Hikoki M 8V2 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la
mort ou de sérieuses blessures corporelles !
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce
produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil
motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et
propriétaires avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé
dans un endroit sûr.
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily
injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and
understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual
available for other users and owners before they use the power tool. This manual should
be stored in safe place.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar
en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual
para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este
manual debe ser guardado en un lugar seguro.
Model Router
Modèle Détoureuse
Modelo Fresadora
M 8V2
19
Français
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions
de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé
proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident
peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation de danger potentiel avant
qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE”
de ce mode d’emploi et dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement
et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un
endommagement de la machine sont identifiés par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé
et dans ce mode d’emploi.
NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifiquement
recommandée par HITACHI.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont
ignorées, pourraient entraîner la mort ou de sérieuses blessures.
PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées,
peuvent entraîner de mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
20
Français
SECURITE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT : Lire toutes les instructions
Tout manquement à observer ces instructions peut engendrer
des chocs électriqu s, des incendies et/ou des blessures
graves.
Le terme outil électrique qui figure dans l'ensemble des
avertissements ci-dessous se réfère aux outils électriques
(câblé) ou aux outils à piles (sans fil).
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
1) Sécurité de laire de travail
a) Maintenir l'aire de travail propre et bien éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser d'outils électriques en présence de liquides, gaz ou poussière
inflammables, au risque de provoquer une explosion.
Les outils électriques créent des étincelles susceptibles d'enflammer la poussière.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs s'approcher de vous lorsque vous utiliser
un outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de l'outil électrique doivent correspondre à la prise secteur.
Ne jamais modifier la prise.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outils électriques mis à la masse.
Les prises non modifiées et les prises secteurs correspondantes réduisent les risques
de choc électrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à la masse telles que les tuyaux,
radiateurs, bandes et réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas de mise à la masse du corps.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides.
Si l'eau pénètre dans l'outil, cela augmente les risques de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter ou
débrancher l'outil électrique.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l'huile, des bords pointus ou des pièces
mobiles.
Les cordons endommagés ou usés augmentent les risques de choc électrique.
e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à l'extérieur, utiliser un cordon de rallonge
adapté à un usage extérieur.
L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage extérieur réduit les risques de choc
électrique.
21
Français
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez de votre bon sens en utilisant un
outil électrique.
Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes sous l'influence de drogues, d'alcool
ou de médicaments.
Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instant d'inattention peut entraîner des
blessures graves.
b) Utiliser des équipements de sécurité. Toujours porter des verres de protection.
L'utilisation d'équipements de sécurité tels que les masques anti-poussière, les
chaussures de sécurité anti-dérapantes, les casques ou les protections auditives
dans des conditions appropriées réduisent les risques de blessures.
c) Eviter les démarrages accidentels. Veiller à ce que l'interrupteur soit en position
d'arrêt avant de brancher l'outil.
Transporter les outils électriques avec le doigt sur l'interrupteur ou brancher les
outils électriques avec l'interrupteur en position de marche peut entraîner des
accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de mettre l'outil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une partie mobile de l'outil électrique
peut engendrer des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une bonne assise et un bon équilibre
pendant le travail.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électrique dans des situations
imprévisibles.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenir les cheveux, les vêtements et les gants loin des pièces mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces
mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au raccordement d'installations d'extraction et de
recueil de la poussière, veiller à ce qu'ils soient correctement raccordés et utilisés.
L'utilisation de ces dispositifs peut réduire les dangers associés à la poussière.
4) Utilisation et entretien d'un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser l'outil électrique adapté à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux et en toute sécurité au régime pour
lequel il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur ne le met pas en position de marche
et d'arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par l'interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
c) Débrancher la prise ou retirer la batterie avant de procéder à des réglages, au
remplacement des accessoires ou au stockage des outils électriques.
Ces mesures préventives de sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel
de l'outil électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne pas
laisser des personnes non familiarisées avec l'outil ou ces instructions utiliser l'outil
électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre les mains d'utilisateurs non habilités.
22
Français
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET SYMBOLES
1. Tenir les outils par les surfaces de grippage lors de la réalisation dopération où loutil
de coupe risque dentrer en contact avec des câbles cachés ou son propre cordon.
Un contact avec un fil sous tension mettra les parties métalliques de loutil sous
tension et électrocutera lutilisateur.
2. Utiliser des dispositifs de serrage ou toutes autres façons de fixer et de maintenir la
pièce à usiner sur une plate-forme stable.
Tenir la pièce avec la main ou contre son corps est instable et peut conduire à une perte
de contrôle de loutil.
3. TOUJOURS porter des bouchons doreille lors de lutilisation de loutil pendant de
longues périodes.
Une exposition prolongée à un son de forte intensité peut endommager
louïe de lutilisateur.
4. Faire extrêmement attention en manipulant les mèches.
5. Avant lutilisation, vérifier soigneusement si la mèche nest pas fissurée ou
endommagée. Remplacer immédiatement toute mèche fissurée ou endommagée.
6. Ne pas couper de clous. Avant le travail, vérifier sil y a des clous, et les retirer le cas
échéant.
7. Tenir loutil fermement des deux mains.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absence de mauvais alignement ou d'arrêt,
d'endommagement de pièces ou toute autre condition susceptible d'affecter
l'opération de l'outil.
Si l'outil est endommagé, le faire réparer avant utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des bords aiguisés sont moins susceptibles
de se coincer et plus simples à contrôler.
g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les mèches de l'outil, etc. conformément
à ces instructions et de la manière destinée pour le type précis d'outil électrique,
en tenant compte des conditions d'utilisation et du travail à réaliser.
L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations différentes de celles pour
lesquelles il a été conçu est dangereuse.
5) Service
a) Faire entretenir l'outil électrique par un technicien habilité à l'aide de pièces de
rechange identiques exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de l'outil électrique.
PRECAUTIONPour réduire tout risque de blessure, lutilisateur doit lire le mode
demploi.
23
Français
8. Ne pas approcher les mains des pièces en mouvement.
9. Sassurer que la mèche nest pas en contact avec la pièce avant de mettre loutil sous
tension.
10. Avant dutiliser loutil sur la pièce proprement dite, laisser loutil tourner pendant
quelques instants. Regarder sil y a des vibrations ou des irrégularités de rotation qui
signaleraient une mauvaise installation de la mèche.
11. Faire attention au sens de rotation de la mèche et au sens davance.
12. Ne pas s’éloigner de loutil pendant qu'il fonctionne. Toujours le tenir dans la main
quand il fonctionne.
13. Toujours éteindre loutil et attendre que la mèche soit complètement arrêtée avant de
retirer loutil de la pièce.
14. Ne pas toucher la mèche tout de suite après lutilisation : elle risque d’être extrêmement
chaude et pourrait provoquer des brûlures.
15. Toujours acheminer le cordon d'alimentation loin de loutil, vers larrière.
16. Après avoir remplacé une mèche ou effectué des réglages, sassurer que l’écrou de
mandrin et les autres éléments de réglage sont bien serrés à fond.
Un élément de réglage mal serré peut se déplacer de façon inattendue, provoquant
une perte de contrôle de loutil, et les composants mobiles risqueraient d’être
violemment éjectés.
17. TOUJOURS porter des lunettes de protection qui respectent les dernières révisions du
Standard ANSI Z87.1.
18. Définitions pour les symboles utilisés sur cet outil
V ............volts
Hz ..........hertz
A............ampères
no ..........vitesse sans charge
W...........watt
..........Construction de classe II
---/min ...rotation ou mouvements de va-et-vient par minute
..........Courant alternatif
24
Français
DOUBLE ISOLATION POUR UN FONCTIONNEMENT PLUS SUR
Pour assurer un fonctionnement plus sûr de cet outil motorisé, HITACHI a adopté une
conception à double insolation. Double isolation signifie que deux systèmes disolation
physiquement séparés ont été utilisés pour isoler les matériaux conducteurs d’électricité
connectés à loutil motorisé à partir du cadre extérieur manipulé par lutilisateur. Cest
pourquoi, le symbole
ou les mots Double insulation (double isolation) apparaissent
sur loutil motorisé ou sur la plaque signalétique.
Bien que ce système nait pas de mise à terre extérieure, il est quand même nécessaire de
suivre les précautions de sécurité électrique données dans ce mode demploi, y-compris
de ne pas utiliser loutil motorisé dans un environnement humide.
Pour garder le système de double isolation effectif, suivre ces précautions:
Seuls les CENTRES DE SERVICE AUTORISES HITACHI peuvent démonter et remonter
cet outil motorisé et uniquement des pièces de rechange HITACHI garanties dorigine
doivent être utilisées.
Nettoyer lextérieur de loutil motorisé uniquement avec un chiffon doux légèrement
imbibé dune solution savonneuse et essuyer minutieusement.
Ne jamais utiliser des solvants, de lessence ou des diluants sur les parties en plastique;
sinon le plastique risquerait de se dissoudre.
UTILISATION DUN CORDON DE RALLONGE
Utiliser exclusivement un cordon de rallonge en bon état. Lorsquon utilise un cordon de
rallonge, veiller à ce quil soit suffisamment lourd pour supporter le courant dont lappareil
aura besoin.
Un cordon trop petit provoquera une chute de la tension de ligne, ce qui entraînera une perte
de puissance et une surchauffe. Le tableau indique le calibre à utiliser en fonction de la
longueur du cordon et de lintensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de
doute, utiliser un calibre supérieur. Plus le numéro du calibre est petit, plus le cordon est
lourd.
CALIBRE MINIMUM DES CORDONS
Longueur totale de cordon en pieds (mètres)
0 25 26 50 51 100 101 150
(0 7.6) (7.9 15.2) (15.5 30.5) (30.8 45.7)
Intensité nominale CALIBRE
Supérieure Non supérieure
àà
0 618 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
25
Français
AVERTISSEMENT: Eviter tout risque de choc électrique. Ne jamais utiliser loutil
avec un cordon électrique ou un cordon de rallonge
endommagé ou dénudé.
Inspecter régulièrement les cordons électriques. Ne jamais
utiliser dans leau ou à proximité deau, ni dans un
environnement susceptible de provoquer un choc électrique.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION
DES AUTRES UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL !
26
Français
Broche darrêt
Etrier dextrémité
Colone
darrêt
Bouton
darrêt de
colonne
Bloc darrêt
Socle
Socle auxiliaire
Couvercle supérieur
Poignée
Levier
Carter
Cadran
Mandrin
à pince
Levier de
blocage
Colonne
filetée
Écrou
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
REMARQUE:
Les informations contenues dans ce mode demploi sont conçues pour assister
lutilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de loutil motorisé.
NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de loutil sans avoir dabord lu et compris
toutes les instructions de sécurité contenues dans ce manuel.
Certaines illustrations dans ce mode demploi peuvent montrer des détails ou des
accessoires différents de ceux de loutil motorisé utilisé.
NOM DES PARTIES
Fig. 1-2
SPECIFICATIONS
Modéle M8V2
Moteur Moteur série monophasé à collecteur
Source dalimentation Secteur, 120V 60 Hz, monophaséz
Capacité du mandrin de serrage 1/4 (6.35 mm)
Course du corps principal 2 23/64 (60 mm)
Courant 10.1 A
Vitesse sans charge 11,000/min 25,000/min
Poids (sans le cordon) 8.0 lbs (3.6 kg)
Fig. 1-1
27
Français
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
APPLICATIONS
Travail du bois, essentiellement creusage de rainures et coupes transversales.
Par exemple, creusage de rainures, coupes transversales, coupe, duplication, burinage,
coupe à gabarit, coupes mixtes et autres.
AVANT LUTILISATION
1. Source dalimentation
Sassurer que la source dalimentation qui doit être utilisée est conforme à la source
dalimentation requise spécifiée sur la plaque signalétique du produit.
2. Interrupteur dalimentation
Sassurer que linterrupteur est sur la position OFF (arrêt). Si la fiche est connectée sur
une prise alors que linterrupteur est sur la position ON (marche), loutil motorisé
démarrera immédiatement risquant de causer de sérieuses blessures.
3. Cordon prolongateur
Quand la zone de travail est éloignée de la source dalimentation, utiliser un cordon
prolongateur d’épaisseur et de capacité nominale suffisante. Le cordon prolongateur
doit être aussi court que possible.
AVERTISSEMENT:
Tout cordon endommagé devra être remplacé ou réparé.
4. Vérifier la prise
Si la prise reçoit la fiche avec beaucoup de jeu, elle doit être réparée. Contacter un
électricien licencié pour réaliser les réparations nécessaires.
Si une telle prise défectueuse est utilisée, elle peut causer une surchauffe entraînant
des dangers sérieux.
5. Vérification des conditions denvironnement
Vérifier que le lieu de travail est soumis à des conditions appropriées, conformément
aux précautions spécifiées.
28
Français
INSTALLATION ET RETRAIT DE LA MECHE
AVERTISSEMENT : Bien mettre linterrupteur sur OFF et débrancher la fiche de
la prise secteur pour éviter tout ennui grave.
1. Installation de la mèche
(1) Nettoyer et insérer la queue de la mèche
dans le mandrin de serrage jusqu’à ce que
la queue touche le fond, puis la ramener en
arrière denviron 1/16 de pouce (2 mm).
(2) Une fois que la mèche est insérée et que la
goupille de verrouillage pressée tient larbre
darmature, utiliser la clé de 23 mm pour
serrer fermement le mandrin de serrage
dans le sens des aiguilles dune montre (vu
de dessous la détoureuse). (Fig. 2)
ATTENTION :
Après avoir inséré la mèche, sassurer que le mandrin de serrage est solidement serré,
sinon le mandrin de serrage risque d’être endommagé.
Vérifiez que la broche darrêt nest pas insérée dans laxe de larmature après avoir
serré le mandrin à pince. Si tel est le cas, le mandrin à pince, la broche darrêt et laxe
de larmature peuvent être endommagés.
2. Retrait de la mèche
Pour retirer la mèche, procéder dans le sens inverse de linstallation.
ATTENTION :
Vérifiez que la broche darrêt nest pas insérée dans laxe de larmature après avoir
serré la mèche. Si tel est le cas, le mandrin à pince, la broche darrêt et laxe de larmature
peuvent être endommagés.
UTILISATION DE DETOUREUSE
1. Réglage de la profondeur de coupe
(1) Utiliser une tige darrêt pour régler la
profondeur de coupe.
1 Placez loutil sur une surface boisée plate.
2 Tournez le bloc darrêt de façon à ce que la
section à laquelle la vis de réglage de la
profondeur de coupe sur le bloc darrêt nest
pas attachée vienne se situer en dessous de
la colonne darrêt. Desserrez le bouton
darrêt de colonne en laissant la colonne
darrêt être en contact avec le bloc darrêt.
Colone darrêt
Echelle
Indicateur de
profondeur
Bouton
darrêt de
colonne
Bloc darrêt
Fig. 3
Broche darrêt
Clef
Desserrer
Fig. 2
Serrer
29
Français
Desserrer
le levier de
blocage
Fig. 6
Fig. 4
Vis de réglage de
la profondeur de
coupe
Colonne
filetée
Ecrou
Fig. 5
(a) (b)
3 Desserrez le levier de blocage et appuyez
sur le corps de loutil jusqu’à ce que le
couteau touche la surface plate. Resserrez
le levier darrêt à ce moment là. (Fig. 4)
4 Resserrez le bouton darrêt de colonne.
Alignez lindicateur de profondeur avec la
graduation 0 de l’échelle.
5 Desserrez le bouton darrêt de colle et
élevez-le jusqu’à ce que lindicateur soit
aligné avec la graduation représentant la
profondeur de coupe souhaitée. Resserrez
le bouton darrêt de colonne.
6 Desserrez le levier darrêt et appuyez sur le
corps de loutil jusquau bloc darrêt pour
obtenir la profondeur de coupe souhaitée.
(2) Comme montré dans la Fig. 5 (a), le fait de
desserrer les deux écrous de la tige filetée
et de les déplacer vers le bas permet le
déplacement vers le bas de lextrémité du
couteau lorsque le levier de verrouillage est
desserré. Ceci est utile lorsque lon déplace
la mortaiseuse pour aligner le couteau avec
la position de coupe. Comme montré dans
la Fig. 5 (b), serrer les écrous supérieurs et
inférieurs pour une profondeur de coupe
stable.
(3) Lorsque lon nutilise pas l’échelle pour
régler la profondeur de coupe, pousser la
colonne de butée vers le haut de façon à ce
quelle ne gêne pas.
2. Bloc darrêt (Fig. 6)
Les 2 vis de réglage de profondeur de
coupe fixées au bloc darrêt peuvent
être ajustées pour régler simultanément
3 profondeurs de coupe différentes.
Utilisez une clé pour serrer les écrous
de façon à ce que les vis de réglage de
profondeur de coupe ne se desserrent
pas.
30
Français
A
Couteau
Gabarit
Guide-gabarit
Guide-gabarit
Guide-gabarit
Guide-
gabarit
Adaptateur de
guide gabarit
3. Guidage de la détoureuse
AVERTISSEMENT : Bien mettre linterrupteur sur OFF et débrancher la fiche de
la prise secteur pour éviter tout ennui grave.
(1) Guide-gabarit:
Fig. 8
Fig. 9
Adaptateur du
guide-gabarit
Vis
Fig. 10
Fig. 7
Utiliser le guide gabarit lorsquil y a
utilisation dun gabarit pour produire une
grande quantité de produits de forme
indentique.
Suivant la Fig. 7, fixer le guide-gabarit à la base
de la défonceuse avec deux vis (accessoires).
En même temps, sassurer que le côté avancé
du guide-gabarit fait face à la surface
inférieure de la base de la défonceuse.
Un gabarit est un moule profilé fait en
contreplaqué ou en bois fin. Lorsque vous
faites un gabarit, faites particulièrement
attention aux instructions données ci-
dessous et illustrées à la Fig. 8.
Lorsquon utilise la défonceuse le long du plan
intérieur du gabarit, les dimensions du produit
fini seront inférieures aux dimensions du
gabarit dune valeur égale à la côté A, qui
est la différence entre le rayon du guide du
gabarit et le rayon de la mèche. Linverse est
vrai lorsqon utulise la défonceuse le long du
bord extérieur du gabarit.
Fixer le gabarit à la pièce travaillée. Tenir la
défonceuse de manière à ce que le guide-
gabarit se déplace le long du gabarit suivant
la Fig. 9.
Adaptateur de guide gabarit : (Fig. 10)
Si lon utilise un adaptateur de guide gabarit,
il sera possible dutiliser les guides gabarits
dautres fabricants. Ladaptateur de guide
gabarit, comme le guide gabarit, se fixe au
socle à laide de deux vis accessoires. Fixer
les guides gabarits dautres fabricants à
ladaptateur de guide gabarit.
31
Français
Cadran
(2) Guide droit (Fig. 11)
Utiliser un guide droit lors dune coupe en
biseau ou dune coupe de rainure sur les
côtés du matériau.
1 Insérer la barre de guidage dans lorifice du
support de barre, puis serrer légèrement les
2 boulons à ailettes (B) sur le dessus du
support de barre.
2 Insérer la barre de guidage dans lorifice du
socle, puis serrer à fond le boulon à aillettes
(A) (accessoires standard).
3 Effectuer les réglages fins de la dimension
entre la mèche et la surface du guide, puis
serrer à fond les deux boulons à ailettes (B)
sur le dessus du support de barre, et le
boulon à ailettes (C) de fixation du guide
droit.
4 Comme indiqué sur la Fig. 12, fixer
solidement le fond du socle sur la surface
traitée du matériau. Faire avancer la
détoureuse tout en maintenant le plan du
guide sur la surface du matériau.
4. Ajustement de la vitesse de rotation
Le modèle M8V2 possède un système de
contrôle èlectronique qui permet des
changements de vitesse de rotation sans à-
cop. Comme montrè dans la Fig. 13, la
position 1 sur le cadran correspond à la
vitesse minimum et la position 6 à la vitesse
maximum.
5. Coupe
AVERTISSEMENT :
Porter des lunettes de protection lorsquon
utilise cet outil.
Ne pas approcher les mains, le visage ni
aucune autre partie du corps de la mèche
ni des autres pièces mobiles lorsquon
utilise loutil.
(1) Comme montrè dans la Fig. 14, mettre hors
contact le couteau et la pièce de travail et
mettre sous tension. Ne pas commencer
loperation de dècoupage jusqu’à ce que le
couteau ait atteint la vitesse de rotation
complète.
Fig. 12
Fig. 14
Séparation
Fig. 13
Fig. 11
Boulon
papillon (A)
Pièce de
guidage
droite
Plan de
guidage
Support
de barres
Vis mère
Barre de guidage
Boulon
papillon (C)
Boulon
papillon (B)
32
Français
Fig. 15
Avance de la
détoureuse
Pièce
Avance de la détoureuse
Rotation de
la mèche
Fig. 16
Fig. 17
Pièce de guidage
pour trancher
Boulon papillon
Support de barres
(2) Le couteau tourne dans le sens des aiguilles
dune montre (direction de la flèche sur la
base). Pour obtenir le maximum defficacitè
au dècoupage, alimenter la mortaiseuse en
se conformant aux directions dalimentation
montrè dans la Fig. 15.
REMARQUE:
En cas dutilisation dun couteau usé pour
effectuer des rainures profondes, un bruit
de coupe aigu peut être émis.
Le remplacement du couteau usé par un
nouveau éliminera le bruit aigu.
UTILISATION DES ACCESSOIRES EN OPTION
(1) Pièce de guidage pour trancher:
Utiliser la pièce de guidage pour trancher
pour un chanfreinage.
Comme indiqué à la Fig. 16, utiliser le
boulon à ailettes pour monter et fixer la
pièce de guidage machine sur le support de
tige.
Aligner la pièce de guidage machine sur la
position voulue à laide des deux boulons à
ailettes, et utiliser comme indiqué à la Fig.
17.
(2) Jeu de collecteur de poussière
Attacher le jeu de collecteur de poussière
pour ramasser la poussière.
Pour se renseigner sur les méthodes
dinstallation, lon se reportera au mode
demploi qui accompagne le jeu.
33
Français
REMARQUE :
Le fait de déplacer loutil trop rapidement vers lavant risque de donner une médiocre
qualité de coupe, ou dendommager la mèche ou le moteur. En revanche, un
déplacement trop lent risque de brûler et dendommager la coupe.
La vitesse davance correcte dépend de la taille de la mèche, du travail et de la profondeur
de coupe. Avant de commencer à couper la pièce proprement dite, il est recommandé
de faire des essais sur un morceau de rebut. Cela montrera exactement à quoi
ressemblera la coupe, et permettra de vérifier les dimensions.
Les anomalies et les surcharges déclencheront le protecteur de surcharge, et le
fonctionnement sarrêtera. Supprimer immédiatement la charge, éteindre loutil, puis
le rallumer. La vitesse de rotation devrait redevenir normale.
Ne pas utiliser de générateur comme source dalimentation. Cela risque de faire fluctuer
la vitesse de rotation.
Si lon utilise le guide droit, bien linstaller sur le côté droit dans le sens de lavance.
Ceci aidera à le maintenir à ras sur le côté de la pièce.
34
Français
ENTRETIEN ET INSPECTION
AVERTISSEMENT: Sassurer de mettre linterrupteur dalimentation sur la
position OFF et de déconnecter la fiche de la prise secteur
avant lentretien et linspection de la meuleuse.
1. Inspection des vis
Inspecter régulièrement toutes les vis et sassurer quelles sont serrées à fond. Si lune
des vis était desserrée, la resserrer immédiatement.
AVERTISSEMENT: Il serµait extrêmement dangereux dutiliser la détoureuse
avec des vis desserrées.
2. Entretien du moteur
Le bobinage de lensemble moteur est le coeur même de loutil électro-portatif. Veiller
soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de
lhuile ou de leau.
3. Entretien et réparation
Tous les outils motorisés de qualité auront éventuellement besoin dune réparation ou
du remplacement dune pièce à cause de lusure normale de loutil. Pour assurer que
seules des pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous les entretiens et les
réparations doivent être effectués uniquement par UN CENTRE DE SERVICE HITACHI
AUTORISE.
4. Liste des pièces de rechange
PRECAUCIÓN : Les réparations, modifications et inspections des outils électriques
Hitachi doivent être confiées à un service après-vente Hitachi agréé.
Il sera utile de présenter cette liste de pièces au service après-vente
Hitachi agréé lorsquon apporte un outil nécessitant des réparations
ou tout autre entretien.
Lors de lutilisation et de lentretien dun outil électrique, respecter les
règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en
question.
MODIFICATIONS :
Les outils électriques Hitachi sont constamment améliorés et modifiés afin dincorporer
les tous derniers progrès technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines pièces soient modifiées sans avis préalable.
35
Français
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT: TOUJOURS utiliser uniquement des pièces de rechange et
des accessoires HITACHI. NE JAMAIS utiliser de pièce de
rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être
utilisé avec cet outil. En cas de doute, contacter HITACHI
pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire
particulier peuvent être utilisés en toute sécurité avec votre
outil. L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire
peut être dangereux et peut causer des blessures ou des
dommages mécaniques.
REMARQUE:
Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de HITACHI.
ACCESSOIRES STANDARD
(1) Support de barres (N° de code 325-217) .......................................................................... 1
Pièce de guidage droite (N° de code 956-797) ................................................................. 1
Vis mère (N° de code 956-793) .......................................................................................... 1
Boulon papillon (N° de code 949-394) .............................................................................. 1
(2) Barre de guidage (N° de code 325-216) ............................................................................ 2
(3) Boulon papillon (N° de code 301-806) .............................................................................. 4
(4) Clé de 23 mm (N° de code 323-295).................................................................................. 1
(5) Guide-gabarit (N° de code 956-790).................................................................................. 1
36
Français
ACCESSOIRES SUR OPTION …………… vendus séparément
(1)Guide-gabarit (2)Piéce de guidage pour trancher
(No. de code 956-794)
(3)Adaptateur de guide gabarit
(No. de code 956756)
REMARQUE:
Les spécifications sont sujettes à modification sans aucune obligation de la part de HITACHI.
Fond de la base
secondaire
No. de code
ABC
303 347 19/64" 3/8"
(7.5mm) (9.5mm)
303 348 5/16" 25/64"
(8mm) (10mm)
303 349 23/64" 7/16"
(9mm) (11.1mm)
303 350 25/64" 15/32"
(10mm) (12mm)
303 351 27/64" 1/2"
(10.7mm) (12.7mm)
303 352 15/32" 35/64"
(12mm) (14mm)
303 353 35/64" 5/8" 3/16"
(14mm) (16mm) (4.5mm)
956 790 21/32" 45/64"
(16.5mm) (18mm)
956 932Z 47/64" 25/32"
(18.5mm) (20mm)
303 354 57/64" 15/16"
(22.5mm) (24mm)
956 933Z 1" 1-1/16"
(25.5mm) (27mm)
956 934Z 1-1/8" 1-3/16"
(28.5mm) (30mm)
303 355 1-33/64" 1-37/64"
(38.5mm) (40mm)
(4)Ensemble collecteur à poussière
(No. de code 997466)
(5)Bouton de réglage de précision (No. de
code 318304)
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construc-
tion activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type
of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area,
and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d'un ponçage, d'un sciage, d'un meulage, d'un perçage ou
de toute autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont
connus par l'Etat de Californie pour causer des cancers, des défauts de naissance
et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains de ces
produits chimiques:
Plomb des peintres à base de plomb,
Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
Arsenic et chrome du bois d'oeuvre traité chimiquement.
Le risque d'exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d'exécution
de ce genre de travail. Pour réduire l'exposition à ces produits chimiques, travailler
dans un lieu bien ventilé, et porter un équipement de protection agréé, par exemple
un masque anti-poussière spécialement conçu pour filter les particules microscopiques.
ADVERTENCIA:
Alogunos polvos creados por el lijado mecámico, el aserrado, el esmerilado, el
taladrado y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas
por le Estado de California como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros
daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
El plomo de las pinturas a base de plomo,
El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza
este tipo de trabajo. Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje
en un lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado,
tal como las máscares para el polvo especialmente diseñados para eliminar las
partículas minúsculas.
Issued by
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
Hitachi Koki U.S.A., Ltd.
3950 Steve Reynolds Blvd.
Norcross, GA 30093
Hitachi Koki Canada Co.
6395 Kestrel Road
Mississauga ON L5T 1Z5
601
Code No. C99148961
Printed in Malaysia
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Hikoki M 8V2 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues