‘ RECETAS
Prepare the brine by dissolving enough salt in cold
water to oat an egg. (The amount given is approx.)
Add the sugar and the granulated garlic.
Brine the sh for one hour. (You can use frozen
red snapper and put in the brine for about 2-2 ½
hours.) Combine the olive oil, brown sugar, garlic
and pepper to make a rub. Rub the mixed dry
ingredients into the sh. Oil the skin side of the sh
lightly, so it won’t stick to the smoking racks. Smoke
the sh for 60-75 minutes, depending on thickness
at 225F. Optional: Paint the sh with maple syrup
for glaze before serving.
SMOKED RED SNAPPER
Ingredients
1 1/2 lb Red Snapper
Filet (skin on)
2 tbs. Olive Oil
1 tbs. Brown Sugar
1 tbs. Garlic, Chopped
1 tsp. Pepper Black-
freshly ground
1 tbs. Maple Syrup
6 oz. Moistened Wood
Chips for smoking
1 foil Pie Plate
Brine
2 qts. Water
12 oz. Kosher Salt-approx
2 tbs.. Brown Sugar
1 tbs. Garlic, granulated
Préparez la saumure en dissolvant assez de
sel dans l'eau froide pour qu'un œuf y otte. (La
quantité indiquée est approximative.) Ajoutez le
sucre et l'ail déshydraté.
Saumurez le poisson pendant une heure. (Vous
pouvez utiliser de la sébaste surgelée et la laisser
dans la saumure pendant 2 à 2½ heures.) Mélangez
l'huile d'olive, la cassonnade, l'ail et le poivre pour
en faire un apprêt. Enduisez le poisson avec les
ingrédients secs mélangés. Huilez légèrement
la peau du poisson, pour qu'elle ne colle pas sur
les grilles de fumage. Faites fumer le poisson à
225 °F pendant 60 à 75 minutes, selon l'épaisseur.
Facultatif : enduisez le poisson d'un glacis de sirop
d'érable avant de le servir.
SÉBASTE AUX YEUX
JAUNES FUMÉE
Ingrédients
1 1/2 lb de lets de sébaste aux
yeux jaunes (avec la peau)
2 c. à s. d'huile d'olive
1 c. à s. de cassonnade
1 c. à s. d'ail haché
1 c. à thé de poivre noir
fraîchement moulu
1 c. à s. de sirop d'érable
6 oz. de copeaux humectés pour
le fumage
1 assiette à tarte en papier
d'aluminium
Saumure
2 pintes d'eau
Environ 12 oz. de sel
kosher
2 c. à s. Cassonnade
1 c. à s. d'ail déshydraté
Prepare la solución con sal disolviendo su ciente
sal en agua fría de manera que ote un huevo. (La
cantidad mencionada es aproximada) Agregue el
azúcar y el ajo granulado.
Deje el pescado en la solución con sal durante
una hora. (Puede usar huachinango congelado y
ponerlo en la solución con sal durante 2-2½ horas).
Mezcle el aceite de oliva, el azúcar morena, el
ajo y la pimienta para untarlos. Unte la mezcla de
ingredientes secos en el pescado. Agregue un
poco de aceite a la piel del pescado para que no se
pegue a la parrilla del ahumador. Deje ahumar el
pescado durante 60-70 minutos, dependiendo de
su grosor, a 107.2°C (225°F). Opcional: Unte jarabe
de arce al pescado para glasearlo antes de servirlo.
HUACHINANGO AHUMADO
Ingredientes
1 1/2 pies de lete de
huachinango (con piel)
2 cucharadas de aceite
de oliva
1 cucharada de azúcar
morena
1 cucharada de ajo, picado
1 cucharadita de pimienta
negra recién molida
1 cucharada de jarabe
de arce
6 oz. de trocitos de madera
humedecidas para ahumar
1 charola de papel aluminio
para pay
Solución con sal
2 cuartos de galón de
agua
12 oz. de sal Kosher
aproximadamente
2 cdas. de azúcar
morena
1 cucharada de ajo
granulado
4
GENERAL WARNINGS
AND SAFETY INFORMATION
Air dampers are HOT while the unit is in use and during cooling; wear protective gloves
when adjusting.
• Unit has an open ame. Keep hands, hair, and face away from burner ame. Do NOT lean
over burner when lighting. Loose hair and clothing may catch re.
• DO NOT obstruct ow of combustion and ventilation.
• Do not cover cooking racks with metal foil. This will trap heat and may cause damage to
the unit.
• Installation of unit must conform with local codes or in the absence of local codes,
with National Fuel Gas Code, ANSIZ223.1/NFPA 54, Storage and Handling of Lique ed
Petroleum Gasses, ANSI/NFPA 58 or CSA B149.1, Natural Gas Installation Code; Propane
Storage and Handling, CSA B149.2; or the Standard for Recreational Vehicles, ANSI
A119.2/NFPA 1192; and Recreational Vehicle Code, CSA Z240 RV Series as applicable.
• Before each use inspect gas hose for signs of damage, if using adapter hose which is not
included with this unit.
• Keep fuel supply hose away from any heated surface, if using adapter hose which is not
included with this unit.
• Keep fuel supply hose away from unit while in operation, if using adapter hose which is
not included with this unit.
• Regulator and hose assembly supplied with unit MUST be used. For replacement parts, if
needed, contact Masterbuilt Customer Service at 1-800-489-1581.
• Use 1LB (0.45kgs) gas cylinder (cylinder not included with unit). If using adapter hose, not
included with this unit, use a 20LB (9kgs) gas cylinder that has protective collar (cylinder
not included with unit).
• Keep ventilation openings of cylinder enclosure free and clear of debris.
• LP gas cylinder being used must be constructed and marked in accordance with
speci cations for LP gas cylinders of the US Department of Transportation (DOT) or the
Standard for Cylinders, Spheres and Tubes for the Transportation for Dangerous Goods,
CAN/CSA-B339.
• Never use gas cylinder if there is evidence of dents, gouges, bulges, re damage, erosion,
leakage, excessive rust, or other forms of visible external damage. This may be hazardous
and cylinder should be taken to a liquid propane supplier to be checked.
• Never attach/disconnect gas cylinder, move or alter gas ttings when unit is in operation.
Always disconnect gas cylinder from unit when not in use.
• Unit is designed to work with propane gas only. Only use gas cylinders marked propane
with this unit.
• This product will NOT operate with natural gas.
• When use is complete, always turn regulator control valve OFF. When using a 20LB tank
with adaptor hose (NOT included with this unit), turn regulator control valve OFF rst,
then the gas cylinder valve OFF, then disconnect the cylinder.
WARNINGS & IMPORTANT SAFEGUARDS
CONTINUED FROM PAGE 3
WARNINGS & IMPORTANT
SAFEGUARDS CONTINUED ON PAGE 5
9
SOAPY WATER TEST WARNINGS & PROCEDURES
Apply solution underneath regulator
ori ce connection.
Apply solution to regulator ori ce location.
Failed test will present bubbles
as shown below.
Apply solution to gas
cylinder and regulator
connection.
DURING ANY PORTION OF SOAPY WATER TEST IF BUBBLES CONTINUE TO
APPEAR, STOP, DO NOT USE UNIT. CONTACT LOCAL PROPANE DEALER OR MASTERBUILT
CUSTOMER SERVICE AT 1-800-489-1581.
Note: Use 1LB (0.45kgs) gas cylinder with this unit. May use 20LB (9kgs) gas cylinder that has a
protective collar with optional 20LB (9kgs) adapter hose.
Cylinder and adapter hose NOT included with this unit.
Apply solution to gas
cylinder, regulator
connection, and the
entire length of the
hose.
38
REPLACEMENT PARTS LIST, LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE, LISTA DE PARTES DE REPUESTO
REPLACEMENT PART PIÈCE DE RECHANGE REPUESTO NO/Nº/NO MODEL/MODÈLES/ MODELOS
Smoker Body Kit Trousse de Fumeur Silhouette Cuerpo del ahumador 9905150019 All models, Tous les modèles,
Todos los modelos
Smoker Door Kit, black Fumeur Kit porte , noir Fumador Puerta Kit, negro 9905150020 20050416
Smoker Door Kit, black Fumeur Kit porte , noir Fumador Puerta Kit, negro 9907150012 20050116
Smoker Door Kit, stainless steel Fumeur Kit de porte en acier inoxydable Fumador Puerta Kit , acero
inoxidable
9905150032 20050216
Smoker Door Kit, OD Green Fumeur Kit porte , OD vert Fumador Puerta Kit , OD verde 9905150033 20050316
Door Hinge Kit Trousse de charnière de porte Kit de la bisagra de la puerta 9905150021 All models, Tous les modèles,
Todos los modelos
Temperature Gauge Kit Trousse de Thermomètre Kit de Medidor de temperatura 9907090034 All models, Tous les modèles,
Todos los modelos
Door Handle Kit Trousse de poignée de porte Kit del asa de la puerta 9907120012 All models, Tous les modèles,
Todos los modelos
Door Latch Kit w/ Handle Tab and
Spring Black
Trousse de loquet de porte Kit de seguro de la puerta 9905150029 All models, Tous les modèles,
Todos los modelos
Leg - Chrome Plated Jambe - Chromé Pierna - Cromado 9005150033 All models, Tous les modèles,
Todos los modelos
Body Handle Kit Trousse de poignée du corps Kit de Mango Cuerpo 9905150022 All models, Tous les modèles,
Todos los modelos
Burner Box Kit Ensemble bac à combustion Kit de la caja del quemador 9905150023 All models, Tous les modèles,
Todos los modelos
Heat Shield Kit Trousse de Écran thermique Kit de Protector contra el calor 9905150024 All models, Tous les modèles,
Todos los modelos
Regulator Bracket Kit Kit de support du Détendeur Soporte de la bandeja Regulador 9905150025 All models, Tous les modèles,
Todos los modelos
Ignitor Assembly Kit Kit de Assemblée Ignitor Kit de Asamblea Ignitor 9905150031 All models, Tous les modèles,
Todos los modelos
Air Damper Kit Trousse de Clapet d’aération Kit de Regulador de aire 9905150026 All models, Tous les modèles,
Todos los modelos
Match Stick w/chain Allumette w / chain Partido Palo w / cadena 908060003 All models, Tous les modèles,
Todos los modelos
Regulator/Valve Détendeur / Robinet Regulador / Válvula 9005150034 All models, Tous les modèles,
Todos los modelos
Pancake Burner Pancake Brûleur Pancake Quemador 9005150035 All models, Tous les modèles,
Todos los modelos
Heat Diffuser Diffuseur de chaleur El calor Difusor 9005150036 All models, Tous les modèles,
Todos los modelos
Grease Tray Bac à graisse Bandeja de grasa 9005150037 All models, Tous les modèles,
Todos los modelos
Rack Support Bracket Kit Rack Kit Patte de support Rack Kit Soporte 9905150027 All models, Tous les modèles,
Todos los modelos
Smoking Rack Grille de fumage Rejilla para ahumar 9005150038 All models, Tous les modèles,
Todos los modelos
Water Bowl/Wood Chip Box
Support Rack
Cuvette d’eau/Bac à copeaux de bois
support du réservoir d’eau
Bandeja de soporte del tazón de
agua/ Bandeja de trozos de madera
9005150039 All models, Tous les modèles,
Todos los modelos
Water Bowl Cuvette d’eau Tazón de agua 9005150040 All models, Tous les modèles,
Todos los modelos
Wood Chip Box Bac à copeaux de bois Bandeja de trozos de madera 9005150041 All models, Tous les modèles,
Todos los modelos
Carry Bag w/strap Sac de transport w / sangle Bolsa w / correa 9005150003 20050316
Quick Start Guide Guide de démarrage rapide Guía de inicio rápido 9805150018 20050416
Smoker Recipe Booklet Fumeur livret de recettes Fumador Folleto Receta 9807130053 20050416
4’ Adapter Hose Kit
(Accessory available for purchase)
4‘ Trousse de Adaptateur de tuyau
(Accessoire disponible à l’achat )
4‘ Kit adaptador de manguera
( Accesorio disponible para su
compra )
20100217
Available for all Models, Disponible
pour tous les modèles, Disponible
para todos los modelos
Hardware Kit Trousse de quincaillerie Kit de accesorios 9905150028 All models, Tous les modèles,
Todos los modelos
Instruction Manual Mode d’emploi Manual de instrucciones 9805150001 All models, Tous les modèles,
Todos los modelos
DANGER
DANGER
SI VOUS SENTEZ DU GAZ :
1. Fermez l’arrivée de gaz à l’appareil.
2. Éteignez toute amme nue.
3. Ouvrez la porte.
4. Si l’odeur persiste, tenez-vous à l’écart de l’appareil et appelez
immédiatement votre fournisseur de gaz ou votre service d’incendie.
1. Ne faites jamais fonctionner cet appareil sans surveillance.
2. Ne faites jamais fonctionner cet appareil à moins de 3 m
(10 pi) de toute structure, matière combustible ou d’une autre
bonbonne de gaz.
3. Ne faites jamais fonctionner cet appareil à moins de 25 pieds
(7,5 m) de tout liquide in ammable.
4. Si un incendie se déclare, éloignez-vous de l’appareil et
appelez immédiatement votre service d’incendie. Ne tentez
pas d’éteindre un feu de graisse ou d’huile avec de l’eau.
RISQUE LIÉ AU MONOXYDE DE CARBONE
La combustion des copeaux de bois produit du monoxyde de carbone,
qui n’a aucune odeur et peut provoquer la mort.
NE faites JAMAIS brûler du charbon de bois à l’intérieur
des maisons, véhicules, tentes, garages ou de tout endroit fermé.
NE L’UTILISEZ QU’À L’EXTÉRIEUR dans un endroit bien ventilé.
Ce manuel contient des renseignements importants et nécessaires
au bon assemblage et à l’utilisation sécuritaire de l’appareil.
Veuillez lire et vous conformer à tous les avertissements et suivre
toutes les instructions avant d’assembler et d’utiliser l’appareil.
Conformez-vous à tous les avertissements et suivez toutes les
instructions lorsque vous vous servez de l’appareil.
Conservez ce manuel pour référence.
AVERTISSEMENT
L’omission de vous conformer correctement à ces instructions pourrait provoquer un incendie, une explosion ou
un risque de brûlure, ce qui pourrait causer des dommages à la propriété, des blessures corporelles ou la mort.
13
CONEXIÓN Y OPERACIÓN DEL REGULADOR,
QUEMADOR Y VÁLVULA DE GAS
Inspeccione la manguera antes de cada uso si está usando una manguera
para el adaptador, no incluida en esta unidad. Si hay señales de abrasión,
desgaste, cortes o fugas, reemplace la manguera. NO USAR.
Inspeccione el quemador antes de cada uso. Revise el quemador y el tubo
del quemador en busca de insectos y nidos de insectos. Un tubo obstruido
puede conllevar a un incendio debajo del aparato.
• Revise para ver si el ori cio está centrado dentro del tubo del quemador. Si
no ensambla el ori cio de la válvula correctamente al tubo del quemador,
puede haber un escape de gas o un incendio potencial en la conexión.
Ver pasos de ensamblaje para la alineación y el método de ensamblaje
correctos.
Conecte el regulador ajustable a un cilindro de gas LP de 1LB:
1. Asegúrese que la perilla de control del regulador en la válvula del regu-
lador esté en posición desconectada (LOCK OFF).
2. Retire la tapa protectora del cilindro de gas y la tuerca de acople,
de ser aplicable.
3. Centre e inserte la boquilla del regulador en la salida de la válvula en el
cilindro de gas como se muestra en la gura de la izquierda. Gire la tuerca
del acople del regulador hacia la derecha hasta que pare. NO AJUSTAR
DEMASIADO.
Si está usando un adaptador para la manguera (no incluida en esta
unidad), conecte el adaptador de la manguera a un cilindro de gas LP
de 20LB:
1. Asegúrese que la válvula del cilindro de gas esté cerrada. Gire la válvu-
la hacia la derecha hasta que pare.
2. Asegúrese que el regulador ajustable en el ahumador se encuentre en
posición de APAGADO.
3. Retire la tapa protectora del cilindro de gas y la tuerca de acople,
de ser aplicable.
4. Centre e inserte la boquilla del adaptador de la manguera en la salida
de la válvula en el cilindro de gas, como se muestra en la gura de la
izquierda. Gire la tuerca del acople del regulador hacia la derecha hasta
que pare. NO AJUSTAR DEMASIADO.
5. Centre e inserte la boquilla del adaptador de la manguera en el
regulador ajustable en el ahumador, como se muestra en la gura de la
izquierda. Gira el acople del adaptador de la manguera hacia la derecha
hasta que pare. NO AJUSTAR DEMASIADO.
Realice la prueba de agua jabonosa.
Antes de iniciar el procedimiento de encendido, asegúrese que la puerta
del ahumador esté abierta.
Cuando encienda el quemador, retire todas las partes internas de la
unidad para evitar una explosión debido a la acumulación de gas.
Para usar con un tanque de propano de 1LB, empuje el regulador
ajustable dentro y haga 1/4 de giro a la izquierda hasta la con guración de
ALTO (HIGH). Presione el botón del arrancador para encender.
HACIA LA
DERECHA
HACIA LA
IZQUIERDA
INSTRUCCIONES DE ENCENDIDO
Perilla de
control del
regulador
Flujo de gas
APA-
GADO
Flujo de gas
ENCEN-
DIDO
Perilla de
control del
regulador
¡IMPORTANTE!
Para apagar el ujo de gas desde el
tanque, ¡siempre asegúrese que la
perilla de control del regulador esté
ARRIBA cuando esté en la posición
de apagado! Una vez que la perilla de
control esté arriba, pase a la posición
desconectada (LOCK OFF) para
asegurarse que la perilla de control no
se presione causando un ujo de gas
accidental.
1LB LP
20LB LP
34
ADVERTENCIAS Y PROCEDIMIENTOS DE LA PRUEBA DE AGUA JABONOSA
Aplique la solución bajo la conexión
del ori cio del regulador.
Aplique la solución al lugar del ori cio del
regulador.
Una prueba fallida presentará
burbujas como se muestra a
continuación.
Aplique la solución
al cilindro de gas y
a la conexión del
regulador.
DURANTE CUALQUIER PARTE DE LA PRUEBA DE AGUA JABONOSA, SI CONTINÚAN APARECIENDO
BURBUJAS PARE, NO USE LA UNIDAD. CONTACTE A SU REPRESENTANTE LOCAL DE PROPANO O AL
SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE DE MASTERBUILT AL 1-800-489-1581.
Nota: Use un cilindro de gas de 1LB (0.45kgs) con esta unidad. Se puede usar un cilindro de
gas de 20LB (9kgs) que tenga un anillo protector con una manguera de adaptador opcional de
20LB (9kgs).
El cilindro y la manguera del adaptador NO vienen incluidos con esta unidad.
Aplique la solución
al regulador de la
manguera y a toda
la extensión de la
manguera
33
Avant d’utiliser le fumoir véri ez la direction du
vent et placez la bonbonne SOUS LE VENT.
Cela est nécessaire pour faire en sorte que le
système d’alimentation de la bonbonne puisse
évacuer les vapeurs.
AVERTISSEMENT :
L’ADAPTATEUR DE TUYAU OPTIONNEL
PEUT VOUS FAIRE TRÉBUCHER,
CE QUI POURRAIT
FAIRE BASCULER LA BONBONNE.
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE CALIFORNIE
1. Les sous-produits de combustion produits lors de
l’utilisation de ce produit contiennent des substances
chimiques reconnues par l’État de Californie comme causant
le cancer, des anomalies congénitales et d’autres anomalies
de la reproduction.
2. Ce produit contient des substances chimiques reconnues par
l’État de Californie comme causant le cancer, des anomalies
congénitales et d’autres anomalies de la reproduction.
RECOMMANDATIONS CONCERNANT LA PROXIMITÉ STRUCTURELLE ET L’UTILISATION SÉCURITAIRE
Mains courantes
Murs
Construction aérienne
3 m
3 m
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX ET
RENSEIGNEMENTS CONCERNANT LA SÉCURITÉ
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE
IMPORTANTES (SUITE À LA PAGE 15)
• Veuillez toujours utiliser cet appareil conformément aux lois sur la prévention des incendies locales,
provinciales et fédérales en vigueur.
• Véri ez tous les écrous, vis et boulons avant chaque utilisation a n de vous assurer qu’ils sont bien
serrés.
• Ne faites jamais chauffer l’appareil sous une construction aérienne comme une toiture, un abri
d’auto, un auvent ou un avant-toit.
Appareil pour USAGE EXTÉRIEUR SEULEMENT.
• Ne l’utilisez jamais à l’intérieur, dans des endroits clos comme les patios, garages, bâtiments ou
tentes.
• N’utilisez jamais l’appareil à l’intérieur ou dans un véhicule récréatif ou un bateau.
• Maintenez une distance minimale de 3 mètres à partir de tout élément de construction aérien, des
murs ou des mains courantes.
• Maintenez un dégagement minimal de 3 m (10 pi) de tout matériau combustible comme le bois, les
plantes sèches, l’herbe, les broussailles, le papier ou les toiles.
• N’utilisez jamais l’appareil pour autre chose que son utilisation prévue. Cet appareil N’EST PAS
14
Flux du vent
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX ET
RENSEIGNEMENTS CONCERNANT LA SÉCURITÉ
destiné à un usage commercial.
• Les accessoires qui ne sont pas fournis par Masterbuilt Manufgacturing, Inc. ne sont PAS
recommandés et pourraient causer des blessures.
• L’usage d’alcool ou de médicaments vendus avec ou sans ordonnance pourrait compromettre la
capacité de l’utilisateur à correctement assembler ou à faire fonctionner l’appareil en toute sécurité.
• Gardez un extincteur à portée de main en tout temps pendant que l’appareil chauffe.
• Lorsque vous cuisez des aliments avec de l’huile ou du gras, ayez un extincteur de type BC ou ABC à
portée de main.
• En cas de feu d’huile ou de graisse, ne tentez pas de l’éteindre avec de l’eau. Appelez immédiatement
le service d’incendie. Un extincteur de type BC ou ABC pourrait, en certaines circonstances, contenir
l’incendie.
• Utilisez l’appareil sur une surface plane, non combustible et stable comme le sol, le béton, la brique
ou la pierre. Une surface asphaltée peut ne pas convenir dans ce but.
• L’appareil DOIT être au sol. Ne placez pas l’appareil sur une table ou sur un comptoir. Ne déplacez pas
l’appareil sur des surfaces accidentées.
• N’utilisez pas cet appareil sur une surface en bois ou in ammable.
• Gardez l’unité à distance de tout matériau combustible comme l’essence et les autres gaz et liquides
in ammables.
• Ne laissez pas l’appareil sans surveillance.
• Gardez les enfants et animaux de compagnie à distance de l’appareil en tout temps. Ne permettez pas
aux enfants d’utiliser cet appareil. Une surveillance attentive est nécessaire si des enfants ou des
animaux de compagnie sont présents dans la zone où l’appareil est utilisé.
• Ne laissez personne faire des activités à proximité de l’appareil pendant qu’il chauffe ou avant qu’il
n’ait refroidi.
• N’utilisez jamais d’ustensiles de cuisson en verre, en plastique ou en céramique dans l’appareil. Ne
mettez jamais un ustensile de cuisson vide dans l’appareil pendant qu’il chauffe.
• Ne déplacez jamais l’appareil pendant qu’il chauffe. Laissez l’appareil refroidir complètement [en
dessous de 45 °C (115 °F)] avant de le déplacer ou de le ranger.
• Rangez-le seulement lorsque le feu est complètement éteint et que toutes les surfaces sont froides.
• N’utilisez jamais l’appareil comme appareil de chauffage (LISEZ LA RUBRIQUE SUR LE RISQUE LIÉ
AU MONOXYDE DE CARBONE).
• L’appareil est CHAUD pendant son utilisation et restera CHAUD pendant un certain temps au cours
de la période de refroidissement. Faites ATTENTION. Portez des gants ou mitaines de protection.
• Procédez avec prudence quand vous enlevez des aliments de l’appareil. Toutes les surfaces sont
CHAUDES et pourraient causer des brûlures. Utilisez des mitaines/gants protecteurs ou des
ustensiles de cuisine robustes à manche long pour vous protéger des surfaces chaudes ou des
éclaboussures provenant des liquides de cuisson.
• ÉVITEZ de heurter ou de bousculer l’appareil, car cela pourrait causer des blessures, endommager
l’appareil ou renverser des liquides de cuisson chauds.
• Ne touchez pas les surfaces CHAUDES
• L’appareil est chaud lorsqu’il est en marche. Pour éviter les brûlures, tenez votre visage et votre
corps à distance de la porte, du couvercle et des évents. Des vapeurs et de l’air chaud sont expulsés
pendant l’utilisation.
AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE
IMPORTANTES (SUITE DE LA PAGE 14)
AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE
IMPORTANTES (SUITE À LA PAGE 16)
15
REALICE LA "PRUEBA DE AGUA JABONOSA" ANTES DE CADA USO.
VER SECCIÓN DE "PRUEBA DE AGUA JABONOSA" EN EL MANUAL.
APAGUE TODAS LAS LLAMAS ABIERTAS ANTES DE CONECTAR EL REGULADOR
AL CILINDRO DE GAS. APAGUE EL GAS DESPUÉS DE CADA USO.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIAS Y PROCEDIMIENTOS DE LA PRUEBA DE AGUA JABONOSA
ADVERTENCIAS
La prueba de agua jabonosa DEBE realizarse cada vez que se conecta el cilindro de
gas al quemador/a la manguera o cada vez que se usa.
La prueba de agua jabonosa DEBE realizarse en exteriores, en un área bien
ventilada.
Al realizar la prueba de agua jabonosa mantenga el ahumador lejos de llamas
abiertas, chispas o cigarrillos prendidos.
Nunca use una llama abierta para probar fugas de gas.
PREPARACIÓN:
Retire todo utensilio y accesorio de cocina de la unidad.
Asegúrese que el regulador y la válvula del cilindro de gas estén apagados.
Prepare la solución de agua jabonosa: (1) parte de líquido lavaplatos (o más, si
desea), (3) partes de agua.
Aplique la solución de agua jabonosa a la válvula del cilindro de gas, al regulador y a
la manguera.
Para el tanque de propano de 1LB:
Asegúrese que el regulador ajustable en el ahumado esté apagado.
Conecte el cilindro de gas al regulador ajustable. Encienda el regulador ajustable y
revise si hay burbujas en la conexión y el lugar del ori cio del regulador. NO DEJE EL
GAS ENCENDIDO POR MÁS DE 12 SEGUNDOS.
Si aparecen burbujas, pare, apague el regulador ajustable y reajuste la conexión por
donde se fuga el gas. Repita la prueba.
Cuando la prueba esté lista y si no hay fugas, espere como mínimo 5 minutos para
que disminuyan los vapores del gas antes de encender el quemador.
Para el tanque de propano de 20LB (9kgs) con uso del adaptador de la manguera
(NO incluida con esta unidad):
Asegúrese que la válvula del cilindro de gas y del regulador ajustable estén
apagadas.
Conecte el adaptador de la manguera al cilindro de gas y conecte el adaptador de la
manguera al regulador ajustable. Encienda la válvula del cilindro de gas y el regulador
ajustable y veri que si hay burbujas en la válvula de cilindro de gas, a todo lo largo
de la manguera, en la conexión de la manguera con el regulador ajustable y en la
conexión del ori cio del regulador. NO DEJE EL GAS ENCENDIDO POR MÁS DE 12
SEGUNDOS.
Si aparecen burbujas, pare, apague la válvula del regulador, apague la válvula del
cilindro de gas y reajuste la conexión por donde se fuga el gas. Si la manguera es la
fuente de la fuga, PARE, no use la unidad. La manguera debe reemplazarse.
Cuando la prueba esté lista y si no hay fugas, espere como mínimo 5 minutos para
que disminuyan los vapores del gas antes de encender el quemador.
32
OPERACIÓN DEL AHUMADOR - LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE
6. No sobrecargue fumador con alimentos. grandes cantidades adicionales de alimentos pueden atrapar el calor, prolongar
el tiempo de cocción y causar una cocción desigual. Deje espacio entre los alimentos en bastidores y los lados fumador
para asegurar una circulación adecuada del calor. Si la utilización de ollas, sartenes en lugar Centro de la parrilla para
asegurar una cocción uniforme.
7. Para obtener los mejores resultados, gire bastidores entre las posiciones superior e inferior durante la cocción.
8. Ajustar la con guración de fumador, el mando de control del regulador y amortiguadores de aire, a la temperatura de
cocción deseada.
• Cierre todas las compuertas de aire de la unidad para retener la humedad y el calor. Si va a cocinar alimentos como el
pescado o carne seca, compuertas de aire se abren para liberar la humedad.
9. Si las astillas de madera no fuman en el ajuste bajo, aumentar la temperatura a 275 °. Después de 8 a 10 minutos o
cuando astillas de madera empiezan a arder, reducir la temperatura en la posición deseada baja.
10. Tenga cuidado al cocinar en días de viento para asegurar que la llama no sopla hacia fuera. Si sospecha o experimenta
una llama soplar, primero abra la puerta para comprobar la llama y siga las instrucciones de ignición para volver a
encender el quemador si es necesario. Ajustar la posición de la perilla de control del regulador para una llama más alta
para evitar nuevos estallidos. Nunca encender fumador con la puerta cerrada.
11. Temperaturas frías extremas pueden extender los tiempos de cocción.
12. Una vez que la cocina es la unidad de giro completo OFF, ver INSTRUCCIONES DE ENCENDIDO para apagar la
unidad, retire el cilindro de gas y siga las INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA y ALMACENAMIENTO. LIMPIE DESPUÉS
DE CADA USO. Esto extenderá la vida de su ahumador y evitará el moho y los hongos.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA y ALMACENAMIENTO
SIEMPRE ASEGÚRESE QUE LA UNIDAD ESTÉ FRÍA AL TACTO ANTES DE LIMPIAR Y ALMACENAR.
Asegúrese de limpiar el ahumador después de cada uso. Asegúrese que el cilindro de gas se haya apagado y retirado.
Para los soportes de la rejilla, rejillas, bandeja de agua y bandeja de goteo, use un detergente para platos suave.
Enjuague y seque exhaustivamente.
Para la bandeja con los trozos de madera, limpie frecuentemente para retirar la acumulación, los residuos y el polvo.
• Deseche las cenizas frías colocándolas en papel aluminio, remojándolas en agua y desechándolas en un contenedor no
combustible.
Para el interior, exterior y sello de la puerta de la unidad, simplemente limpie con un paño luego de cada uso para
mantener la unidad en óptimas condiciones de funcionamiento. No use agentes de limpieza caseros. Asegúrese de
secar exhaustivamente.
Luego de la limpieza, almacene el ahumador en un área cubierta y SECA.
Almacene únicamente cuando el fuego esté totalmente apagado y todas las super cies estén frías.
Cuando no lo use con frecuencia y tenga una cubierta, recuerde revisar su ahumador periódicamente para evitar posible
óxido y corrosión debido a la acumulación de humedad.
Mire un video con instrucciones paso a paso sobre cómo limpiar su ahumador en www.youtube.com/Masterbuilt Electric
Smokehouse: Limpieza y almacenamiento.
31
NO REGRESE AL MINORISTA Para obtener asistencia con el ensamble, piezas dañadas
o faltantes Llame a: Servicio al cliente MASTERBUILT al 1-800-489-1581.
Antes de llamar tenga a la mano los números de modelo y serie.
Estos números se encuentran en la etiqueta plateada en la parte posterior de la unidad.
¡ALTO!
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX ET
RENSEIGNEMENTS CONCERNANT LA SÉCURITÉ
• Les entrées d’air sont CHAUDES pendant l’utilisation de l’appareil et la période de refroidissement;
portez des gants de protection pour les régler.
• Cet appareil a une amme nue. Gardez vos mains, vos cheveux et votre visage à l’écart de la amme
du brûleur. Ne vous penchez pas au-dessus de l’appareil pour l’allumer. Vos cheveux et vos vêtements
pourraient s’en ammer.
N’obstruez pas le ux de la combustion et de la ventilation.
• Ne recouvrez pas les tablettes avec une feuille métallique. Cela emprisonnerait la chaleur et pourrait
endommager l’appareil.
• L’installation de l’appareil doit respecter la réglementation locale et, en l’absence d’une telle
réglementation, doit respecter le National Fuel Gas Code, ANSIZ223,1/NFPA 54, Storage and Handling
of Lique ed Petroleum Gasses, ANSI/NFPA 58 ou la norme CSA B149.1 : Code d’installation du gaz
naturel; CSA B149.2 : Code d’installation du propane ou la norme Standard for Recreational Vehicles,
ANSI A119.2/NFPA 1192; et la norme CSA Z240 intitulée Véhicules de camping, si applicables.
• Inspectez le tuyau de gaz à la recherche de dommages avant chaque utilisation si vous utilisez un
adaptateur de tuyau non inclus avec cet appareil.
• Gardez le tuyau d’arrivée de carburant à l’écart de toute surface chaude si vous utilisez un adaptateur
de tuyau non inclus avec cet appareil.
• Maintenez le tuyau d’arrivée de carburant à l’écart de l’appareil pendant qu’il fonctionne si vous utilisez
un adaptateur de tuyau non inclus avec cet appareil.
• Vous DEVEZ utiliser le tuyau et le régulateur fournis avec l’appareil. Pour des pièces de remplacement,
communiquez avec le service à la clientèle de MASTERBUILT au 1-800-489-1581.
• Utilisez une bonbonne de gaz de 0,45 kg (1 lb) (la bonbonne n’est pas incluse avec cet appareil). Si
vous utilisez un adaptateur de tuyau non inclus avec cet appareil, utilisez une bonbonne de gaz de
9 kg (20 lb) munie d’un collet protecteur (la bonbonne n’est pas incluse avec cet appareil).
• Gardez les ouvertures de ventilation de l’enceinte de la bonbonne bien ouvertes et libres de tout débris.
• La bonbonne de gaz propane utilisée doit être fabriquée et marquée conformément aux spéci cations
du DÉPARTEMENT DES TRANSPORTS des États-Unis (DOT) pour les bonbonnes de gaz propane ou à
la norme nationale CAN/CSA B339 de Transport Canada relative aux bouteilles, sphères et tuyaux pour
le transport des marchandises dangereuses.
• N’utilisez jamais une bonbonne de gaz si elle présente des creux, entailles, ren ements, dommages
dus à la chaleur, signes d’érosion, de fuites, rouille excessive ou toute autre forme de dommage
externe. Cela pourrait être dangereux, et la bonbonne devrait être apportée chez un fournisseur de
propane liquide pour être inspectée.
• Ne branchez/débranchez jamais la bonbonne de gaz et ne déplacez ou modi ez jamais les montages
d’installation de gaz pendant que l’appareil fonctionne.
• Débranchez toujours la bonbonne de gaz de l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas.
• L’appareil est conçu pour fonctionner au propane seulement. N’utilisez que les bouteilles de gaz
marquées « propane » avec cet appareil.
• Cet appareil ne fonctionne PAS au gaz naturel.
• Lorsque vous avez terminé d’utiliser l’appareil, mettez toujours le bouton de contrôle du régulateur en
position OFF. Lorsque vous utilisez une bonbonne de 9 kg avec un adaptateur de tuyau (non inclus
avec cet appareil), mettez d’abord le bouton de contrôle du régulateur en position OFF, fermez ensuite
le robinet de la bonbonne de gaz OFF, puis débranchez la bonbonne.
AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE
IMPORTANTES (SUITE DE LA PAGE 15)
AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE
IMPORTANTES (SUITE À LA PAGE 17)
16
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX ET
RENSEIGNEMENTS CONCERNANT LA SÉCURITÉ
• La sortie de gaz DOIT être fermée sur la bonbonne de gaz lorsque vous ne l’utilisez pas.
•La bonbonne DOIT être entreposée à l’extérieur, hors de l’atteinte des enfants et ne doit PAS être
entreposée dans un bâtiment, un garage ou tout autre endroit clos.
• Ne conservez PAS les bonbonnes de réserve en dessous ou près de l’appareil. La valve de sûreté de
la bonbonne de gaz pourrait surchauffer, ce qui permettrait au gaz de s’échapper et de provoquer
un incendie qui pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
• Ne remplissez jamais la bonbonne à plus de 80 % de sa capacité au risque de provoquer un
incendie qui pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
• Mettez toujours un bouchon antipoussières sur le robinet de la bonbonne lorsqu’elle n’est pas
utilisée. N’utilisez que le bouchon fourni avec la bonbonne. D’autres bouchons ou couvercles
pourraient provoquer des fuites.
• Si vous sentez, entendez ou voyez du gaz s’échapper, éloignez-vous immédiatement de la
bonbonne de gaz et appelez le service d’incendie. Le feu peut entraîner la mort ou des blessures
graves.
• Consultez les étapes du processus d’allumage avant d’utiliser l’appareil.
• N’utilisez jamais d’essence à briquet avec du propane.
• Vous devez utiliser des copeaux de bois pour produire de la fumée et donner une saveur de fumée.
• La pochette du chargeur à copeaux de bois, le bac à copeaux et le bol sont CHAUDS lorsque
l’appareil fonctionne. Soyez prudent quand vous ajoutez du bois.
• Examinez souvent le plateau à graisse pendant la cuisson. Videz le plateau à graisse avant qu’il ne
soit plein. Le plateau à graisse peut devoir être vidé périodiquement en cours de cuisson.
• N’ouvrez pas inutilement la/les porte(s) du fumoir. L’ouverture de la/les porte(s) du fumoir permet à
la chaleur de s’échapper, ce qui pourrait prolonger le temps de cuisson;en outre, le bois pourrait
s’embraser. La fermeture de la/les porte(s) stabilisera la température et éteindra les ammes.
• Ceci est un fumoir. L’utilisation de copeaux de bois produira beaucoup de fumée. La fumée
s’échappera par les joints et noircira l’intérieur du fumoir. C’est normal. Pour minimiser la perte de
fumée autour de la/les porte(s), les loquets peuvent être ajustés pour resserrer les joints de porte
au corps de l’appareil.
• Pour ajuster le loquet de porte, desserrez l’écrou hexagonal sur le loquet. Tournez le crochet dans
le sens horaire pour le serrer tel que montré. Fixez solidement l’écrou hexagonal sur le loquet de la
porte (voir schéma).
• La cuisson peut exiger plus de temps lorsque la température extérieure est inférieure à 18 °C
(65 °F) ou à une altitude supérieure à 1067 m (3 500 pi). Utilisez un thermomètre à viande pour vous
assurer qu’elle est complètement cuite.
• N’utilisez pas de granules de bois.
• Les aliments doivent être placés au centre des étagères du fumoir. Cela permet aux graisses de
s’égoutter dans le bol d’eau.
• Ne laissez pas de vieux bois ou de cendres dans la pochette du chargeur à copeaux de bois, le bac
à copeaux ou le bol. Une fois les cendres refroidies, videz le bol ou le bac. Le bol et le bac doivent
être nettoyés avant et après chaque utilisation pour éviter une accumulation de cendres et de
résidus.
• Disposez des cendres froides en les mettant dans une feuille d’aluminium, les mouillant
complètement avec de l’eau et les jetant dans un contenant non combustible.
• Ne rangez pas l’appareil tant qu’il contient encore des cendres CHAUDES.
AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE
IMPORTANTES (SUITE DE LA PAGE 16)
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
17
INICIO
Cure previamente la unidad antes del primer uso. Ver INSTRUCCIONES DEL CURADO PREVIO.
Antes de iniciar la unidad, ver AGREGAR TROZOS DE MADERA.
El tanque de propano 1 LB tendrá una duración de aproximadamente 5 horas a temperatura baja y 3 horas con el ajuste
Mucho.
PRECAUCIÓN - Todas las super cies están CALIENTES y pueden causar quemaduras. Utilizar guantes de protección
o, robustas herramientas largas para cocinar al cargar / descargar los alimentos o bastidores, y cuando la adición de
virutas de madera o agua.
INSTRUCCIONES DEL CURADO PREVIO
Curar su ahumador hará que la unidad se deshaga de sustancias químicas y aceites dejados por el proceso de
fabricación, permitiendo que se quemen y desvanezcan.
CURE PREVIAMENTE SU AHUMADOR ANTES DEL PRIMER USO.
1. Realice la prueba de agua jabonosa, ver ADVERTENCIAS Y PROCEDIMIENTOS DE LA PRUEBA DE AGUA
JABONOSA.
2. Con una servilleta o paño, frote una delgada capa de aceite de cocina sobre las rejillas de ahumado y dentro de la
puerta del ahumador. Asegúrese que la bandeja de agua esté en su lugar SIN AGUA.
3. Llene la bandeja de trozos de madera con hasta 1/2 taza (0.12l) de trozos de madera y encienda el ahumador. Cierre la
puerta.
4. Iniciar fumador, ver INSTRUCCIONES DE ENCENDIDO y dejar que el fumador se quema durante aproximadamente 1
hora. Hacer seguro de la temperatura se levanta a 350 ° F (177 ° C) .
5. Deje que la unidad se enfríe COMPLETAMENTE.
6. Vuelva a aplicar una delgada capa de aceite de cocina sobre las rejillas de ahumado y dentro de la puerta del ahumador.
7. Reinicie el ahumador y deje quemar por 20 minutos.
• Cure su ahumador periódicamente para evitar la oxidación excesiva.
AGREGAR TROZOS DE MADERA
1. Es opcional remojar previamente los trozos de madera en agua para lograr el sabor de ahumado deseado. Para remojar
previamente los trozos de madera, colóquelos en agua al menos por 30 minutos.
2. Antes de iniciar la unidad, coloque 1/2 taza (0.12l) de trozos de madera en la bandeja para trozos de madera.
3. Nunca use más que 1/2 taza (0.12l) de trozos de madera a la vez. Nunca use leños grandes o perlas de madera.
4. Coloque los trozos de madera adicionales en el ahumador según sea necesario para lograr el sabor de ahumado
deseado.
NO AGREGUE MÁS DE 1/2 TAZA (0.12l) DE TROZOS DE MADERA A LA VEZ.
• Se debe usar trozos de madera para producir humo y crear el sabor de ahumado.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
1. Para iniciar fumador ver INSTRUCCIONES DE ENCENDIDO.
2. Con guantes de protección sobre, colocar el recipiente de agua en posición. Vierta 1 pulgada de agua, jugo o vinagre en
un tazón de agua. Esto agregará sabor y la humedad de los alimentos y evitar que se reseque.
3. No incluyen las bastidores con papel de aluminio, ya que no permitirá que el calor circule correctamente.
4. Hábitos de precalentamiento durante 30 a 45 minutos a temperatura máxima de carga antes de las comidas.
5. Coloque los alimentos en el fumador, posición en el centro de la parrilla de fumar.
OPERACIÓN DEL AHUMADOR - LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE
30
ADVERTENCIAS GENERALES
E INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
El cilindro DEBE almacenarse en exteriores, fuera del alcance de los niños y NO debe
almacenarse en un edi cio, garaje u otra área cerrada.
NO almacene cilindros de repuesto de gas LP bajo o cerca de la unidad. La válvula de
alivio de seguridad del cilindro de gas puede sobrecalentarse, permitiendo al gas liberarse
causando un incendio, que podría causar la muerte o lesiones graves.
Nunca llene el cilindro más del 80%, de lo contrario, éste podría liberar gas causando un
incendio, que podría causar la muerte o lesiones graves.
Coloque una tapa guardapolvos en la salida de la válvula del cilindro cuando no esté en uso.
Solamente instale la tapa guardapolvos que viene con el cilindro. Otras tapas o tapones
podrían causar fugas.
Si huele, escucha u observa gas escapando, retírese inmediatamente del cilindro de gas y
llame al Departamento de bomberos. El fuego puede causar la muerte o lesiones graves.
Revise los pasos de encendido antes de usar.
Nunca use líquido de encendedor con propano.
Se debe usar trozos de madera para producir humo y crear el sabor de ahumado.
El tazón/bandeja de trozos de madera del tazón de disco de la llama está CALIENTE cuando la
unidad está en uso. Use precaución cuando agregue madera.
Revise la bandeja de grasa con frecuencia durante la cocción. Vacíe la bandeja de grasa antes
que se llene. La bandeja de grasa puede necesitar un vaciado frecuente durante la cocción.
No abra la(s) puerta(s) del ahumador a menos que sea necesario. Abrir la(s) puerta(s) del
ahumador hace que el calor se escape, causando mayores tiempos de cocción y estallidos
de la madera. Cerrar la(s) puerta(s) volverá a estabilizar la temperatura y detendrá cualquier
estallido.
Este es un ahumador. Se producirá una gran cantidad de humo cuando se usan los trozos
de madera. El humo escapará a través de las ranuras y hará que el interior del ahumador se
ponga negro. Esto es normal. Para minimizar la pérdida de humo alrededor de la(s) puerta(s),
se puede ajustar el seguro para ajustar más el sello de la puerta contra el cuerpo.
Para ajustar el seguro de la puerta, a oje la tuerca hexagonal en el seguro de la puerta.
Gire el gancho hacia la derecha para ajustar como se muestra. Asegure la tuerca hexagonal
rmemente contra el seguro de la puerta. (ver diagrama)
Cuando la temperatura externa sea menor de 65°F (18°C) y/o la altitud mayor de 3,500 pies
(1067m), puede ser necesario un tiempo de cocción adicional. Para asegurarse que la carne
esté completamente cocida utilice un termómetro para carnes para comprobar la temperatura
interna.
No use perlas de madera.
Los alimentos necesitan estar en el centro de las rejillas de ahumado. Esto permite que los
goteos de los alimentos caigan en la bandeja de agua.
No deje madera o cenizas antiguas en el tazón/bandeja de trozos de madera del tazón de
disco de la llama. Una vez que las cenizas estén frías, vacíe el tazón/bandeja. El tazón/bandeja
debe limpiarse antes de y después de cada uso para evitar la acumulación de cenizas y
residuos.
Deseche las cenizas frías colocándolas en papel aluminio, remojándolas en agua y
desechándolas en un contenedor no combustible.
No almacene la unidad con cenizas CALIENTES dentro de la unidad.
LAS ADVERTENCIAS Y SALVAGUARDAS
IMPORTANTES CONTINÚAN DESDE LA PÁGINA 28
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
29
POUR COMMENCER
Préparez votre fumoir avant sa première utilisation. Consultez les INSTRUCTIONS DE PRÉPARATION.
Avant d’allumer l’appareil, consultez AJOUT DE COPEAUX DE BOIS.
Le 1 LB réservoir de propane durera environ 5 heures sur le réglage LOW et 3 heures sur le réglage HIGH .
ATTENTION - Toutes les surfaces sont CHAUDES et peuvent provoquer des brûlures. Utilisez des gants de protection ou,
outils de cuisson robustes longues lors du chargement / déchargement des aliments ou racks, et lors de l’ajout de copeaux
de bois ou de l’eau.
INSTRUCTIONS DE PRÉPARATION
La préparation de votre fumoir le débarrassera des produits chimiques et huiles laissées au cours du procédé de fabrication
en leur permettant de brûler.
PRÉPAREZ VOTRE FUMOIR AVANT SA PREMIÈRE UTILISATION.
1. Faites un test à l’eau savonneuse, consultez TEST À L’EAU SAVONNEUSE; AVERTISSEMENTS ET PROCÉDURES.
2. À l’aide d’une serviette ou d’un chiffon , frottez une légère couche d’huile de cuisson sur des étagères fumeurs et à l’intérieur de
la porte fumeur. Assurez-vous que le bac à eau est en place sans eau .
3. Remplissez bois bac à copeaux avec un maximum de 1/2 tasse ( 0.12l ) de copeaux de bois et fume lumière. Ferme la porte.
4. Démarrer fumeur, voir INSTRUCTIONS POUR L’ALLUMAGE et laissez le fumeur brûler pendant environ 1 heure . Assurez
-vous que la température se lève à 350 ° F (177 ° C ) .
5. Laisser refroidir l’appareil COMPLÈTEMENT .
6. manteau Réappliquez lumière de l’huile de cuisson de fumer racks et à l’intérieur de la porte du fumoir .
7. Redémarrez fumeur et brûler pendant 20 minutes .
• Cure votre fumeur périodiquement pour éviter la rouille excessive .
AJOUT DE COPEAUX DE BOIS
1. Le prétrempage des copeaux de bois dans de l’eau pour obtenir la saveur de fumée désirée est facultatif. Pour prétremper
des copeaux de bois, les mettre dans de l’eau pendant au moins 30 minutes.
2. Avant d’allumer l’appareil, mettez 120 ml (1/2 tasse) de copeaux de bois dans le bac à copeaux.
3. N’utilisez jamais plus de 120 ml (1/2 tasse) de copeaux de bois à la fois. N’utilisez jamais de morceaux de bois ou de
granules de bois.
4. Ajoutez d’autres copeaux de bois dans le fumoir selon les besoins pour obtenir la saveur de fumée désirée.
N’UTILISEZ JAMAIS PLUS DE 120 ML (1/2 TASSE) DE COPEAUX DE BOIS À LA FOIS.
• Vous devez utiliser des copeaux de bois pour produire de la fumée et donner une saveur de fumée.
INSTRUCTIONS
1. Pour allumer le fumoir, consultez INSTRUCTIONS POUR L’ALLUMAGE.
2. Avec des gants de protection sur, bol d’eau de la placer en position. Verser 1 pouce d’eau, du jus ou du vinaigre dans un bol
d’eau. Cela va ajouter la saveur et de l’humidité à l’alimentation et l’empêcher de se dessécher.
3. NE PAS couvrir racks avec une feuille d’aluminium, car cela ne permettra pas la chaleur de circuler correctement.
4. fumeur Préchauffer pendant 30 à 45 minutes à la température max avant la nourriture de chargement.
5. Placer les aliments dans le fumeur, la position sur le centre de la grille de fumer.
FONCTIONNEMENT DU FUMOIR - LISEZ ET SUIVEZ ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS
18
6. Ne pas surcharger fumeur avec de la nourriture. de grandes quantités supplémentaires de nourriture peuvent piéger la chaleur,
prolonger le temps de cuisson et provoquer une cuisson inégale. Laissez un espace entre la nourriture sur des étagères et
sur les côtés de fumeur pour assurer la circulation de la chaleur. Si l’utilisation de casseroles, placer les moules sur le centre
de la crémaillère pour assurer une cuisson uniforme.
7. Pour de meilleurs résultats, faites pivoter racks entre les positions supérieure et inférieure pendant la cuisson.
8. Ajuster les paramètres de fumeur, le bouton de commande du régulateur et des amortisseurs à air, à la température de cuisson
désirée.
• Fermez tous les volets d’air sur l’unité à retenir l’humidité et la chaleur. Si la cuisson des aliments tels que le poisson ou
saccadée, amortisseurs de plein air pour libérer l’humidité.
9. Si les copeaux de bois ne fument pas à basse température, augmentation de la température à 275 °. Après 8 à 10 minutes ou
lorsque les copeaux de bois commencent à couver, réduire la température à réglage bas souhaité.
10. Faites preuve de prudence lors de la cuisson les jours de vent pour assurer la amme ne souf e pas. Si vous pensez
ou ressentez une amme souf er, d’abord ouvrir la porte pour véri er la amme et suivez les INSTRUCTIONS POUR
L’ALLUMAGE re-allumer le brûleur en cas de besoin. Ajustez le réglage du bouton de commande du régulateur pour une
amme plus haute pour éviter de nouvelles sorties de souf age. Ne jamais allumer fumeur avec la porte fermée.
11. Des températures extrêmement froides peuvent prolonger le temps de cuisson.
12. Une fois que la cuisson est une unité de tour complet OFF, voir les INSTRUCTIONS POUR L’ALLUMAGE éteindre
l’unité, retirez la bouteille de gaz et suivez Nettoyage et Instructions INSTRUCTIONS POUR LE NETTOYAGE ET
L’ENTREPOSAGE. CLEAN après chaque utilisation. Cela permet de prolonger la vie de votre fumeur et prévenir la
moisissure.
INSTRUCTIONS POUR LE NETTOYAGE ET L’ENTREPOSAGE
VEUILLEZ TOUJOURS VOUS ASSURER QUE L’APPAREIL EST FRAIS AU TOUCHER AVANT DE LE NETTOYER ET DE
LE RANGER.
Assurez-vous de nettoyer le fumoir après chaque utilisation. Assurez-vous que la bonbonne de gaz a été fermée et enlevée.
Utilisez un détergent à vaisselle doux pour les étagères, grilles, supports, le bac à eau et le plateau d’égouttement. Rincez et
asséchez avec soin.
Nettoyer fréquemment le bac à copeaux pour enlever les cendres, les résidus et la poussière.
Disposez des cendres froides en les mettant dans une feuille d’aluminium, les mouillant complètement avec de l’eau et les
jetant dans un contenant non combustible.
Pour garder l’appareil en bon état de fonctionnement, essuyez simplement l’intérieur, l’extérieur et les joints de porte après
chaque utilisation avec un linge humide. N’utilisez pas un agent de nettoyage. Assurez-vous de bien assécher l’appareil.
Après l’avoir nettoyé, rangez l’appareil dans un ENDROIT SEC.
Rangez-le seulement lorsque le feu est complètement éteint et que toutes les surfaces sont froides.
Lorsque vous ne vous en servez pas souvent et le couvrez, rappelez-vous de véri er votre fumoir périodiquement a n d’éviter
la rouille et la corrosion dues à l’accumulation d’humidité.
Vous pouvez visionner une vidéo expliquant le nettoyage de votre fumoir étape par étape à www.youtube.com/Masterbuilt
Electric Smokehouse : Nettoyage et entreposage.
FONCTIONNEMENT DU FUMOIR - LISEZ ET SUIVEZ ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS
19
NE PAS RENVOYER AU DÉTAILLANT pour obtenir de l’aide pour l’assemblage, des pièces
manquantes ou endommagées
Appelez le service à la clientèle de MASTERBUILT au 1-800-489-1581.
Veuillez avoir le numéro de modèle et le numéro de série à portée de main lors de l’appel.
Ces numéros se trouvent sur l’étiquette argentée au dos de l’appareil.
ARRÊTEZ!
ADVERTENCIAS GENERALES
E INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
enfriamiento; use guantes protectores cuando realice ajustes.
La unidad tiene una llama abierta. • Mantenga sus manos, cabello y rostro lejos de la llama del
quemador. NO se incline sobre el quemador mientras lo esté encendiendo. El cabello y la ropa
sueltos pueden incendiarse.
NO obstruya el ujo de combustión y ventilación.
No cubra las rejillas de cocción con papel aluminio. Esto atrapará el calor y podría causar daños
a la unidad.
La instalación de la unidad debe estar conforme a los códigos locales o en la ausencia de estos,
al Código nacional de gas combustible, ANSIZ223.1/NFPA 54, Almacenamiento y manejo de
gases de petróleo licuados, ANSI/NFPA 58 o CSA B149.1, al Código de instalación de gas natural;
Almacenamiento y manejo de propano, CSA B149.2; o la Norma para vehículos recreacionales,
ANSI A119.2/NFPA 1192; y el Código de vehículos recreacionales, CSA Z240 serie RV, según
corresponda.
Antes de cada uso inspeccione la manguera de gas en busca de signos de daño, si está usando
una manguera para el adaptador no incluida en esta unidad.
• Mantenga la manguera de suministro de combustible lejos de cualquier super cie calentada, si
está usando una manguera para el adaptador no incluida en esta unidad.
• Mantenga la manguera de suministro de combustible lejos de la unidad cuando esté en
funcionamiento, si está usando una manguera para el adaptador no incluida en esta unidad.
Se DEBE usar el ensamblaje del regulador y la manguera suministrado con esta unidad. Si
necesita repuestos, contáctese con el Servicio de atención al cliente de Masterbuilt al: 1-800-489-
1581.
Use un cilindro de gas de 1LB (0.45kgs) (el cilindro no está incluido en esta unidad). Si está
usando una manguera para el adaptador no incluida en esta unidad, use un cilindro de gas de
20LB (9kgs) que tenga un anillo protector con esta unidad (cilindro no incluido con la unidad).
Mantenga las aberturas de ventilación del recinto del cilindro libres y despejadas.
El cilindro de gas LP que se usa debe estar construido y marcado en conformidad con las
especi caciones de cilindros de gas LP del Departamento de Transporte de los EE. UU. (DOT) o
la Norma de cilindros, esferas y tubos para el transporte de artículos peligrosos, CAN/CSA-B339.
Nunca use el cilindro de gas si hay evidencia de ranuras, hendiduras, bultos, daños de incendio,
erosión, fugas, óxido excesivo u otras formas de daños externos visibles. Esto puede ser
peligroso y el cilindro deberá llevarse a un proveedor de propano líquido para ser revisado.
Nunca conecte/desconecte el cilindro de gas, mueva o modi que los aditamentos del gas
cuando la unidad esté en operación.
Siempre desconecte el cilindro de gas de la unidad cuando no esté en uso.
La unidad ha sido diseñada para funcionar únicamente con gas propano. Solo use cilindros de
gas que tengan la marca de propano con esta unidad.
Este producto NO funcionará con gas natural.
• Cuando haya terminado de usar, siempre apague la válvula de control del regulador. Cuando
use un tanque de 20LB con una manguera para el adaptador (NO incluida con esta unidad),
apague primero la válvula de control del regulador, luego apague la válvula del cilindro de gas,
nalmente desconecte el cilindro.
El gas DEBE apagarse en el cilindro de suministro cuando no esté en uso.
LAS ADVERTENCIAS Y SALVAGUARDAS
IMPORTANTES CONTINÚAN DESDE LA PÁGINA 27
LAS ADVERTENCIAS Y SALVAGUARDAS
IMPORTANTES CONTINÚAN EN LA PÁGINA 29
28
ADVERTENCIAS GENERALES
E INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
unidad NO es para uso comercial.
NO se recomienda usar accesorios adicionales no suministrados por Masterbuilt
Manufacturing, Inc.; estos podrían causar lesiones.
El uso de alcohol y de medicamentos con o sin receta pueden obstaculizar la habilidad del
usuario de ensamblar u operar correctamente la unidad.
Conserve un extintor de incendios accesible en todo momento mientras opere la unidad.
Cuando cocine con aceite o grasa, tenga un extintor tipo BC o ABC a disponibilidad.
En caso de un incendio de aceite o grasa, no intente extinguirlo con agua. Llame
inmediatamente al departamento de bomberos. En ciertos casos, un extintor tipo BC o ABC
puede contener el incendio.
Use la unidad sobre una super cie no combustible y estable tal como tierra, concreto, ladrillo o
piedra. Mejor no utilizar una super cie de asfalto (bituminosa) para este propósito.
La unidad DEBE estar sobre el suelo. No coloque la unidad en mesas o mostradores. NO mueva
la unidad por super cies desniveladas.
No use la unidad en super cies de madera o in amables.
Mantenga el área alrededor de la unidad despejada y libre de materiales combustibles, como
gasolina y otros vapores y líquidos in amables.
No deje la unidad desatendida.
Mantenga a los niños y mascotas lejos de la unidad en todo momento. NO permita que los
niños usen la unidad. Es necesaria una supervisión cercana si hay niños o mascotas en el área
donde su usa la unidad.
NO permita que nadie realice actividades alrededor a esta unidad durante o después de su uso
hasta que se haya enfriado.
Nunca use recipientes de vidrio, plástico o cerámica en la unidad. Nunca coloque utensilios
vacíos en la unidad mientras esté en uso.
Nunca mueva la unidad cuando esté en uso. Deje que la unidad se enfríe completamente (por
debajo de los 115°F (45°C) antes de moverla o guardarla.
Almacene únicamente cuando el fuego esté totalmente apagado y todas las super cies estén
frías.
Nunca utilice esta unidad como un calentador (LEER PELIGRO DE MONÓXIDO DE CARBONO).
La unidad está CALIENTE mientras está en uso y permanecerá CALIENTE por un cierto período
de tiempo y durante el proceso de enfriamiento. Tenga PRECAUCIÓN. Use guantes/mitones de
protección.
Tenga cuidado cuando retire los alimentos de la unidad. Todas las super cies están
CALIENTES y pueden causar quemaduras. Use guantes/mitones de protección o herramientas
de cocción resistentes para protegerse de las super cies calientes o las salpicaduras de los
líquidos de la cocción.
NO choque o golpee la unidad para evitar lesiones personales, daños a la unidad o derrames/
salpicaduras del líquido de cocción caliente.
No toque las super cies CALIENTES
La unidad está caliente durante su uso. Para evitar quemaduras, mantenga el rostro y cuerpo
lejos de la puerta, tapa y ductos. Se expelen vapor y aire caliente durante el uso.
Los reguladores de aire están CALIENTES mientras la unidad esté en uso y durante el
LAS ADVERTENCIAS Y SALVAGUARDAS
IMPORTANTES CONTINÚAN DESDE LA PÁGINA 26
LAS ADVERTENCIAS Y SALVAGUARDAS
IMPORTANTES CONTINÚAN EN LA PÁGINA 28
27
FAITES UN TEST À L’EAU SAVONNEUSE AVANT CHAQUE UTILISATION.
VOYEZ LA SECTION « TEST À L’EAU SAVONNEUSE » DE CE MANUEL.
ÉTEIGNEZ TOUTES LES FLAMMES NUES AVANT DE BRANCHER LE RÉGULATEUR À LA
BONBONNE DE GAZ. FERMEZ L’ARRIVÉE DE GAZ APRÈS CHAQUE UTILISATION.
AVERTISSEMENT
TEST À L’EAU SAVONNEUSE : AVERTISSEMENTS ET PROCÉDURES
MISES EN GARDE
Le test à l’eau savonneuse DOIT être fait chaque fois qu’une bonbonne de gaz est connectée à l’appareil
ou chaque fois qu’on s’en sert.
Les tests à l’eau savonneuse DOIVENT être effectués à l’extérieur dans un endroit bien ventilé.
Tenez le fumoir à distance des ammes nues, des étincelles ou des cigarettes allumées lorsque vous
effectuez un test à l’eau savonneuse.
N’utilisez jamais une amme nue pour tester les fuites de gaz.
PRÉPARATION :
Retirez tout ustensile ou accessoire de l’appareil.
Assurez-vous que le robinet de la bonbonne de gaz et le bouton de contrôle du brûleur sont en position
OFF.
Préparez une solution d’eau savonneuse : 1 partie de liquide vaisselle (ou plus si désiré) et 3 parties d’eau.
Appliquez la solution d’eau savonneuse sur le robinet de la bonbonne de gaz, le régulateur et le tuyau.
Pour les bonbonnes de 0,45 kg (1 lb) :
Assurez-vous que le régulateur du fumoir est en position OFF.
Connectez le cylindre de gaz au régulateur. Tournez le régulateur en position ON et surveillez l’apparition
de bulles à l’emplacement de la connexion et de l’ori ce du régulateur. NE LAISSEZ PAS LA VALVE
OUVERTE PLUS DE 12 SECONDES.
Si des bulles apparaissent, arrêtez, mettez le régulateur en position OFF et serrez de nouveau la
connexion où la fuite de gaz est apparue. Répétez le test.
Lorsque le test est terminé et qu’il n’y a aucune fuite, attendez au moins 5 minutes pour que les
émanations de gaz diminuent avant d’allumer le fumoir.
Pour les bonbonne de 9 kg (20 lb) utilisant un adaptateur de tuyau (NON inclus avec cet appareil) :
Assurez-vous que le robinet de la bonbonne de gaz et le régulateur sont en position OFF.
Connectez l’adaptateur de tuyau à la bonbonne de gaz et raccordez l’adaptateur de tuyau au régulateur.
Ouvrez le robinet de la bonbonne de gaz et mettez le régulateur en position ON et surveillez l’apparition de
bulles sur le robinet de la bonbonne de gaz, tout le long du tuyau, à la connexion du tuyau au régulateur et
à l’ori ce du régulateur. NE LAISSEZ PAS LA VALVE OUVERTE PLUS DE 12 SECONDES.
Si bulles apparaissent, arrêtez, tournez le bouton de contrôle du régulateur en position OFF, fermez le
robinet de la bonbonne de gaz et resserrez la connexion où se situe la fuite. Si la source de la fuite est le
tuyau, ARRÊTEZ et n’utilisez pas l’appareil. Le tuyau doit être remplacé.
Lorsque le test est terminé et qu’il n’y a aucune fuite, attendez au moins 5 minutes pour que les
émanations de gaz diminuent avant d’allumer le fumoir.
20
TEST À L’EAU SAVONNEUSE : AVERTISSEMENTS ET PROCÉDURES
Appliquez la solution sous la connexion
de l’ori ce du régulateur.
Appliquez la solution à l’emplacement de l’ori ce du régulateur.
Si des bulles apparaissent, le
test a échoué, tel que montré
ci-dessous.
Appliquez la solution
à la connexion de la
bonbonne de gaz au
régulateur.
SI DES BULLES CONTINUENT
D’APPARAÎTRE À TOUT MOMENT PENDANT LE TEST À L’EAU SAVONNEUSE, ARRÊTEZ ET
N’UTILISEZ PAS L’APPAREIL. COMMUNIQUEZ AVEC VOTRE FOURNISSEUR DE PROPANE LOCAL OU
AVEC LE SERVICE À LA CLIENTÈLE DE MASTERBUILT AU 1-800-489-1581.
Notez : utilisez une bonbonne de 0,45 kg (1 lb) avec cet appareil. Vous pouvez utiliser une bonbonne de 9 kg
(20 lb) munie d’un collet protecteur avec un adaptateur de tuyau (en option).
La bonbonne et l’adaptateur de tuyau ne sont PAS inclus avec cet appareil.
Appliquez la solution
au robinet de la
bonbonne de gaz,
à la connexion du
régulateur et sur toute
la longueur du tuyau.
21
Antes de utilizar cheque fumador dirección
del viento y el lugar cilindro FAVOR DEL
VIENTO. Esto es necesario para que el
sistema de suministro del cilindro quede
con gurado para la remoción del vapor.
ADVERTENCIA:
EL ADAPTADOR OPCIONAL DE LA
MANGUERA ES UN PELIGRO DE TROPIEZO
QUE PODRÍA HACER QUE EL CILINDRO DE
SUMINISTRO SE VUELQUE.
PROPUESTA 65 DE CALIFORNIA
1. Los subproductos combustibles producidos a raíz de la
utilización de este producto contienen químicos cuyos
efectos son reconocidos por el Estado de California por
causar cáncer, defectos de nacimiento y otros daños
reproductivos.
2. Este producto contiene químicos, cuyos efectos son
reconocidos por el Estado de California por causar cáncer,
defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
RECOMENDACIONES DE PROXIMIDAD ESTRUCTURAL Y USO SEGURO
Rieles
Paredes
Construcción aérea
10 pies
10 pies
ADVERTENCIA
ADVERTENCIAS GENERALES
E INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
LAS ADVERTENCIAS Y SALVAGUARDAS
IMPORTANTES CONTINÚAN EN LA PÁGINA 27
Siempre use la unidad en conformidad con todos los códigos contra incendios locales,
estatales y federales aplicables.
Antes de cada uso, veri que todas las tuercas, tornillos y pernos para asegurarse que estén
rmes y asegurados.
Nunca opere esta unidad bajo ninguna construcción aérea, como cubiertas de techos, porches
de autos, toldos o voladizos.
La unidad es SOLO PARA USO EN EXTERIORES.
Nunca la use dentro de áreas cerradas como patios, garajes, edi cios o tiendas.
Nunca la use dentro o sobre botes o vehículos recreativos.
Mantenga una distancia mínima de 10 pies (3m) de construcciones aéreas, paredes, rieles u
otras estructuras.
Mantenga un mínimo de 10 pies (3m) de espacio libre de todos los materiales combustibles
como madera, plantas secas, césped, escobillas, papel o lienzos.
Nunca use esta unidad para ninguna otra cosa que no sea su propósito intencionado. Esta
26
Flujo del viento
PELIGRO
PELIGRO
SI HUELE GAS:
1. Apague el gas que se dirige al artefacto.
2. Apague cualquier llama abierta.
3. Abra la puerta.
4. Si el olor continúa, aléjese del artefacto y llame
inmediatamente a su Departamento de bomberos.
1. Nunca opere este artefacto desatendido.
2. Nunca opere este artefacto dentro de 10 pies (3 m) de
cualquier estructura, material combustible u otro cilindro de
gas.
3. Nunca opere este artefacto dentro de 25 pies (7.5 m) de
cualquier líquido in amable.
4. Si ocurriera un incendio, manténgase alejado del artefacto y
llame inmediatamente a su estación de bomberos. No intente
apagar un incendio de aceite o grasa con agua.
PELIGRO DE MONÓXIDO DE CARBONO
Quemar trozos de madera despide monóxido de carbono,
que no tiene olor y puede causar la muerte.
NO queme los trozos de madera dentro de hogares, vehículos,
tiendas, garajes u otras áreas cerradas.
USE SOLAMENTE AL AIRE LIBRE donde está bien ventilado.
Este manual de instrucciones contiene información importante
necesaria para el correcto ensamblaje y uso seguro del aparato.
Lea y siga todas las advertencias e instrucciones antes de
ensamblar y usar el aparato.
Siga todas las advertencias e instrucciones cuando use la unidad.
Conserve este manual para referencia en el futuro.
ADVERTENCIA
Si no sigue estas instrucciones correctamente, podría producirse un peligro de incendio, explosión
o quemadura, lo cual podría causar daños a la propiedad, lesiones personales o la muerte.
25
RACCORDEMENT ET FONCTIONNEMENT DU
RÉGULATEUR, DU BRÛLEUR ET DU ROBINET DE GAZ
Inspectez le tuyau avant chaque utilisation si vous utilisez un adaptateur de
tuyau, non inclus avec cet appareil. Si y a des signes d’éra ure, d’usure, de
coupures ou de fuites, le tuyau doit être remplacé. NE L’UTILISEZ PAS.
Inspectez le brûleur avant chaque utilisation. Examinez brûleur et le tube du
brûleur à la recherche d’insectes et de nids d’insectes. Un tube bouché peut
provoquer un incendie sous l’appareil.
Véri ez que l’ori ce est bien centré à l’intérieur du tube du brûleur. L’omission
de bien assembler l’ori ce du robinet au tube du brûleur peut causer une fuite
de gaz ou un risque d’incendie au site de la connexion. Consultez les étapes de
l’assemblage pour la méthode d’assemblage et d’alignement appropriée.
Connectez le régulateur à la bonbonne de gaz de 0,45 kg (1 lb) :
1. Assurez-vous que le bouton de contrôle de la valve du régulateur est en
position fermée (LOCK OFF).
2. Enlevez le bouchon protecteur de la bonbonne gaz et l’écrou d’accouplement
s’il y a lieu.
3. Centrez et insérez le mamelon du régulateur dans l’ouverture du robinet de la
bonbonne de gaz tel que montré dans la gure de gauche.
Tournez l’écrou d’accouplement du régulateur dans le sens horaire jusqu’à
l’arrêt. NE SERREZ PAS TROP.
Si vous utilisez un adaptateur de tuyau (non inclus avec cet appareil)
connectez l’adaptateur de tuyau à la bonbonne de gaz de 9 kg (20 lb) :
1. Assurez-vous que le robinet de la bonbonne de gaz est fermé. Tournez le
robinet dans le sens horaire jusqu’à l’arrêt.
2. Assurez-vous que le régulateur ajustable de l’appareil est en position OFF.
3. Enlevez le bouchon protecteur de la bonbonne gaz et l’écrou d’accouplement
s’il y a lieu.
4. Centrez et insérez le mamelon de l’adaptateur dans l’ouverture du robinet de
la bonbonne de gaz tel que montré dans la gure de gauche. Tournez l’écrou
d’accouplement du régulateur dans le sens horaire jusqu’à l’arrêt.
NE SERREZ PAS TROP.
5. Centrez et insérez le mamelon de l’adaptateur dans le régulateur
du fumoir tel que montré dans la gure de gauche. Tournez le raccord de l’adap-
tateur de tuyau dans le sens horaire jusqu’à l’arrêt. NE SERREZ PAS TROP.
Faites un test avec de l’eau savonneuse.
Avant de commencer la procédure d’allumage, assurez-vous que la porte du
fumoir est ouverte.
Pour éviter une accumulation de gaz lors de l’allumage du brûleur, retirez toutes
les pièces situées à l’intérieur ou sur l’appareil.
Si vous utilisez une bonbonne de gaz de 0,45 kg (1 lb), enfoncez le régulateur et
faites-le tourner sur 1/4 de tour dans le sens antihoraire jusqu’en position HIGH.
Pressez sur le bouton d’allumage pour allumer l’appareil.
Si vous utilisez une bonbonne de gaz de 9 kg (20 lb), non incluse avec cet
appareil, raccordez l’adaptateur de tuyau à la bonbonne de gaz de 9 kg (20 lb),
ouvrez le robinet de la bonbonne de gaz, enfoncez le régulateur et faites-le
tourner sur 1/4 de tour dans le sens antihoraire jusqu’en position HIGH. Pressez
SENS
HORAIRE
SENS
ANTIHORAIRE
INSTRUCTIONS POUR L’ALLUMAGE
Bouton de
contrôle du
régulateur
Flux de gaz
fermé
Flux de gaz
ouvert
Bouton de
contrôle du
régulateur
IMPORTANT
Pour fermer le ux de gaz à
partir du réservoir, assurez-
vous toujours que le bouton
de contrôle du régulateur
est RELEVÉ lorsqu’il est en
position OFF! Une fois le
bouton de contrôle relevé,
tournez-le jusqu’en position
LOCK OFF pour vous assurer
qu’il ne puisse être enfoncé
et ne provoque un ux de gaz
accidentel.
0,45 kg
(1 lb)
gaz
9 kg
(20 lb)
gaz
22
RACCORDEMENT ET FONCTIONNEMENT DU
RÉGULATEUR, DU BRÛLEUR ET DU ROBINET DE GAZ
INSTRUCTIONS POUR L’ALLUMAGE
INSTRUCTIONS POUR ALLUMER AVEC UNE ALLUMETTE
1. Lisez toutes les instructions et avertissements avant l’allumage.
2. Véri ez le bouton de contrôle du régulateur sur la valve du régulateur pour vous assurer qu’il est en position LOCK OFF avant
de brancher la bonbonne d gaz.
3. Faites un test à l’eau savonneuse avant chaque utilisation.
4. Ouvrez la porte avant l’allumage et retirez tous les accessoires et contenants de cuisson rangés dans ou sur l’appareil.
5. À partir de la position LOCK OFF, tournez le bouton de contrôle du régulateur dans le sens antihoraire jusqu’en position
OFF,enfoncez le bouton de contrôle du régulateur et tournez-le dans le sens antihoraire jusqu’en position HIGH.
6. Mettez une longue allumette allumée ou un briquet à BBQ dans l’ori ce d’allumage, suf samment près du brûleur pour qu’il
s’en amme.
• Le bouton de contrôle du régulateur sert à régler la amme du brûleur. Tournez le bouton de contrôle du régulateur
dans le sens horaire pour diminuer la amme. Tournez le bouton de contrôle du régulateur LENTEMENT dans le sens
antihoraire a n d’augmenter la amme. Tournez le bouton de contrôle du régulateur dans le sens horaire jusqu’en position
LOW. Enfoncez le bouton de contrôle du régulateur et tournez-le dans le sens horaire jusqu’en position OFF en laissant le
bouton de contrôle du régulateur remonter pour éteindre la amme.
• Véri ez visuellement la amme du brûleur. Une BONNE FLAMME devrait être bleue avec un peu de jaune à la pointe. Une
MAUVAISE FLAMME est trop jaune et irrégulière. En cas de mauvaise amme,
tournez le bouton de contrôle du régulateur dans le sens horaire jusqu’en position
LOW. Enfoncez le bouton de contrôle du régulateur et tournez-le dans le sens
horaire jusqu’en position OFF en laissant le bouton de contrôle du régulateur
remonter. Laissez l’appareil refroidir puis nettoyez le brûleur. Laissez le brûleur
s’assécher au complet avant de le rallumer.
7. Si le brûleur ne s’allume pas dans les cinq secondes, fermez l’arrivée de gaz en tournant
le bouton de contrôle du régulateur jusqu’en position LOW. Enfoncez le bouton de
contrôle du régulateur et tournez-le dans le sens horaire jusqu’en position OFF en
laissant le bouton de contrôle du régulateur remonter. Attendez cinq minutes, puis
essayez à nouveau.
8. Après utilisation, tournez le bouton de contrôle du régulateur dans le sens horaire
jusqu’en position LOW. Enfoncez le bouton de contrôle du régulateur et tournez-le dans le sens horaire jusqu’en position OFF
en laissant le bouton de contrôle du régulateur remonter, puis continuez de tourner dans le sens horaire jusqu’en position
LOCK OFF a n de verrouiller le bouton de contrôle du régulateur en position relevée. Débranchez et enlevez la
bonbonne de gaz.
sur le bouton d’ignition pour allumer l’appareil.
À partir de la position LOCK OFF, tournez le bouton de contrôle du régulateur dans le sens antihoraire jusqu’en position
OFF,enfoncez le bouton de contrôle du régulateur et tournez-le dans le sens antihoraire jusqu’en position HIGH. Pressez
sur le bouton d’ignition pour allumer l’appareil.
Si l’appareil ne s’allume pas dans les cinq secondes, fermez l’arrivée de gaz en tournant le bouton de contrôle du
régulateur dans le sens horaire jusqu’en position LOW. Enfoncez le bouton de contrôle du régulateur et tournez-le
dans le sens horaire jusqu’en position OFF en laissant le bouton de contrôle du régulateur remonter tel que montré ci-
dessous. Attendez cinq minutes et répétez les procédures d’allumage. Si l’appareil ne s’allume toujours pas, voyez LES
INSTRUCTIONS POUR UN ALLUMAGE AVEC UNE ALLUMETTE.
Assurez-vous toujours que la/les porte(s) du fumoir sont ouvertes avant de l’allumer. Du gaz peut s’accumuler dans le
fumoir.
• Si la amme s’éteint en cours de cuisson, fermez l’arrivée de gaz en tournant le bouton de contrôle du régulateur dans
le sens horaire jusqu’en position LOW. Enfoncez le bouton de contrôle du régulateur et tournez-le dans le sens horaire
jusqu’en position OFF en laissant le bouton de contrôle du régulateur remonter, attendez cinq minutes et répétez les
procédures d’allumage.
Après l’utilisation, tournez le régulateur en position OFF et débranchez la bonbonne de gaz; si vous utilisez un adaptateur
de tuyau, tournez le régulateur en position OFF, puis tournez le robinet de la bonbonne de gaz en position OFF et enlevez
la bonbonne de gaz.
JAUNE
BLEUEBLEUE
CORRECTE
INCORRECTE
23
Urgence Cause Solution possible
Du gaz fuit d’un tuyau
fissuré, coupé ou brûlé.
Le tuyau de gaz est endommagé. Fermez le robinet de gaz de la bonbonne de gaz.
Remplacez le tuyau.
Communiquez avec Masterbuilt au 1-800-489-1581.
Du gaz fuit de la
bonbonne de gaz.
Dommage dû à la corrosion ou à
une mauvaise manipulation.
Remplacez la bonbonne de gaz.
Du gaz fuit du robinet de
la bonbonne de gaz.
Dommage au robinet dû à la
corrosion, à un problème ou à une
mauvaise manipulation.
Fermez le robinet de la bonbonne de gaz et rapportez la bonbonne à votre
fournisseur de gaz.
Du gaz fuit entre la
bonbonne de gaz et
le branchement au
régulateur.
Mauvaise installation,
branchement insuffisamment
serré, filetage endommagé ou joint
de caoutchouc défectueux.
Fermez le robinet de la bonbonne de gaz, puis rebranchez le régulateur à la
bonbonne.
Fermez le robinet de la bonbonne de gaz et rapportez la bonbonne à votre
fournisseur de gaz.
Faites une inspection visuelle du joint de caoutchouc à la recherche de
dommages.
Des ammes sous le
panneau de contrôle.
Des ammes dans le tube du
brûleur à cause d’un blocage.
Fermez le bouton de contrôle du brûleur et le robinet de la bonbonne
de gaz. Une fois le feu éteint et lorsque le brûleur a refroidi, enlevez
le brûleur à la recherche d’araignées, de nids de corrosion ou d’autres
débris.
Feu de graisse ou
ammes excessives et
continues.
Accumulation de graisse sur ou
autour du brûleur.
Fermez le bouton de contrôle du brûleur et le robinet de la bonbonne de
gaz. Laissez les ammes s’éteindre et l’appareil refroidir. Nettoyez la
graisse et les particules de nourriture qui se trouvent sur ou autour du
brûleur ou sur les surfaces environnantes.
AVERTISSEMENT
Dans l’éventualité d’une fuite de gaz que vous soyez
incapable d’arrêter ou si un incendie se déclare à cause
d’une fuite de gaz, communiquez avec le service d’incendie.
SOLUTIONS AUX PROBLÈMES : « CAUSES » FLUX FAIBLE OU INEXISTANT/BOUCHON DE VAPEUR/FLUX EXCESSIF
Symptôme Cause Solution possible
Le brûleur ne s’allume pas
lorsqu’on presse sur le
bouton d’allumage.
Flux de gaz trop faible ou inexistant. 1. Tournez le bouton de contrôle du brûleur
jusqu’en position Off.
2. Tournez le robinet de la bonbonne de gaz en
position OFF.
3. Débranchez le régulateur de la bonbonne a n
de libérer le bouchon de vapeur.
4. Rebranchez le régulateur à la bonbonne en
serrant bien à la main.
5. Ouvrez légèrement le robinet de la bonbonne
de gaz, lentement, puis donnez un tour complet
pour l’ouvrir davantage.
6. Vous êtes maintenant prêt à allumer le fumoir.
7. Tourner le bouton de contrôle du brûleur en
position HIGH et pressez le bouton d’allumage.
Bouchon de vapeur à l’écrou
d’accouplement à la bonbonne
de gaz
Flamme trop faible. Le limiteur de débit s’est déclenché.
Bouchon de vapeur à écrou
d’accouplement à la bonbonne
de gaz.
Les ammes s’éteignent. Le limiteur de débit s’est déclenché.
Les temps de cuisson sont
plus longs que prévus.
Bouchon de vapeur.
GUIDE DE DÉPANNAGE
Symptôme Cause Solution possible
Flamme trop faible* Manque de carburant. Faites le plein ou mettez une bonbonne de gaz pleine.
Les flammes s’éteignent* Quantité de gaz insuffisante. Faites le plein de la bonbonne de gaz.
Flambée. Accumulation excessive de graisse. Nettoyez le brûleur et l’intérieur de l’appareil.
Trop de graisse sur la viande. Découpez le gras de la viande.
Température de cuisson trop élevée. Ajustez ou abaissez la température en conséquence.
Feu de graisse persistant. Graisse emprisonnée par l’accumulation de
nourriture autour du brûleur.
Éteignez le bouton de contrôle du brûleur et fermez le robinet
de la bonbonne de gaz. Laissez le feu s’éteindre l’appareil
refroidir. Une fois refroidi, démontez les pièces et nettoyez-les.
Retour de flamme (dans le tube
du brûleur).
Blocage dans le brûleur ou dans le tube du
brûleur.
Éteignez le bouton de contrôle du brûleur et fermez le robinet
de la bonbonne de gaz. Nettoyez le brûleur ou le tube du
brûleur.
Les temps de cuisson sont plus
longs que prévus*
La valve n’est pas bien alignée avec le brûleur. Vérifiez que la valve est bien centrée dans le tube du brûleur.
* Voir aussi les Solutions aux problèmes : “Causes » Flux faible ou inexistant/Bouchon de vapeur/Flux excessif.
24
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25

Masterbuilt 20050116 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à