Kenmore 385.12912 Manuel utilisateur

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Manuel utilisateur
IMPORTANTES CONSIGNES DE SI CURITE
Votre machine & coudre n'est congue et construite que pour !'usage m#nager.
Lisez routes ces consignes avant d'utiliser cette machine & coudre,
DANGER -- Comment r_duire le risque de choc 61ectrique:
1. Une machine ne devrait jamais _tre laiss_e sans surveillance Iorsqu'e!le est branch6e,, D6branchez cette machine
de la prise 61ectrique imm_diatement apr_s ravoir utilis_e et avant d'entreprendre son entretien.
2o D6branchez toujours la machine avant de changer I'ampoule Remptacez rampoule par une ampoule identique
de 15 watts
3o N'essayez pas de rattraper une machine qui est tomb6e dans I'eau. D_branchez-la imm_diatemenL
4, Ne placez pas la machine & un endroit o3 elle risque de tomber ou d'etre entrain6e dans un bassin ou un 6vier,
Ne placez pas la machine dans de t'eau ou tout autre liquide
AVERTISSEMENT -- Comment r6duire le risque de brQlure, d'incendie, de choc 6lectrique, ou de blessure:
1. Cette machine n'est pas un joueto Une attention particuli_re doit 8tre apport6e Iors de rutilisation de cette machine
pros ou par des enfants,
2. N'utilisez cette machine que pour rusage pr6vu par le constructeur, et qui est d6crit dans ce manuel
N'utilisez'que les accessoires recommand_s par le fabricant, comme indiqu6 dans ce manuel,
3, N'utilisez jamais une machine dont le cordon d'alimentation ou la prise sont endommag6s, si e!le ne fonctionne
pas correctement, si elle est tomb6e ou est endommag6e, ou si elte est tomb6e & l'eau.
Rapportez la machine au magasin Sears le plus proche pour une v6rification, une r_paration, un r_glage 61ectrique
ou m_,canique.
4. N'utitisez jamais une machine dont les ouvertures de ventilation sont obstru6es. Maintenez les oufes d'a6ration libres
de toute accumulation de charpie, de poussi_re et de fibres de tissu,,
5, Ne laissez tomber et n'introduisez aucun objet dans Ies ouvertures de la machine,,
6,, N'utitisez pas la machine en plein air.
7. Ne faites pas fonctionner ta machine en pr6sence de produits a6rosols, ou d'oxyg_ne,
8. Avant de d6brancher la machine, placez tousles cotrSles & OFF (ou & O), puis retirez la prise,,
9,, Ne d6brar_chez pas la machine en tirant sur te cordon d'atimentation., Prenez la prise &la main, pas le cordon,
10, _loignez les doigts des parties mobiles, Faites particuli_rement attention autour de raiguille.
1t. Utilisez toujours la plaque d'aiguilleappropri6eo Unemauvaiseptaque peut provoquerlacassurede
I'aiguille_
t2_ N'utilisez aucune aiguilte tordue_
13o Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguille,,
!2L l_teignez la machine chaque fois que vous effectuez des r_glages dans la r6gion de raiguille, tels que: enfiter
I'alguille, changer I'aiguille, enfiler la canette, changer le pied presseur, etc,
15. D6branchez syst_matiquement la machine Iorsque vous enlevez les plaques, lubrifiez la machine ou Iorsque
vous effectuez les op6rations d'entretien d_crites dans ce manuel.
CONSERVEZ CES CONSIGNES
Les premi6res fois que vous utilisezvotre machine, piacez une chute de tissu sous le pied presseur et faites
fonctionner la machine sans fil pendant quelques minutes, Essuyez les traces d'huile qui pourraient se produire,
Itl
WARRANTY
FULL 25 YEAR WARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL OR WORKMANSHIP
For 25 years from the date of purchase, Sears witl, free of charge, repair defects in materiaI or workmanship which
appear in the internal mechanical part of the sewing machine.
FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE
For two years from the date of purchase Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic components,
switch and speed control
FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase, Sears will free of charge, replace any pads and provide mechanical service
necessary for proper operation of the sewing machine except for norma ma ntenance. Warranty service is available by
returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in the Un ted States.
IF THIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES, THE ABOVE WARRANTY
COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state
Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL60179
GARANTIA
GARANTIA COMPLETA POR 25 A_IOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 25 aRos desde ta fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que
puedan presentarse en los componentes mec#,nicos de ta cabeza de la mdquina de coser
GARANTIA COMPLETA POR 2 A_IOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUtNA DE COSER .,
Durante 2 aRos desde [a fecha de ta compra, Sears ofrece, l[bre de costo, reparar los defectos en materia_ o de manufactura que
puedan presentarse en el equipo el6ctrico de la m&quina de coser, inciuyendo componentes el_ctficos, motor, conexiones el_ctricas,
interruptor y control de velocidad
GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS
Durante 90 dfas desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cuatquiera parte y proveer el servicio rnecanico
necesar[o para ]a apropiada operac[_n de [a m&qu[na de coser, excepto para mantenimiento normal E[servicio de garantia se puede
obtener enviando ]a m_qu[na de coser a[ centro/departamento de Serv[cios Sears mas cercano en los Estados Unidos_
St EST.& M_,QUINA DE COSER SE UTILIZA PARA PROPOSITOS COMERClALES O DE ALQUILER, LA CO_]ERTURA DE
GARANTI,&. ClTADA M.&.SARR]BA ES V/_LIDA UNICAMENTE DURANTE 90 D[AS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA
Esta garanti#, le da a usted derechos regales especificos, pero usted puede tener tambi_n otros derechos loscuales varian de estado
a estado,
Sears Roebuck and Co.., D1817 WA, Hoffman Estates IL 60179
..................... ...................... - ..... ,+, +_+, +, ............................ , ++_+_*
GARANTIE
GARANTtE TOTALE DE 25 ANS SUR LE M#_CAN1SME DE LA MACHINE
Pendant 25 ans, & partir de la date d'achat, Sears r_parera gratuitement tout d_faut de mat_riau ou de fabrication q(fi apparaitra dans
le m_canisme de votre machine
GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR UI_QUIPEMENT I_LECTRIQUE
Pendant deux ans, & partir de ta date d'achat, Sears r_parera gratuitement tout d6taut de materiau ou de fabrication q!]i apparaftra
darts le moteur, _eill, ]'interrupteur ou la commande de vitesse de marche, dans les circuits electfiques ou _leetroniques.
GARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SUR TOUTES LES PIECES ET LA MISE AU POINT DU MI_CANISME
Pendant 90 jours, _ partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout remplacement de piece et r_glage n_cessaires
au bon fonctionnement de la machine; I'entretien ordinaire _tant & ta charge de I'utilisateur.. Pour beneficier des avantages qu'offre ta
garantie ci+dessus, adressez-vous a votre magasin habituel ou au service apres+vente Sears, Partout aux €:tats+Un}s.
SI CETTE MACHINE ,_ COUDRE SERT ._.DES FINS COMMERClALES OU DE LOCATION, LA GARANTIE CI-DESSUS SE
UMITE h 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT.
Cette garantie vous donne des droits I_gaux precis, et _ventuellement d'autres droits, ceux+ci pouvant varier d'une _tat & une autreo
Sears, Roebuck and Co., Dt817 Wa, Hoffman Estates, 1L60179
IV
Machine Specifications
f
Item
Sewing speed (Maximum):
Stitch length:
Stitch width:
Stitch package (Stitch functions):
(Built-in stitchs):
Buttonf_ole:
Machine dimensions:
Weight (Net):
Specification
Over 730 r..pom,.
4 mm (Maximum)
5 mm (Maximum)
30 (12912) / 34 (12916)
12 (12912) / 16 (12916)
4 step built-in buttonhole
W 390 mm (15.4") x D 155 mm (6.1") x H 290 mm (11.4")
&2kg (13 5 Ibs)
..... J
Especificaciones de la m_quina
Artfculo
Valocidad de costura (M_xima):
Longitud de puntada:
Ancho de puntada:
NtJmero da'puntadas (Funcionamiento de puntadas):
Especificaci6n
MRs de 730 ropom.
4 mm (M_odma)
5 mm (M_xima)
30 (12912) / 34 (12916)
(lntegradas):
Ojales:
Dimensiones de la m_quina:
Peso:
12 (12912)/t6 (12916)
Funci6n de ojai incorporado de 4 pasos
390 mm (154") de ancho x 155 mm (6,1") de profundidad x
290 mm (11.4") de altura
6.2kg (1&5 Ibs) .,,,
Caract_ristiques de la machine
Descriptiori Caract_ristiques
V_tesse de couture (Maximum):
Longueur du point:
Largeur du point:
Ensemble de points (points de couture):
(points int_gr_s):
Boutonniere:
Dimensions de fa machine:
Poids de fa machine:
k..
730 points-minute en outre
4 mm (Maximum)
5 mm (Maximum)
30 (12912) / 34 (12916)
12 (12912)/16 (12916)
Boutonniere intSgr_e en 4 _tapes
Largeur: 390 mm (15,4") x Profondeur: 155 mm (6.1") x
Hauteur: 290 mm (114" )
6..2kg (13.5 Ib)
.J
V
TABLE DES IV1ATII_RES
PARTIE L IDENTIFICATION DES PII_CES
DE LA MACHINE
Matlette de transport et meuble .............................................. 3
Identilication des pl_ces ........................................................ 3
Accessoires disponibles ........................................................ 5
PARTIE 11.PRE_PAREZ-VOUS .ik COUDRE
Branchez la machine au secteur ............................. 7
Consignes de s_curit_ ................................................ 7
Consignes d*utilisation ............................................................7
Contr61ez la vitesse de couture ................................... 7
Pose de la broche & bobine ....................................... 9
Levier de relevage du pied presseur ..............................9
Coupe-ill ............................................................................. 9
BoTte & accessoires ........................................................... 9
Utilisation du bras libre ................................................. tl
oTravaux sur te bras libra .................................................11
, Travaux sur le plateau .............................................. 11
Changer I'aiguille .................................................................11
Changement de pied presseur ...................................... 11
Diff_rents pieds presseurs ........................................ 13
oPied zig-zag .........................................................................13
. Pied & point droit ...............................................................13
" Pied & boutonniere .................................................... 13
oPied &fermeture & glissi_re ......................................... 13
° Pied &point lanc*_ ................................................................13
Choix de raiguille et du fif ................................................16
Remplir la canette ..........................................................19 - 21
oRetrait de la porte-canette ..............................................19
oBobinage d'une canette de fil ............................. 19 - 21
Insertion de la canette .............................................................23
Enfilage de ta machine ........................................................25
° Enfilage de la machine ...........................................................25
oComment faire monter le fil de la canette ......................25
R_glage de fa tension du fil de I'aiguille pour le
point droit .......................................................................................27
oTension oorrecte .....................................................................27
oSi la tension est trop 6lev6e ..................................... 27
Si la tension est trop faible ....................................................27
Rdglage de la tension du fit de l'alguilte pour le
point zig-zag ..........................................................................29
oTension correcte ..................................................................29
Si Is tension est trop _lev_e ............................................29
" Si la tension est trop faible ......................................... 2g
S61ecteur de point ....................................................................31
R_glage de la longueur du point .....................................31
Comment r6gler l'_quilibre d'un motif
extensible .......................................................................................31
Bouton de marche arri_re .......................................................31
PARTIE III. COUTURE All POINT DROIT
Point droit ..........................................................................33
PARTIE Itl. COUTURE AU POINT DROIT (suite)
oCommencer une couture ..................................................33
,,A la fin d'une couture .................................._.._.......................33
Utilisation de guides de couture ..............'...........................33
Couture d'un angle droit .....................................................33
SurpiqOre ...................................................................................35
La couture des fermetures &glissi_re ,,i............... 35 - 37
° Pr_paracion du tissu .................................................... 35
oLa couture .......................................... :....................... 37
Comment descendre ou monter les griffes
d'entrainement .............................................................. 39
Reprisage ............................................................... 39
PARTIE IV. POINTS ZtG-ZAG
Zig-zag simple ............................................................ 41
Point lanc_ ............................................................................41
Monogrammes ........................................................... 43
Appliques .................................................................. 43
Brides de renfort .................................................. 46
Pose des boutons ............................................................ 45
Surfilage ......................................... :........................... 47
PARTtE VoPOINTS UTILITAIRES ET POINTS
DI_CORATIFS
Ourlet invisible ......................................................... 47
Dentelle .................................................................. 49
Point zig-zag multiple .................................................... 49
Point coquille .................................................... 5t
Points d_coratifs g_om_triques ............. ,,,...................51
PARTIE Vlo POINTS EX'TENStBLES
Point droit extensible .............................................. 53
Croquet extensible ................................................. 53
Surfilage extensible ................................................. 55
Point d'_pines ..................................................... 55
Point de surjet ......................................................... 57
Motifs d_cerafifs extensibles ........................................ 57
PARTIE VII. BOUTONNI#RE
Boutonniere ...................................................... 59 * 61
- Pour coudre .............................................................. _.,,,59
PARTIE VIII, ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
Remptacement de i'ampoule ...........................................63
Nettoyage du porte-canette ...............................................63
Nettoyage de la coursiSre ...................................................65
,Nettoyage de la navetle .................................................65
o Remontage de la navette ..................................................65
Huilage de la machine ...............................................................67
, Lubfifiez derriSre le couverc/e de facade ...................67
, Huilage du socle ...................................................................67
En cas de probt_me .............................................................70
VIII
SECCION 1. NOMBRE DE LAS PARTES
Gabinete o estuche port_til
En su tienda Sears m_s cercana a su domicilio se cuenta con
una linea compoleta de gabinetes para su m_quina de coser
Kenmore
PARTIE 1. IDENTIFICATION DES PIi=CES DE
LA MACHINE
Mallette de transport et meuble
Vous trouverez dans fes magasins Se_r& ainsi que darts
notre catalogue g_n_ral, une gamme complete de
muebles de machine & coudre
Nombre de las partes
Identification des pi_ces
O Selectorde patr6n
(_) Control de puntada reversa
(_) Pantalla de patr6n de puntada
Q Control de la Iongitud de puntada
(_ Pantalla de ajuste de la tongitud de puntada
Q Eje del devanador de canillas
('_ Portacarretes
(_ Guiahi[os del hilo de la canilEa
(_ Gufahilos superior
@ Tirahilos
(_) Ajuste de tensi6n del hilo superior
@ Cubierta frontal
@ Cortahilos
(_) Placa de aguja
_) Estuche de accesorios (Amptiaci6n mSvil de la superficie
de costura)
Q Asade transporte
@ Volante
(_) lnterruptor de corriente
@ Enchufede la mAquina
Placa de identificaci6n
O Brazo libre
Palanca de elevaciSn de! prensatelas
@ Tornillo del soporte de prensatelas
(_) Prensatelas
@ Tornillo de sujeciSn de la aguja
@ Pedalde control
(_ S_lecteur de point
(_) Bouton de marche arri_re
O Fen6tre du selecteur des points
(_) R_glage de la Iongueur du point
(_) Fen_tre de r_glage de la Iongueur du point
(_) Enrouleurde la canette
(Z) Porte-bobine
(_ Bobineuse _ disque detension
(_) Guide du fil sup6rieur
Q Releveur tendeur du fil
(_ Molette de r_glage de la tension du fil
@ Couvercle frontal
@ Coupe*ill
@ Plaque d'aiguille
_) Ratlonge de plateau (Boite & aceessoires)
Q Poign6e de transport
@ Volant & main
(_) Interrupteur secteur
Prise de la machine
Q Plaque signal_tique
@ Bras libre
@ Levier de relevage du pied presseur
Vis de bfocage
(_ Pied presseur
0 Vis de fixation de i'aiguille
(_ P_dalede contr61e
Accesorios y refacciones disponibles
Todas las partes listadas se pueden ordenar de cuatquier
tienda de Sears o centre de servicio de Sears,
CUANDO ORDENE REPUESTOS, StEMPRE
PRORORCIONE LA SIGUtENTE INFORMACION:
1. NUMERO DE PARTE
2. DESCRIPCION DE LA PARTE
3, NUMERO DEL MODELO
4 NOMBRE DEL ARTICULO (MAQUINA DE COSER)
Si [as partes qua necesita no se censiguen Iocalmente, su orden
ser& electr6nicamente transmitida al Centre de Distribuci6n do
Repuestos Sears pare su env[o inmediato.
Para ordenar piezaa con entrega a su domicilio en EEUU.
Llame per tel_fono entre 7 AM - 7 PM, 7 diias a la semanao
1-800_659-7084.
# de
Referencia
1
2
3
4
5
6
7
8
9
t0
!1
12
13
14
15
16
17
t8
t9
20
21
22
23
24
26
26
27
N_mero de
la pa_e
532096007
647515006
*1028691O7
647016004
735802009
"993001100
'993011108
'993011400
*993011600
*993011800
801506008
648801108
652802014
735503016
647807008
593401008
°941800000
647112009
*784805804
000009803
647608009
802424004
820832OO5
647803004
"741814003
"200012104
*214872011
"200104tO4
"200103103
"941620000
200282101
Descdpci6n
Lanzadera
pertabobina
10 x canillas
Anilto de caucho de la bobina
Juego de agujas
5 x Aguja No 11 pare tela olAstica (AZUL)
5 x Aguja No,11 (NARANJA)
5 x Aguja No 14 (ROJA)
5 x Aguia No 16 (PURPURA)
5 x Aguja No 18 (VERDE)
Sujetador de la aguja
Prensatelas pare ojaI de 4 pases
Prensatelas pare puntada recta
Prensatelas pare zig-zag
Prensatelas pare puntada decoretiva
Prensataias pare cremafleres
Prensatelas de cremallere
Tomilto de{ soporte det pie pransatelas
Enhebrador de aguja
Bombilla
CortadorlAbreojales
Cepillo de limpieza
Destomnillador grando
Destomnillador peque_o
Aceite
Prensatelas pare dobladilfo (2 ram)
Prensatetas do deb!e arraste
Prensatelas pare allorzas
Prensatetas recogedor
Prensatelas pare fruncidos
Enhebrador de aguja
* Estos artfcu[os no se proveen con la m,'_quina, pero pueden
ser ordenados con las instrucciones arriba descritas.
Accessoires disponibles
Teutes cos pi_ces peuvent 6tre commandoes dens un magasin ou
un centre de r@aration Sears.
JOIGNEZ TOUJOURS ,/kVOTRE COMMANDE LES
RENSEIGNEMENTS SUtVANTS:
l. LE NUMC:RO DE LA PIt_GE
2. LA DI_StGNATiON DE LA PI_CE
3 LE NUMC:RO DU MODf_LE
4. LE NOM DE L'ARTICLE (MACHINE .,_COUDRE)
Si los pi_ces ne sent pas disponibles sur place, votre commando
sara transmise 61ectroniquoment & notre d_pTt central des pi_ces de
rechangeo
N_'de r_f N" de pi&,ce D6signation
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
532096007
647515006
"102869107
647018004
735802009
*993001100
"993011100
*993011400
"993011600
"993011800
801506008
648801108
650802014
735503018
647807008
8934O1OO8
"941800000
647112009
*784805004
000009803
647808009
802424004
820832005
647803004
"741814003
"200013104
'214872011
*200104104
"200103103
*941620000
200262101
Coursi6re
Porte-canette
10 x canettes
Anneau de caoutchouc pour Io
bobinage de la cannette
Jeu d'aiguittes
5 x Aigui_le n°11 pour tissus
extensibles - BLEUE
5 x Aiguille n° 11 - ORANGE
5 x Aiguille 14 - ROUGE
5 x Aiguille n° 16 - VIOLET
5 x Aiguille 18 - VERT
Poda-aiguille
Pied'& boutonniere coutissant
Pied & point droit
Pied zig-zag
Pied & point lanc_
Pied & formoture &glissi_ro
Pied & fermetures & glissi_re
Via & t#te meiotic
Enlille -aiguilte
Ampoule d'_clairege
D_coudwite/Ouvre-boutonni6re
Brossa & petuehes
Gros toumovis
Petit toumevis
Huito
Pied ourteu r (2 ram)
Pied niveleur
Pied pour faufilage
Pied fronceur
Pied plissour-fmncaur
Enfila-aiguilie
*Cos pi6ces ne sent pas fournies avec la machine, mais
peuvent 8tre commandoes comme indiqu_ on haul de page°
SECCiON I1.PREPARAClON DE LA
IVIAQUINA PARA CosER
Conexi6n de la m_quina a ia red el6ctrica
(_ Ciavija de toma de cordente (_) Interrupter da corriente
(_) Red el_ctrica (_) Enchufe de la m_quina
(_) Clavija de fa m_quina (_) Bombilta
Antes de enchufar el cabte de conexi6n a la red de corriente aseglJrese
de qua etvoltaje y la frecuencia de la m&quina, mostrados en ]a placa
da identificaci6n, coincidan con los de la red de suministro en su hogar_
1oDesconecte el interrupter de eorriente(_).
2. lntroduzca la clavija de la m&quina(_en el enchufe de la m&quina(_
3. Introduzca la clavija de lama de corriante_3--')ala red 0.
40prima el interrupter de corriente(_)para encender la m&quina y la
bombifla (_).
Para su seguridad
* Cuando case, no pierda de vista e[ &rea de costura
No toque ninguna pieza en movimiento tal come tiraMIos, voiante o
aguja.
* Apague siempre la m&quina con el interrupter de corriente y
desenchufe la clavija de toma de corriente cuando:
- Deje fa m&quina desatendida.
- Vaya a poner o quitar alguna plaza.
- Limpie }a m&quina
* No ponga nada encima del pedal de control excepto cuando Io est_
utilizando,
PARTIE !!. PRE_PAREZ-VOUS ,_,COUDRE
Branchez la machine au secteur
(_) Prise 61ectrique (_) lnterrupteur secteur
(_) Prise de courant (_ Prise de la machine
(_) Fiche de raccord _fectrique (_) Ampoule d'_clairage
Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous que
la tension et la fr_quence indiqu_es sur la machine sent
conformas &votre installation 6lectrique..
1oTout d'abord, _teignez la machine (Basculez I'interrupteur
secteur_) &OFF).
2. Ensuite, branchez la fiche de raccord 61ectrique(_)sur la
prise de la machine (_•
3. Conneetez la prise _lectriqueC)& la prise de courant(_).
4..Appuyez sur I'interrupteur secteur(_)pour mettre la machine
sous tension el allumer ['ampoule d'_clairage(_).
Consignes de s_curit_
* Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur la couture
en courset ne touchez aucune des parties mobiles, telles qua
le lavier releveur-tendeur du ill, le volant & main et l'aiguitfe..
* Eteignez et dSbranchez syst_matiquement la machine du
secteur
- Iorsque vous laissez la machine sans surveillance.
- Iorsque vous fixez ou retirez des parties d6tachables
- Iorsqua vous nettoyez ta machine.
* Ne placez rien sur ta p_dale de contr61e, sad pendant
l'utilisation.
Instrucciones para la operaci6n:
"Para aparatos con c!evija polarizada (una plaza del enchufe m&s ancha
qua la otra)
A fin de evitar el riesgo de descargas el_ctrieas, esta clavija est&
diseSada de forma qua s61o puede introducirse an un sentido dentro
de una lama de corriente polarizada Si no encaja completamente en
la toma de corriente, invierta la elavija Si tampoco encaja de esta
forma p6ngase en contacto con un electricista cualificada para qua le
instale una toma de corriente apropiada. No intente modificar Iaclavija
de ninguna farina."
"Con esta rn_quina de coser Modelo 385ol2912XXX o s 385..12916XXX
debar& usarse el pedal de control Modelo YC-482J o TJC-150." XXX
representa los numeros 000 a 999.
Control de la velocidad de costura
El pedal de controe sirra para regular ta velocidad de la costura. La
velocidad se regula puIsando el peda! de control con la planta det pie,
a m&s prasi6n, m&s veloeidad
Consignes d'utilisation:
"Pour ies appareils ayant une prise polaris_e (une lama plus
large qua l'autre):
Afin de r_duire les risques de choc 6teetrique, cette prise de
branchement est con;ue pour s'adapter & la prise 8lectrique
murale dans un saul sans. Si ella ne rentre pas complStement
dans la prise, retournez-la. Si ella ne se branche toujours pas,
faites appef _ un 6iectricien qualifi6 qui installera une prise
appropri_e N'essayez pas de modifier la prise?'
"La p_dale de contrSle mod_le YC-482J oTJC-150 s'utilise avec
la machine mod6te 385.12912XXX o 385. 12916XXX/'
XXX Repr_sente les nombres de 000 & 999_
Contr61ez la vitesse de couture
On change la vitesse de couture _ raide de ta p6dale de contr61e..
Plus vous appuyez sur la p_dale, plus la machine va vile.
Ajuste de los porta-carretes
(D Porta-carrete
Los porta-carretes se utilizan para sostener los carretes de hi!o
y alimentar asi a la m_quina con el hilo.
Para usarse, hale hac[a arriba los portacarretes_
Para guardaflos opr_malos hacia abajo.
Pose de la broche & bobine
(_ Broche & boblne
Les brochas & bobines servant & retenir les bobines de fil
en vue de proc_der & I'enfilage du fil sup_rieur. Pma ce
faire, il sufl[t de faire remonter ta broche de la t_te.
Enfoncez la broche lorsque vous rangez fa machine.
Palanca de elevaci6n del prensatelas
(_ Palanca de elevaci6n del prensatelas
(_) Posici6n elevada normal
(_ Posici6n m_s alta
La palanca de elevaci6n del prensatelas se emplea para subir
y bajar el prensatelas Usted puede subirlo aproximadamente
06 cm (1/4") m&s de fa posici6n elevada normal para que le
resulte m&s f&cil colocar telas gruesas ocomo ayuda para quitar
et prensalelas
Levier de relevage du pied presseur
(_) Levier de retevage du pied presseur
(_ Position haute normale
1_) Position haute maximum
Le levier de relevage du pied presseur remonte et abaisse
la pied presseur Vous pouvez le remonter d'environ 0,6 cm
(t/4") plus haul qua la position normale pour retirer
plus facilement le pied presseur ou pour vous aider & passer
un tissu 6pais sous fe pied
Cortahilos
(_ Cortahitos
Coupe4il
(_ Coupe4il
No necesBa tijeras para cortar el hilo despu6s de cose_ $61o
necesita el cortahitos pr&ctico,
Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux &la fin d'une
couture Utitisez tout simplement le coupe-fii int_gr&
Estuche de accesorios
Abre la tapa del estuche de accesorios gir_ndola hacia usted
Los accesorios de costura est_n Iocafizados convenientemente
en el estuche,
BOite & accessoires
Ouvrez le couvercle de laboite & accessoires en tirant vers
vous Les accessoires de couture sont }og6s dans
carte boite,
Braze para costura tubular Utilisation du bras libre
Pare costura tubular:
1,,Sujete la extensi6r_ con los dedos pufgar e indice,
2 Deje suavemente hacia la izquierda La extensi6n
quedar& fuera
Pare costura plana:
1, Meta fas salientes en la ranura, come se itustra,
2, Con los dedos indice y pulgar, empt_jela suavemente
o Travaux sur le bras libra:
1, Saisissez remboiture a I'aide de I'index et du pouce
2..Tirez soigneusement I'emboiture vers la gauche
L'emboiture se deboite,
o Travaux sur le plateau:
1 lnserez la languette et la goupille dans leur piece de
blocage correspondante
2, A raide du pouce et I'index, embeitez soigneusement
i'emboiture en place
Cambio de aguja
(_ Tornillo de sujeci6n de la aguja
(_) Tope superior
(_) Alojamiento de la aguja
[] Apague la m_quina con el interrupter de cordente
Suba la aguja hasta su po_ici6n m&s alta girando e!
vofante en e[ sentido contrario a ]as agujes del reloj, y baje
el prensatelas
[] Afioie el !ornilio de sujeci6n de la aguja (Dgir_ndolo en el
sentido contrario aias agujas del relej Retire la aguja de su
alojamiento (_)tirando de ella hacia abajo
Inserte una nueva aguja en el alejamiento de la aguja
(3_con el lade piano mirando hacia atr_s. Empuje la aguja
hacia arriba tanto come le permita el tope superior(_)y apriete
firmemente el tomillo de sujeci6n de ta agujaC).
[] Pare verificar que una aguja est& bien, ponga el lade piano de
la misma sobre una superficie plane (pfaca de aguja, cristaI,
etc ). La separaci6n entre la aguja y la superficie pfana debar&
ser uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con la punta
en real estado. Las agujas daSadas suelen causer enganches y
carreras irreparables en tejidos de punto, sedas fines y de
imitaci6n seda
Changer I'aiguille
(_) Vis de fixation de i'alguille
Q Breche
(_ Support de !'aiguille
[] €:teignez la machine Faites monter I'aiguille le plus haut
possible en tournant le volant & main an sans antihoraire et
abalssez le pied presseur Desserrez lavis de fixation de
l'aiguifle C)en la
tournanten sens antihoraire Retirez raiguille de son
support (_)
[] Ins_rez la nouvelle aiguille dens le support (_, avec le
m_plat vers I'ard_re Lorsque vous mettez en place
une nouvelle aiguille, poussez-la & fond vers le haut
dans !e support Serrez fermement lavis de fixation (_)
en la tournant en sens horaire
[] Pour v_rifier laqualit_ d'une aiguil[e, placez le m_plat
de l'aiguille sur une surface plate (la plaque d'aiguille,
un morceau de verre ) L'espace entre i'aiguilte et la
surface dolt 8tre constant N'utilisez jamais une aiguille
tordue ou _moussee. Une aiguille d_fectueuse peut 6tre
une cause continue d'ennuis et de points sautes, de ills
tir6s dens 1asjerseys ettes soles naturelles ou artificielles..
Carnbio de prensatelas
(D Barra prensatelas
(_) Tornilio del soporte
Para cambiar prensatelas, levante la barra prensatelas,
Afloje el tornillo, escoja et pie apropiado, ins6rtelo per
abajo.
Apriete el tomilfo con el desarmador grande para
asegurarse que prensatelas est_ bien coiocado
Changement de pied presseur
(_ Barre du pied presseur
Vis de blocage
Pour changer de pied-de -biche, faites remonter compl_,tement
la barre du pied-de-biche Desserrez la vis &t6te molet6e qui
retient fe pied ala barre, choisissez le pied-de-biche d6sir6 et
ins_rez-le dens le bout de ta barre
Serrez lavis & I'aide d'un toumevis dot_ d'une lame & bout large
et assurez-vous ensuite que le pied est retenu fermement en
place
!'!
Tipos de prensatelas Diff_rents pieds presseurs
Prensatelas pare zig-zag
Utilice este prensatefas para puntada recta y puntada de zig-zag
Pare: Puntada de zig-zag (p&gina 41)
Costura de refuerze (p_gina 45)
Costura de botones (p&gina 45)
Puntadade sobrehilado o remaete (p&gina 47)
Dob{adillo invisible (p&gina 4_')
Trabajo con encajes (p&gina 49)
Puntada de multiple zig-zag (p&gina 49)
Puntada de "Rick-rack" (zig-zag) triple (p&gina 53)
Puntada el&stica de sobrehilado (p&gina 55)
Puntada de plume (p&gina 55)
Puntada de dobladillo (p&gina 57)
Dise5os decorativos el&sticos (p_gina 57)
Pied zig-zag
Ce pied convient pour les points zig-zags et fes points droits,
Pour: Point zig-zag simple (page 41)
Brides de renfort (page 45)
Pose des boutons (page 45)
Sudilage (page 47)
Outlet invisible (page 47)
Dentetle (page 49)
Point zig-zag multiple (page 49)
Croquet extensible (page 53)
Surfitage extensibte (page 55)
Point d'_pines (page 55)
Point de surjet (page 57)
Motifs d6coratifs exl.ensible (page 57)
Prensatelas para puntada recta
Utilice este prensatetas exclusivamente pare puntada recta con la
posici6n de la aguja al centre
Pare: Puntada recta (p&gina 33)
Costura ata vista (p&gina 35)
Puntada recta triple (p&gina 53)
, Prensatelas para ojal incorporado
Utilice este prensatelas para hacer ojales manualmente Est;_ marcado
para ayudarle a medir exactamente los ojales,
Para: Ojal incorporado (p&gina 59-61)
Pied b point droit
Ce pied est uniquement recommand_ pour la couture _ points
droits avec !'aiguille en position centrale
Pour: Point droll (page 33)
SurpiqOre (page 35)
Point droit exlensibte (page 53)
- Pied _ boutonniere
Utilisez ce pied pour la r_alisation de boutonnieres tl porte
des marques de rep_re pour vous aider _ mesurer les
boutonni6res avec precision
Pour: Boutonniere (page 59_61)
Prensatelas pare cremalleras
Este prensatelas se coloca pare coser cada uno de los lades de las
cremaIleras Los hordes del prensatelas guian a Io largo de Ia
crernallera para mantener la puntada recta
Para: Costura de cremalleras (p_gina 35-37)
Pied _ fermeture #,glissi_re
Ce pied est r_glable pour piquer _ droJte et &gaucho de la
glissiSre Les bords du pied glissent le long de la fermeture
pour piquer droit
Pour: La couture des fermetures & glissi_re (page 35-37)
Prensatelas para puntada decorative
Utitice este prensatelas pare puntada decorativa y aplicaciones
Para: Zurcido (p&gina 39)
Puntada decorative en satin (p&gina 41)
Monogramas (p&gina 43)
Aplicaciones (pAgina 43)
Puntada en forma de concha (p_gina 51)
Puntada decorativas de diseEos geometricos (p&gina 5!)
Pied #,point lanc6
Servez-vous de ce pied pour suivre le pourtour des appliques
et des boutonnieres
Pour: Reprisage (page 39)
Point lanc_ (page 41)
Monogrammes (page 43)
Appliques (page 43)
Point coquille (page 51)
Points d6coratifs g6om6triques (page 51)
13
Choix de I'aiguille et du fil
Pour les coutures normaies, utilisez une aiguille n°1! ou 14 On devrait utiliser du fil fin et une aiguille fine avec lee tissus t_gers pour ne
pas les endommagen Les tissus lourds n_cessitent une aiguitle assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de I'aiguille.
Dans un jeu d'aiguilfes, il y a une aiguiile de cheque diam_tre I1, 14, 16, t8 et une aigui!le & bout bleu. L'aiguille & bout bfeu s'emploie pour
coudre tes tissus exlensibles et los mati_res synth_tiques sans rater de points.
Des aiguilles sp_ciales devreient _tre utilis_es avec certains tissus. On utilise une aiguilte & jean dont l'extr_mit8 est acCrUe pour piquer los
_toffes denses comme le jean et te canevas Pour surpiquer, une aiguille & surpiquer avec un gros chas permet I'emploi de fils plus _peis.
Les aiguiltes pour le cuir percent des petits trous dens le cuir et le daim, ce qui permet au fil de passer dens les trous.
VBrifiez r_guli_rement l'_tat de vos aiguilles, qul peuvent _tre _mouss_es ou _br_ch_es. Les accrocs etles ills tir_s darts les tricots, ies
soies fines etles _toffes semblables & la soie sent d_finitifs et sont souvent provoqu_s par des aiguilles abim_es.
Achetez toujours du fil de bonne qualitY. !1dolt _tre solide, lisse et d'_paisseur r_guliere
f
Poids
Tr_s l_ger
L6ger
Tiesu
Mousseline,Cr_pe Georgette,Dentellefine, Organdi,Tulie
Batiste, z_phyr, pure sole, cr6pe de chine, cr6pe fin, Cham-
bray, Lin mouchoir, Vichy, Challis, Percale, Cr_pe de taine,
Peau de sole, Taffetas, Satin, Soie Surah, Cr_pe de satin,
Qiana
Extensibles simple _paisseur, Jersey, maillots de
bain, Tricot
Cuir, Daim
Flanelle, Velour tisse, velour frapp6, popeline, drap, tin,
Chintz, Gabardine, Feutre, _ponge, mateiass6
Type d'aiguille
Universelle
Pointe bout rond
Orange
Bleue
Bleue bout roud
Biseaut_e sp_ciale cuir
Rouge
Diam_bre
d'aiauille
9 (65)
9 (55)
11 (75)
11 (75)
12 (85)
1t (75)
11 (75)
11 (75)
t 4 (90)
Extensibles double @aisseur (synth6tiques et naturels), Bout roud 14 (90)
velour extensible, Eponge extensible, tricot _pais
Moyen
Cuir, Vinifo, Voile Biseaut6e sp_ciate cuir 14 (90)
Jean, toile & voile Jean 16 (90)
Laine double face, manteau _pais, fourrure synth6tique, Violet 16 (I 00)
tissu d'ameubiement
Cuir, Daim Biseaut6e speciale cui I 6 (100)
Lourd Cenevas, Tissue d'ameublement Verde 18 (110)
Surpiqare pour finitions sp6ciales SurpiqQre 11 (75)
14 (90)
16
Embobinado de la canilla
C6mo sacar el portacanillas
Retire la extensi6n desliz_ndota hacia la izquierda. Abra
la tapa lanzadera (_ jatando hacia abajo la parte
protuberante deJ]ado izquierdo de la tapa.
Levante la oguja hasta la posicion m_s alta, girando el
volante hacia usted.,
(_ Tapa
(_) Portacaniilas
Remplir la canette
o Retrait de la porte-canette
Retirez I'embo;ture du socle en la tirant vers la gauche.
A 1'aide de la prise situ_e _ la gauche du couvercle I_)de la navette, ,
tirez le couvercle vers te ba& Faites remonter. I'aiguille & sa position la
plus elevee en faisant tourner manuellement le volant vers vous,
C) Couvercle
(_ Porte-canette
Para retirar el portacanillas (_)de ta lanzadera, jafe el ret6n
del portacanillas para abdr Deje recto hacia afuera el
portacanillas de la lanzadera
Retirez le porte-canette (_)de la navette en !}rant Ie Ioquet de la
canette vers VOUSrSortez le porte-canette en le tirant tout droit de la
navette.
, Embobinado de la canilla
[] Libere el embrague jalando etvolante y asi evitar que
la aguja se mueva mientras devane
la bobina
oBobinage d'une canette de fil
[] Tournez le bouton du volant en position d_bray_e en le tournant
vers vous pour emp6cher i'aiguiiie de se d_placer Iorseque vous
bobinez la canette
[] Saque el hi lo del carnete
[] Guie e! hilo afrededor del guiaNlos de bobinado
[] Pose el hilo per el agujero de la oanilla desde dentro hacia
afuera tal come se indica en ilustraci6n
[] Coloque la canilla en el eje del devanador de canillas,
[] Tirez sur le fiJde la bebine
Passez le fii autour du guide du fil sup_rieur
[] Passez le |il dans le trou de la canette, de I'int_rieu[
[] Placez la canette sur I'axe de t'enrouleur de canette
t9
Embobinado de la canilla (Continuaci6n)
[] Empuje ta canifta a la derecha
[] Sujete el linat del hilo con los dedos y pise el pedal de
control Cuando haya dado unas cuantas vueltas,
pare la mAquina y corte el hilo que sale de la canilla
Remplir la canette (suite)
[] Poussez fa canette vers la droite
[] En tenant f'extr6mit6 libra du fif _ Ia main, appuyez
sur la p6dale de contrSle. Arr6tez la machine apr_s
quelques tours, et coupez le |il auras du trou d.ans
la canette
[] Pise nuevamente el pedal de control.. Cuando ta
canilla est_ ftena dejar& de girar autom&ticamente
Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para
volverlo a poner en su posici6n original, y corte el hilo
[] Appuyez de nouveau sur la p_dale de contr61e,
Lorsque la canette est pleine, elle s'arr_te
automatiquement, Remettez t'enrouleur de la canette
,_la position d'origine, en poussant t'axe vers la
gauche, et coupez le fil
[] Empuje el votante a la izquierda para la engranar el embrague
*La m#,quina no coser& hasta que el embrague est6
engranado con ta m&quina
[_Pousser le volant vers t'int_rieur
"La machine ne fonctionnera pas tant que I'embrayage
n'est pas engag_
NOTA:
Et tope del devanador de canillas puede set
ajustado a ta cantidad de hilo que requiem en la
eanilla (pot ejempfo, ta mitad o lleno, etc.).
Afloje el tornillo dando una o menos de una
vuelta con el destornillador grande para
ajustar la posici6n del tope del devanador
de canitlas
No se quite e! tornitio completamente de su
posici6n,
REMARQUE:
La butte d'enrouiement de la canette peut 8ire
ajustSe en fonction de la quantit_ de fil
n@cessaire sur la bobine (par exemple, ia
bobine ,_moiti8 remplie ou complStement
remplie, etc,) Utiiisez le tournevis de grand
diam_tre pour un tour au plus Ceta vous
permet d'ajuster ta position du biocage du
d_vidoir. Ne pas enlever la vis compIStement
de sa positian.
21
oColocaci6nde la canilla Insertion de la canette
[] Coloque la canilla en el portacaniI[as asegur_ndose que sl
hile se alimente en el sentido alas agujas del reIoj y salga
de la bobina,
[] Introduisez la canette dans le porlecanette en prenant
soin que le fil se d6roule vers la droite et qu'il sorte de
la canette..
[] "Ere del hilo a trav6s de la ranura. [_ Tirez le fil par la fente du porte-canette.
[] ContinUe tkando del hilo debajo del resorte tensor y a
trav6s de la aberturao Deie sobresalir aproximadamente
10 cm. (4") de bile.,
[] Tirez le fil sous le ressort de tension et faites-le passer
par le trou. Tirez environ 10 em (4") defiL
[] Con et ret6n abierto, meta el portacanillas en la
lanzadera y fibere el ret6n
[] Ouvrez le toquet pour engager le porte-canette &fond
dans la navette, puis rel_,chez le toquet.
[] El portacanilla deber& estar fijo en su lugar euando se
fibere el ret6no
[] La canette est bloqu6e en place losque le loquet est
engag6.
23
Enhebrado del hilo de la aguja
o Enhebrado del hilo de la aguja
Enfilage de la machine
, Enfilage de la machine
Suba el tirahilos hasta su posici6n m&s alta girando el volante en
el sentido contrario afas agujas del reloj.
Levante la palanca de elovaci6n del prensatelas.
Coloque un carrate en et portacarretes con el hilo saliendo, tel
come se muestra.
[] Tire del hi[e y col6quelo en el gu_ahitos superio[
[] Sosteniendo el hilo cerca al carrete, tire del extreme deI hifo hacia
abajo y pAselo alrededor dei alojamiento del muefle recuperador
del bile
[] Tire del bile con firmeza y p=Sselode derecha a
izquierda per et tirahilos
[] Tire hacia abajo y p_selo per el gu[ahiios de la barra
de aguia.
[] Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante hacia
atr&s o utilice un enhebrador de la aguja.
Le recomondamos qua use ef enhebrador de aguia
conveniente (#200262101). que es un accesorio esl&ndan
* Faitas mentor le releveur tandaur de fit !a plus haut
possible en tournant le volant main on sens
antihoraire.. ' ,_
" Relevez te levier de relevage du pied prosseun
Placez la bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil
sortant de la bobino comma illustr_.
[] Tenez fe fil de I'aiguille et passez-le SOUSle guide du fil
[_] En retenant le fit pros de la bobine, tirez le fit vers le has.
or, do la droite vers la gauche, autour du dispositif
ressort
[]
[]
[]
Tirez fermoment le fil vers le haut, puis de ta droite vers la
gauche dans I'oeillet du releveur-tendeur de |iL
Par la gauche, glissez le fit derriSre ta guide situ_ sur ta
barre d'aiguilfe
Enfilez l'aiguille de I'avant vers I'arriere ou utilisez 1'enfile-
aiguille
Nous vous conseillons d'utiliser renfileaigi!ie
(#200262101) fourni avec machine
o Extracci6n del hilo de la canilla ° Comment faire mentor te fil de la canette
[] Suba el prensotetas.. Sujete ligeramente e! hilo de la aguja con su [] Faites reenter le pied presseur. Tenez le fil do l'aiguille
mane izquierda y gire et volante en el sentido contrario alas souplement de ia main gauche, et tournez le volant d'un
agujas def refoj una vuelta completa tour complet en sons antihoraire
[] Saque el bile do la canilla tirando del bile de la aguja.
[]Faites monter le fil de canette en tirant te fil de l'aiguille
vers le haut
[] Paso ambos hiios hacia atr&s per debajo dol prensatelas Daje un [] Tirez los deux ills vers l'arri_re sous le pied presseur, sur
sobrante de ambos hiles de aproximadamente 10 cm a 15 cm (4" uno longuour de 10 cm ,_15 crn (4" & 6")
a 6")..
25
Ajustede la tensi6n del hilo de la aguja para puntacla recta
oTensiSn correcta
O Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_) Hilo de ia canilla (Hile inferior)
(_ Para aflojar
(_ Para apretar
La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos tetas
tal como seve en la figura (ampliada)-
Si obser,,a la parte superior e inferior de ta costura, se
dar& cuenta de que no hay hilos flojos o apretados. Todas las puntadas
son uniformes e iguales
AI ajustar ia tensi6n del hito de fa aguja, cuanto m,_s alto
sea el nt_mero ajustado, mayor ser& la tensi6n.
Los resultados depender_n de:
ta rigidez y el grosor del teiido
-- el numero de capas de tejido
el tipo de puntada
o El hilo est_ demasiado tenso
C) Hito de la aguja (Hilo superior)
(_) Hifo de la canitla (Hilo inferior)
(_ Para aftojar
El hilo de ta canilla aparece por la parte de arriba de fa
tela y se sentir& desigual Afloje la tensi6n del hilo de la
aguja girando hacia arriba el ajuste de tensi6n del hilo,
R_glage de la tension du fil de I'aiguille pour le point
droit
° Tension correcte
(_ Fil de I'aiguille (Fil sup6rieur)
(_) Fil de la canette (Fil inf_rieur)
(_ Pour rel&cher la tension
@ Pour augmenter la tension
Le point droit parfait doit presenter des ills emis_.sentre les deux
_paisseurs de tissu, comma iflustr6 ,_gauche (agrandi pour
montrer les d_tails)
En regardant le dessus et le dessous de ta couture, vous
remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption. Les points sont alights
et _gaux. Lots du r_giage de la tension du fit de I+aiguille, plus le
numSro est grand, plus le fil sara tend u
Le r_sultat d_pend:
-- de la duret_ et de I'_paisseu;
du tissu du nombre d'_paisseurs de tissu
du type de point employ_
Si la tension est trop _lev_e
O Fii de I'aiguille (Fil sup_rieur)
(_) Fil de la canette (Fil inf6rieur)
(_) Pour rel&cher la tension
Le fil de ta canette appara;t sur le c6t8 endroit du tissu et produit
des bosses Tournez la molette vers le haut pour rel&cher la
tension du fil de l'aigui!le
= E! hilo est,. demasiado flojo
C) Hilo de la aguja (Hifo superior)
(_) Hi!o de la canilla (Hilo inferior)
(_) Para apretar
(_ Parte de arriba de la tela
(_) Parte de abajo de {a tela
El hilo de ta aguja aparece per ta parte de abajo de la tela
y se sentir& desiguat. Tense la tension de! hilo de la aguja
girando hacia abajo el ajuste de tensi6n del hilo
oSi ta tension est trop faible
C) Fit de t'aiguilte (FiI du sup_rieur)
(_) Fit de la canette (Fil du inf_rieur)
Pour augmenter la tension
(_ Endroit du tissu
(_) Envers du tissu
Le fit de l'aiguille apparait du c6t_,envers du tissu, et produit des
bosses, Tournez la molette vers le bas pour augmenter la ten-
sion du fil de I'aigui!le
27
Ajustede la tensiSn del hilo de la aguja para puntada
zig-zag
En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla no aparecer& en la
parte de arriba de ta tela y el hilo de la aguja se ver_. ligeramente
en fa parte de abajo de la tela. Vea el aspecto correcto an las
ilustraciones siguientes. Para igualar esta apariencia, ajuste la
tensi6n del hilo de la aguja.
R6glage de la tension du fil de l'aiguille pour le point
zig-zag
Lorsqu'un point zig-zag est effectu_ correctement, le fil de la canette
ne parait jamais sur le c6t_ endroil du tissu et le fil de I'aiguille
apparait & paine sur le c6t_ envers du tissu
Reportez-vous aux figures ei-dessous pour voir & quoi ressemble
un point ex_cut6 correctement R_glez la tension du fil de dessus
pour obtenir 1'aspect d6sir_
=Tensi6n correcta
(_) Parte de arr_a de la tela
(_) Parte de abajo de ta tefa
Reduzca al m[nimo el hilo de ta aguja visible en la parte de abajo
de la tela sin qua se frunza en forma excesiva o haciendo qua el
hiJode la canilla se vea en la parte de arriba de la tel& Los resultados
pueden variar segun la tela, h]lo y condiciones de costura
Tension correcte
(_) Endroit du tissu
(_) Envers du tissu
R_duisez la quantit_ de fil de I'aiguil!e visible sur le c6t_ envers du
tissu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans qua le
filde tacanette n'apparaisse sur le c6t& endroit du tissu, Los r_sultats
variant salon le tissu, le ills et lee r_glages utilis_s
o El hilo est#. demasiado tenso
1_ Parte de arriba de la tela
(_ Parte de abajo de fa tela
Las esquinas de cada zig-zag quedar&n demasiado tensas
y amontonadas en la parte de arriba de la tela
o Si la tension est trop _lev4e
(&) Endroit du tissu
(_) Envers du tissu
Les pointes du motif zig-zag ont tendance & sd rapprocher sur le
c6t_ endroit du tissu
. El hilo est_ demasiado flojo
Parte de arriba de ta tela
(_) Parle de abajo de la tela
El hilo de la aguja pasar& por fa parte de abajo de fatela y se jalar_
quedando casi junto,
, Si la tension est trop faible
(_) Endroit du tissu
(_) Envers du tissu
Le fif de !'aiguille & tendance & taire des boucles sur t'envers du
tissu etles points sont d_form6s
29
Selector de patr6n
O Marca de ajuste
(_) Selector de patrSn
El selector de patr6n no sSlo determina la puntada seleccionada,
sine que tambi6n reguta el ancho de puntadas (excepto
puntadas rectas).
NOTA: Para evitar queta aguja o la tela se daSen,
aseg_rese que la aguia est_ arriba y fuera de la
tela cuando est8 seteccionando una puntada.
Los patrones de puntada tienen claves de color para
recomendar zonas de ajuste en el control de la Iongitud de
puntada.
ZONAS:
Roja: Puntada recta, puntada zlg-zag y puntadas L_tiles
Verde: Puntadas decoretivas geom_tricas
Azul: Ojal incorporado
Ore: Puntada el&stica
S_lecteur de point
(_) Rep6re de r_gtage
(_) S_lecteur de point
Gr&ce au s_lecteur de point, vous pouvez non seulement choisir le
type de point d_sir_, mais aussi sa largeur Jorsque vous utilisez los
points zigzag (ordinaire et croquet)
REMARQUE: Afin d'_viter d'endommager l'aiguille ou tetissu,
assurez-vous que I'aiguifle est toujours remorit_e
sa position la plus _Iev_e et hers du tissu, avant de
r_gler le s6lecteur de point
Les points de couture sent cod_s par couleur, ce qui correspond
une zone de r_glage recommand,_e pour Ia longueur du point.
ZONES:
Rouge: Points droits zig-zags et d'e montage
Vert:: Points g_om6triques d6coratffs "
81eue: Boutonnieres int_gr_e
Or: Points extensibles
Control de la Iongitud de puntada
_'_ Marca de ajuste
(_ Control de la longitud de puntada
Cuanto m_s grandees el nLimero en el control de la Iongitud de
puntada m&s larga ser_ la puntada.. " 0 " significa que "no
alimenta".. Para seleccionar las puntadas el&sticas, ponga el
control en "_ : STRETCH".
NOTA: Cuando se seleccionan puntadas decorativas u ojates
de los que trae el sistema, aseg_rese de que et con-
trof de la tongitud de puntada NO est& en "_' :
STRETCH".. Estudie las secciones roja, verde, ore y
azul en el control Estas son las zones de Iongitud
de puntada recomendable y corresponden a los
colores de tas puntadas
Equilibrio de los patrones distorsionados
En ]a costura de puntadas et_sticas, el control de la longitud de
puntada deber& ester en pos{ci6n entre S y L (posic6n _ : )
para la mayeria de las telas Dependiendo de! tipo de tela
utilizado usted puede ajustar este control pare hacer coincidir
las puntadas hacia adelante de la costura el_stica con las
puntadas en reversa Para acortar las puntadas el_sticas, gire
figeramente el control hacia " S ". Pare hacerlas m_s largas,
gire hacia "L"
R6glage de la iongueur du point
O Rep6re de reglage
(_) Reglage de Iongueur du point
Plus le chiffre du r_gtage est grand, plus le point est tong.. A"' 0 ",
I'avance est" nulle" Le bouton de r_glage de la Iongueur du point
poss_de 6galement une position de r6glage pour Ies points
extensibles Pour coudre des points extensibles" il suffit de r_gler
ce s_tecteur sur la position " _F : STRETCH (extensible)".
REMARQUE: Quand vous choisissez un point d6coratif (vert)'
ou pour border une boutonniere (bieu), assurez-
vous que le s6lecteur N'EST pas r_gl_ pour un
point extensibte sur "_' : STRETCH". Vous
remarquerez qu'autour du s6lecteur de point il y
a des zones rouge, vert, or et bleu Elles indiquent
les longueurs de points recommand_es pour les
points de m6me couleur que sur le tableau
indicateur
Comment r_gler 1'6quilibre d'un motif extensible
Lorsque vous utitisez un point extensible, s_lecteur de longueur de
point doit 6tre r_gl_ &sa position &d_cfic
(_:) entre" S" et" L" pour la plupart des tissus. Solon le type de
tissu utilis#, if se pout que vous vouliez r_gler ce s_lecteur pour faire
correspondre los piqQres avant de tout point extensible avec los
piq0res arri_re. Pour raccourcir un point extensibfe, tournez
16gSrementce s_lecteur vers" S" pour l'allonger, faites de m_me en
le tournant vers " L"
Control de puntada reversa
La m&quinacoser_,hacia atr&shaste que suelte elbot6n
Bouton de marche arri6re
La machine coud en marche arriSre tent que f'on appuie sur le bou-
ton de marche arri_re
31
SECClON III. COSTURA DE PUNTADA
RECTA
Puntada recta
(_ Selector de patr6n: I o 2
(_ Control de ]a longitud: Zona roja
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
(_ Prensateras: Prensatelas para puntada
recta
(_) Prensatelas: Prensatelas para zigzag
NOTA: Cuando use el prensatelas para puntada recta asegtJrese
de aiustar el selector de patr6n en 1 De Io contrario, la
aguja chocar_ contra el prensatelas y posiblemente se
romp&
o Para ernpezar a coser
Levante el prensatefas y posicione la tela junto afas ][neas gufas
en la placa de aguja (5/8" es Io mas comt)n)_ Baie la aguja al
punto donde quiera comenzar la costura Baje el prensatelas y
pase los hilos hacia atr&s por debajo del prensatelas Pise el pedal
de control. Gu[e la tela con cuidado a Io largo de la gu[a de costura
dejando que ta te]a avance sola de forma natural
Para terminar la costura
Para rematar el final de 1ascosturas, pulse el control de puntada
reversa y cosa unas puntadas hacia atr#,s Levante ei prensatelas
Saque la tela, tire de los hilos hacia atr&s y c6rtelos con el
eortahilos. AI cortar los hilos quedar& el sobrante de hilo adeeuado
para comenzar una nueva costura
PARTIE !!1.COUTURE AU LE POINT
DROIT
Point droit
O S_lecteurde point: lou2
(_) Longueur du point: Zone rouge
(_) Tension du fil de l"aiguifle: 2 & 6
(_ Pied presseur: Pied & point droit
(_ Piedpresseur: Pied zig-zag
REMARQUE: Lorsque vous utitisez [e pied & point dro[t, assurez=
vous que le s61ecteur de point est & 1 Autrement,
]'aiguille heurtera le pied et se cassera certainement.
= Commencer une couture
Levez le pied presseur et pla.cez le tissu le long de la ligne de rep6re
sur la plaque d'aiguille (la plus uti[is6e est & 5/8" de po) Abaissez
raiguille & t'endroit oQvous souhaitez commencer ta couture_ Abaissez
le pied presseur et tirez _esills vers I'arriSre Appuyez doucement sur
la p_dale de contr61e, Accompagnez le tissu le long de ]a ligne de
rep_re en ]aissant le tissu avancer naturellement
A la fin d'une couture
Pour arr6ter I'extr_mit_ des coutures, appuyez sur te bouton de
marche arri_re et piquez plusieurs points en arri_re
Relevez )e pied presseur Retirez le t[ssu, tirez les fils vers I'arfi_re et
coupez-les &I'aide du coupe4it Les fils sont ainsi coup_s #,la bonne
]ongueur pour le d6but de la prochaine couture
Uso de las gufas de costura
C) Gu[a para esquinas
(_) Lineas guia an pulgada
(_) Lineas guia en milimetros
Las gu[as de costura en la placa de aguja son para ayudafle a
medir el ancho de costura Las lineas son 1/8"(0 3cm)entre si,
con tas de 3/8", 4/8", 5/8", lineas grauadas Las linens en milimetros
estan grauadas per 5ram, lomm, y 20ram, de ancho entre si
Utilisation de guides de couture
(_ Marques de coin
(_) Lignes de rep_re
(_) Lignes de rep6re
L'intervalle entre tes ]ignes est de 1/8"(3mm); cetles_ci sont grav_.es
&3/8, 1/2", 5/8", et 3/4" L'interval[e entre les ]ignes en mitlim_tres est
de 5ram Celles-ci sent gravies & 10ram, 15mm, et 20mm
Para girar en esquinas de _ngulo recto
(_) Gu[a para esquinas
Para girar en una esquina de &ngulo recto a 1 6 cm
(5/8") clef borde de ta tefa
1 Deje de coser y baje la aguja g]rando et volante
en el sentido contrafio a Ins agujas del re{oj_
2. Eieve el prensate]as y g]re la te]a de forma que su borde quede
alineado con ]a gufa de costura 16 cm. (5/8")
3- Baje el prensate]as y continue cosiendo en la nueva direcciSn
Couture d'un angle droit
RepSre pour tourner
Pour piquet un angle drolt & 1.6 cm (5/8") du bord du tissu
1. Arr#tez de piquer et abaissez raiguifte en tournant le volant
&main en sens antihoraire.
2 Relevez _epied presseur et tournez ]e t[ssu en alignant ]e
bord avee la ligne de repute & 1.6 cm (5/8").
3 Baissez le pied presseur et commencez #,coudre dans la
nouvelle direction..
33
Costuraa la vista Surpiqere
1_) Selector de patr6n: 1 o 2
(_) Control de la longitud: Zona roje
(_) Tensi6n del hilo de fa aguja: 2 a 6
O Prensatelas: Prensatetas para puntada
recta
(_) Prensatelas: Prensatelas zig_zag
NOTA: Cuando use el prensatelas para puntada recta
asegC_rese de ajustar el selector de patr6n en 1..De Io
contrario, la aguja chocara contr_ el prensatelas y
posiblemente se rompao
C) S6/ecteur de point: t ou 2
(_) Longueur du point: Zone rouge
(_ Tension du fil de l'aiguille: 2 & 6
(_ Pied presseur: Pied &point droit
(_) Pied presseur: Pied zig-zag
REMARQUE: Lorsque vous utilisez Ie pied _ point droit, assurez-
vous que le s6iecteur de point est & t. Autrement,
I'aiguille heurtera le pied et se cassera certainement
La costura a la vista resafta Ias tineas de prendas y mantiene
los costuras y los bordes pianos y derechos
Acentt_a Wosvestidos y tas blusas con una hitera odos de costura
a la vista alrededor de los bordes de los puSos, solapas o
cuellos
Baje el prensatelas y mantenga el borde de la tela junto al borde
derecho del prensatelas
Gufe en forma pareja la tela para que la hitera del pespunte
quede igual, a 1 cm (3/8") de! horde
Les surpiqQres permettent de faire des coutures d6coratives et
des garder les bords plats et rigides. Vous pouvez orner les en-
sembles et les blouses avec une ou deux surpiq0res autour des
poignets, revers et cols.
Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu pros du bord
droit du pied
Cousez ainsi pour faire une surpiqQre rSguti_re & 1 cm
(3/8") du bord.
Costura de cremalteras 6 cierres
(]:) Selector de patr6n: 1
(_) Control de ]a longitud: 2
(_ Tensi6n del hilo de la eguja: 3 a 6
(_ Prensatelas: Prensatelas para
cre malleras
La couture des fermetures _ glissi_re
I_) Selecteur de point: 1
(_ Longueur du point: 2
(_) Tension du fiFde f'aigui!le: 3 & 6
(_ Pied presseur: Pied & fermeture & glissi_re
, Preparaci6n de la tela
(_) Parte arriba de ]a tela
(_) Final de abertura
Junte las pares de arriba de ta teta y cosa hasta el final de la
abertura de la cremallera.
Cosa hacia atr&s para rematar las puntadas Aumente la Iongitud
de puntada hasta 4 y ajuste la tensi6n dei hilo de la aguja a O.
luego cosa la abertura de fa cremallera
oPreparation du tissu
(_ C5t6 endroit du tissu
1_) Extr_mit8 de l"ouverture
Placez le tissu endroit conlre endroit et piquez iusqu'& I'extr_mit&
de l'ouvedure
Arr6tez la couture avec quelques points en arri6re Augmentez la
longueur du point jusqu'& 4 et r_glez la tension du fil sup_rieur & 0,
puis b&tissez t'ouverture de la fermeture
35
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79

Kenmore 385.12912 Manuel utilisateur

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues