Shindaiwa T222 Manuel utilisateur

Catégorie
Coupe-herbe
Taper
Manuel utilisateur
Limiter tout risque de blessures, sur soi-même ou sur les
autres ! Lire le présent manuel et se familiariser avec son
contenu. Toujours porter un dispositif de protection pour
les yeux et les oreilles pendant l’utilisation de l’appareil.
MANUEL D’UTILISATION SHINDAIWA
DÉBROUSSAILLEUSES
T222 EVC
F222 EVC
AVERTISSEMENT !
Numéro de référence 81658 Rév. 3/07
T222
F222
50FEET
(15m)
Français
La série d’équipements motorisés à main
Shindaiwa 242 a été conçue et fabriquée
dans le but d’offrir une performance et une
fiabilité supérieures sans compromettre la
qualité, le confort, la sécurité ou la durabilité.
Les moteurs Shindaiwa sont à la fine pointe
de la technologie des moteurs performants
et offrent un rendement exceptionnel, avec
une cylindrée remarquablement basse et
une conception des plus légères. Comme
propriétaire ou utilisateur, vous comprendrez
vite pourquoi Shindaiwa est tout simplement
une classe en soi.
Des « mises en garde » spéciales
apparaissent tout au long du manuel.
IMPORTANT !
Les procédures d’utilisation décrites dans
ce manuel visent à vous aider à tirer le
maximum de votre appareil et à vous
protéger (vous-mêmes et les autres)
contre les blessures. Ces procédures
constituent uniquement des consignes de
sécurité couvrant la plupart des conditions
d’utilisation, et ne remplacent en aucun
cas les autres mesures de sécurité et lois
en vigueur dans votre région. Pour toute
question sur votre équipement motorisé
à main Shindaiwa série 242 ou pour toute
clarification sur les renseignements
contenus dans le présent manuel, votre
vendeur Shindaiwa se fera un plaisir
de vous aider. Pour toute information
complémentaire, vous pouvez également
contacter Shindaiwa, Inc. à l’adresse
imprimée au verso du manuel.
Introduction
PAGE
Équipement complet de l’utilisateur ........3
Tenir compte
de l’environnement de travail ...................
4
Étiquettes de sécurité ................................
4
Assemblage et réglage ..............................
6
Assemblage .................................................7
Mélange de carburant ...............................
8
Remplissage du réservoir à carburant .....
8
Démarrage du moteur ..............................
8
Arrêt du moteur .........................................
9
Réglage du ralenti du moteur ...................
9
Coupe d’herbe ..........................................
10
Entretien ...................................................11
Guide de dépannage ................................
14
Déclaration de garantie du système de
contrôle des émissions ............................
19
Table des matières
IMPORTANT !
Les renseignements contenus dans le présent
manuel d’utilisation décrivent les appareils
disponibles au moment de la fabrication.
MISE EN GARDE !
Un énoncé précédé de la mention
« MISE EN GARDE » contient des
informations à prendre en compte
pour éviter d’endommager l’appareil.
AVERTISSEMENT !
Un énoncé précédé du symbole
triangulaire de mise en garde et du
mot « AVERTISSEMENT » contient
des informations à prendre en compte
pour éviter des blessures graves.
AVERTISSEMENT !
Les gaz d’échappement du
moteur de cet appareil contiennent
des produits chimiques reconnus,
dans l’état de Californie, comme
susceptibles de provoquer le cancer,
des anomalies congénitales et
d’autres troubles de la reproduction.
REMARQUE :
Un énoncé précédé du mot
« REMARQUE » contient des informations
utiles pouvant faciliter votre travail.
IMPORTANT !
Un énoncé précédé du mot
« IMPORTANT » contient des informations
d’une importance particulière.
Mises en garde
Shindaiwa Inc. se réserve le droit d’apporter
des modifications au produit sans préavis et
se dégage de toute obligation d’apporter des
modifications aux appareils déjà fabriqués.
Lire et suivre les consignes de
ce manuel d’utilisation. Dans
le cas contraire pourraient
s’ensuivre des blessures graves.
Il est recomman de porter
des dispositifs de protection
pour les yeux et pour les
oreilles à tout moment pendant
l’utilisation de l’appareil.
Tenir les observateurs à
15 mètres au moins de l’aire
d’utilisation de l’appareil.
Attention aux objets projetés
ou aux ricochets.
Ne pas utiliser cet appareil
avec une lame.
FR_2
AVERTISSEMENT !
Faire preuve de prudence
AVERTISSEMENT !
Réduire les risques d’incendie
Français
TOUJOURS porter un dispositif de
protection pour les yeux pour se
protéger contre les objets projetés.
NE JAMAIS faire fonctionner le moteur
lors du transport de l’appareil.
NE JAMAIS faire fonctionner le moteur à
l’intérieur ! S’assurer qu’il y a toujours une
bonne ventilation. Les gaz émanant du
tuyau d’échappement peuvent causer de
graves blessures, voire causer la mort.
TOUJOURS dégager votre espace de
travail de tout rebut ou débris dissimulé
qui pourrait être projeté sur vous-même
ou sur toute personne à proximité.
TOUJOURS utiliser des outils de coupe
adéquats pour la tâche à accomplir.
TOUJOURS arrêter l’appareil s’il se
met à vibrer ou s’il devient instable.
Inspecter l’appareil pour détecter toutes
pièces ou tous accessoires brisés, mal
installés ou manquants éventuels.
NE JAMAIS excéder la longueur du l
de coupe spéciée pour votre appareil.
TOUJOURS tenir l’appareil aussi
propre que possible. Enlever toute
accumulation d’herbes, terre, etc.
TOUJOURS tenir l’appareil fermement avec
les deux mains pour couper ou émonder
et garder le contrôle en tout temps.
TOUJOURS garder les poignées propres.
TOUJOURS débrancher le l de bougie
avant de faire des travaux d’entretien.
Mesures de sécurité
Équipement complet de l’utilisateur
Figure 1
Ne jamais utiliser
d’équipement motorisé si sisi
vous êtes
fatigué, sous l’inuence
d’alcool, de drogues ou de toute autre
substance qui pourrait nuire à votre
concentration ou à votre jugement.
Sécurité au travail
Les débroussailleuses Shindaiwa
fonctionnent
à très haute vitesse et peuvent
causer de sérieux dommages et de sérieuses
blessures si elles sont mal utilisées ou si on
en fait un emploi abusif. Ne jamais laisser la
débroussailleuse entre les mains dune personne qui
na pas lu le mode d’emploi !
Demeurer alerte
Vous devez être physiquement et
mentalement alerte pour utiliser cet
appareil en toute sécurité.
NE JAMAIS fumer ou allumer de
feu à proximité du moteur.
TOUJOURS arrêter le moteur et le laisser
refroidir avant de faire le plein. Éviter de
trop remplir le réservoir et essuyer toute
essence qui pourrait avoir débordé.
TOUJOURS vérier les fuites de
carburant avant chaque usage. À chaque
remplissage, s’assurer que le carburant
ne s’écoule pas du bouchon et/ou du
réservoir à carburant. En cas de fuite
apparente, cesser immédiatement
d’utiliser l’appareil. Réparer toute fuite
d’essence avant d’utiliser l’appareil.
TOUJOURS déplacer l’appareil à bonne
distance de l’aire de remplissage ou
d’autres substances inammables
avant de démarrer le moteur.
NE JAMAIS placer de matière
inammable à proximité du
silencieux du moteur.
NE JAMAIS utiliser le moteur sans
pare-étincelles, et sans que celui-
ci ne fonctionne correctement.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais installer
d’accessoires non approuvés. Ne
jamais utiliser des accessoires dont
l’installation sur cet appareil n’est
pas homologué par Shindaiwa.
AVERTISSEMENT !
FR_3
Toujours garder les deux mains les deux mainsles deux mains
fermement agrippées sur l’appareil.
Porter des vêtements ajustés pour protéger vos bras et jambes. Les gants
assurent une protection supplémentaire des mains. Ne pas porter de
vêtements ou de bijoux qui pourraient facilement se coincer dans
l’appareil ou les broussailles.Attacher les cheveux longs au- ou les broussailles.Attacher les cheveux longs au-ou les broussailles.Attacher les cheveux longs au-
dessus du niveau des épaules. NE JAMAIS porter de shorts !
Porter un dispositif de protection pour
les oreilles et un casque de sécurité.
Toujours porter un dispositif de
protection pour les yeux comme une
visière ou des lunettes de sécurité.
Veiller à rester éloigné du l de coupe ou de la
lame en rotation à tout moment, et ne jamais
soulever l’appareil plus haut qu’à hauteur de taille.
Porter des chaussures appropriées (bottes ou
chaussures antidérapantes) : ne pas porter de
sandales ou de chaussures à bouts ouverts. Ne
jamais utiliser l’appareil nu-pieds !
Garder le pied ferme
et ne pas tendre le
bras trop loin — garder
l’équilibre à tout moment
lors du fonctionnement
de l’appareil.
Toujours s’assurer que le
déecteur de l’accessoire de
coupe approprié est correctement
installé et en bon état.
READTHE
OPERATOR’S MANUAL
WEARHEARINGANDANSI Z87.1
APPROVED EYEPROTECTION
KEEP BYSTANDERSAWAY
AT LEAST 50 FEET (15m)
BEWAREOFTHROWN OR
RICOCHETED OBJECTS
DO NOTOPERATETHIS
MACHINEWITH ABLADE
50 FEET
(15m
)
19422-00028ShindaiwaInc.
READTHE
OPERATOR’SMANUAL
WEAR HEARING AND ANSI Z87.1
APPROVED EYE PROTECTION
KEEP BYSTANDERSAWAY
AT LEAST5 0 FEET (15m)
BEWAREOF THROWN OR
RICOCHETEDOBJECTS
DO NOT OPERATETHIS
MACHINEWITH ABLADE
50FEET
(15m
)
19422-00028ShindaiwaInc.
Français
Tenir compte de l’environnement de travail
15 MÈTRES MÈTRESMÈTRES
Étiquettes de sécurité
IMPORTANT !
Étiquettes informatives relatives au fonctionnement et à la sécurité : veiller à ce que les
étiquettes informatives soient intactes et lisibles. Remplacer immédiatement toute étiquette
manquante ou endommagée. De nouvelles étiquettes sont disponibles auprès du représentant
Shindaiwa autorisé local.
FR_4
Éviter toute utilisation
prolongée à température
très chaude ou très froide.
S’assurer que les personnes ou
observateurs situés à l’extérieur
de la « zone de danger » de
15 mètres portent un dispositif de
protection pour les yeux.
Faire preuve d’une extrême
prudence sur terrain
glissant, en particulier par
temps de pluie.
Toujours s’assurer que le
déecteur de l’accessoire
de coupe approprié est
correctement installé.
En cas de contact avec un
objet dur, arrêter le moteur
et inspecter l’accessoire de
coupe.
En cas d’utilisation en terrain
rocailleux ou près de câbles ou
de clôtures en l de fer, faire
extrêmement attention à ne pas
faire entrer l’accessoire de coupe
en contact avec de tels objets.
Tenir compte en permanence des
objets et débris pouvant être projetés
par l’accessoire de coupe en rotation
ou pouvant rebondir sur une surface
dure.
Réduire les risques de
blessures des personnes
à proximité par projection
de débris. Garder les
observateurs à au moins
15 mètres (environ
16 pas) d’un accessoire
en cours d’utilisation.
T222
Cette étiquette indique la distance
minimum entre la poignée avant et
la poignée arrière, conformément à
la norme ANSI B175.3.
F222
PLACER LA POIGE
DEVANT CETTE LIGNE
PLACER LA POIGE
DEVANT CETTE LIGNE
Figure 2
Figure 3
Français
Nomenclature
Poids à sec, T222 (sans accessoires) ..................................... 4,9 kg
Poids à sec, F222 (sans accessoires) ..................................... 4,9 kg
Modèle du moteur ...................................................................S222E
Type de moteur ............................................ catalyseur deux temps
Alésage x course .............................................................33 x 28 mm
Cylindrée ..................................................................................23,9 cc
Puissance maximale ................................................................0,8 kW
8 000 tr/min (min
-1
)
Rapport huile/carburant .............50:1 avec de l’huile pour moteur
à deux temps de catégorie ISO-L-EGD ou JASO FC*
Type de carburateur .......................................TK TZ à diaphragme
Capacité du réservoir ............................................................. 620 ml
Allumage ....................................................entièrement électonique,
programmé par transistor
Les caractéristiques techniques sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
Bougie .................................................................................. BPMR6A
Type de filtre à air ............................... Élément de filtre en mousse
non réversible
Démarrage ..............................................................Lanceur à rappel
Arrêt ...............................................................................Interrupteur
Type de transmission ...........Automatique, embrayage centrifuge
avec pignon conique
Période de conformité aux normes d’émission EPA** Catégorie B
** La conformité aux normes d’émissions EPA, mentionnée sur l’étiquette de contrôle
des émissions située sur le moteur, indique le nombre d’heures de fonctionnement pour
lesquelles le moteur est conforme aux exigences fédérales concernant les émissions.
Catégorie C = 50 heures (Modéré), B = 125 heures (Intermédiaire) et A = 300 heures
(Étendu).
Cet appareil est fourni complètement assemblé,
à l’exception du déflecteur de l’accessoire de
coupe et de l’accessoire de coupe.
* est conforme ou supérieur à ces caractéristiques
techniques et recommandé pour tous les produits Shindaiwa. pour tous les produits Shindaiwa.pour tous les produits Shindaiwa.
IMPORTANT !
Les termes « gauche », « à gauche » et
« vers la gauche » ; « droite », « à droite »
et « vers la droite » ; « avant » et « arrière »
font référence à la direction telle que
vue par l’opérateur lors d’une utilisation
normale de l’appareil.
En utilisant les illustrations
d’accompagnement comme guide,
se familiariser avec l’appareil et ses
différentes composantes. Voir figure 4.
Comprendre l’appareil permet d’obtenir
une performance optimale, de prolonger
sa vie utile et favorise une utilisation plus
sécuritaire.
AVERTISSEMENT !
N’apporter de modications
non autorisées à aucun de ces
appareils ou à leurs composantes.
Caractéristiques techniques
Avant d’assembler l’appareil, s’assurer
que toutes les composantes requises
pour l’appareil sont présentes et inspecter
l’appareil et ses composantes pour y
déceler tout dommage éventuel.
Avant l’assemblage
Assemblage moteur et arbre
Déflecteur de l’accessoire de coupe
Accessoire de coupe
L’ensemble comprend le déflecteur de
l’accessoire de coupe, le support de
montage et la visserie requise, le présent
manuel d’utilisation ainsi que la trousse
nécessaire à l’entretien régulier. La trousse
d’outils varie selon le modèle et peut
comprendre une clé à bougie et un racleur.
FR_5
F222
Tube extérieur
Tête de coupe
Déecteur
de l’’accessoire de
coupe
Carter renvoi
d’angle
Poignée
Levier
d’accélération
Réservoir
à carburant
T222
Tube extérieur
Tête de
coupe
Déecteur
de l’’accessoire de
coupe
Carter renvoi
d’angle
Poignée
Levier
d’accélération
Poignée
Interrupteur
d’allumage
Réservoir
à carburant
Figure 4
22010A
Français
La poignée est fixée sur le tube exté-
rieur en usine et positionnée verticale-
ment. Voir figure 8A.
Desserrer les quatre vis hexagonales
sur la poignée et faire pivoter la poi-
gnée de 90 degrés. Voir figure 8B.
Positionner la poignée devant l’étiquet-
te repère de façon à offrir un confort
optimal à l’utilisateur (à environ 25 cm
de l’extrémité du corps de l’accéléra-
teur).
Fixer la poignée en serrant alternati-
vement les quatre vis hexagonales en
diagonale ou en croix.
1.
2.
3.
4.
Poignée
Étiquette repère
Assemblage et réglage
Réglage du jeu du levier d’accélération
Desserrer le bouton du couvercle du
filtre à air et retirer le couvercle du filtre
à air. Voir figure 6. Voir figure 6.Voir figure 6.
Desserrer l’écrou du système de ré-
glage. Voir figure 7.
1.
2.
Le jeu du levier d’accélération doit être réglé
à environ 4-6 mm. Voir figure 6. S’assurer
que le levier d’accélération fonctionne en
douceur, sans se coincer. S’il est nécessaire
de régler le jeu du levier d’accélération,
suivre les instructions fournies par les
procédures et illustrations ci-dessous.
Serrer ou desserrer le système de
réglage du câble d’accélération de façon
à obtenir un jeu adéquat de 4-6 mm. Voir
figure 7.
Serrer l’écrou.
3.
4.
Réinstaller le couvercle du filtre à air.5.
FR_6
Figure 8A
Tube extérieur
Poignée
4 vis hexagonales
Poignée
Tube
extérieur
Figure 8B
4 vis hexagonales
Jeu de 4-6 mm du levier
d’accélération
Figure 6
Figure 7
Figure 5
Système de
réglage du câble
d’accélération
Écrou
PLACER LA POIGE
DEVANT CETTE LIGNE
26013
Français
Tête de coupe
Installer la tête de coupe
Retourner le appareil de façon à posi-
tionner l’arbre de sortie du carter renvoi
d’angle sur le dessus.
Enlever et jeter le capuchon protecteur
en plastique noir de l’arbre de sortie.
Voir figure 10.
Faire tourner le support jusqu’à ce que
le trou du support soit au même niveau
que l’encoche du carter renvoi d’angle.
Utiliser l’extrémité allongée de la clé
pour positionner et bloquer l’arbre de
sortie. Voir figure 10.
Tout en maintenant la clé hexagonale,
faire passer la tête de coupe dans l’arbre
de sortie en tournant en sens antihorai-
re. Par pression manuelle uniquement,
serrer la tête de coupe fermement sur
l’arbre de sortie.
1.
2.
3.
4.
Ôter la clé hexagonale.
Ajuster la longueur du fil de coupe
de façon à ce qu’il ne dépasse pas le
couperet sur le déflecteur. Raccourcir si
nécessaire.
5.
6.
Assemblage
AVERTISSEMENT !
Ne JAMAIS faire fonctionner
une débroussailleuse à poignée
circulaire avec une lame.
L’appareil doit maintenant être
entièrement assemblé et être
utilisable avec une lame.
Déecteur
Assemblage et réglage
Installation du déecteur T222
Insérer le déflecteur de l’accessoire
de coupe entre le tube extérieur et la
plaque de montage du déflecteur. Voir VoirVoir
figure 9.
1.
AVERTISSEMENT !
NE JAMAIS faire fonctionner
l’appareil sans avoir installé
le déecteur et s’être assuré
qu’il est solidement xé !
MISE EN GARDE !
S’assurer que l’écrou, la cale et
la vis de serrage sont fermement
serrés avant de serrer les quatre vis
hexagonales.
REMARQUE :
Il peut être nécessaire de desserrer la
vis de serrage pour ajuster la plaque de
montage du déecteur.
Fixer les deux cales et le support sur le
tube extérieur et fixer sans serrer les
quatre vis hexagonales. Voir figure 9.
2.
Serrer les quatre vis hexagonales afin
que le déflecteur soit fermement fixé.
Resserrer les vis de serrage.
3.
4.
Installer ledéflecteur sur le collier de
serrage comme indiqué, Figure 9.
Alignez le trou sur le tube principal avec
le trou de repére sur le collier, serrer à
la main les 2 vis.
Serrer les vis pour le montage final du
déflecteur.
1.
2.
3.
Installation du déecteur F222
FR_7
Figure 9
Déecteur de dede
l’’accessoire de
coupe
Tube
extérieur
Vis
hexagonale
Support
Cale
Vis du collier
de serrage
Cale
Vis de
serrage
Plaque de dede
montage du
déecteur
Couperet
Figure 9A
Vis
hexagonales
Écrous
T222
F222
Boulon
Écrou
Déecteur
Tube extérieur
Figure 10
Support
Arbre de
sortie
Bouchon de
xation
Clé hexagonale
XST013
Français
IMPORTANT !
Uniquement préparer la quantité dont vous avez
besoin dans l’immédiat ! Si le carburant doit être
remisé plus de 30 jours et que l’huile avec
stabilisateur n’est pas utilisée, il est préférable
de la stabiliser à l’aide d’un produit adapté.
Démarrage du moteur
Tout en tenant fermement le tube
extérieur de la main gauche, de la main
droite, tirer sur la poignée du démar-
reur (vers le haut), lentement, jusqu’à
ce que vous sentiez le moteur s’engager.
5.
IMPORTANT !
L’allumage du moteur est commandé par un interrupteur à deux positions (marche/arrêt) monté sur le corps de l’accélérateur. En
général, ce bouton porte l’inscription « I » pour DÉMARRAGE et « O » pour ARRÊT.
IMPORTANT !
Le système d’amorçage ne fait qu’injecter
du carburant dans le carburateur. L’appui
répétitif de la pompe d’amorçage ne noiera
pas le moteur de carburant.
MISE EN GARDE !
Ne jamais tirer la corde de démarrage à
rappel jusqu’au bout. Tirer comptement
la corde de démarrage à rappel risque
d’endommager le marreur.
Mélange de carburant
Placer l’appareil sur une surface plane
et stable.
Enlever tout débris ou toute saleté du
bouchon du réservoir de carburant.
Enlever le bouchon du réservoir et
verser du carburant propre dans le
réservoir.
Remettre le bouchon sur le réservoir de
carburant et serrer fermement.
1.
2.
3.
4.
Remplissage du réservoir à carburant
ARRÊTER le moteur avant de faire le
plein.
TOUJOURS laisser refroidir le moteur
avant de faire le plein !
Nettoyer tout débordement d’essence et
déplacer le moteur à au moins 3 mètres
du lieu et de la source de remplissage
avant de redémarrer !
NE JAMAIS démarrer ou faire fonctionner
cet appareil en cas de fuite de carburant.
NE JAMAIS démarrer ou faire fonctionner
cet appareil si le carburateur, les conduits
d’alimentation, le réservoir à carburant ou
le bouchon du réservoir à carburant sont
endommagés.
NE JAMAIS fumer ou allumer de feu à
proximidu moteur ou d’une source de
carburant !
NE JAMAIS placer de matière
inammable à proximité du silencieux du
moteur !
NEJAMAIS utiliser le moteur sans
silencieux ou sans pare-étincelles, et sans
que ceux-ci ne fonctionnent correctement.
MISE EN GARDE !
Ce moteur est conçu pour fonctionner avec
unlange d’essence sans plomb et
d’huile de catégorie ISO-L-EGD ou JASO
FC pour moteur à deux temps seulement,
dans une proportion de 50:1. L’utilisation
delanges d’huile non autorisés risque
d’entraîner une accumulation excessive de
pôt de calamine.
MISE EN GARDE !
Certains carburants contiennent de
l’alcool comme oxygénant. Le carburant
oxygéné peut causer l’augmentation
des températures de fonctionnement.
Dans certaines situations, le carburant
à base d’alcool peut également faire
diminuer les propriétés lubriantes
de certains mélanges d’huile pour
moteur à deux temps. Ne jamais
utiliser une essence contenant plus
de 10 % d’alcool par volume. Les
huiles génériques et certaines huiles
pour moteurs hors-bord risquent de
ne pas convenir à l’utilisation dans
les moteurs à deux temps à haut
rendement refroidis à l’air. Ne jamais
les utiliser avec les outils Shindaiwa !
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb propre dont l’indice d’octane est
égal ou supérieur à 87.
langer l’essence avec une huile pour
moteurs à deux temps dont les caractéristiques
sont conformes ou surieures aux exigences
des normes ISO-L-EGD et/ou JASO FC selon
un rapport de 50:1.
Exemples de quantités de
mélange de carburant à 50:1
3,79 litres d’essence pour 76,9 ml d’huile
5 litres d’essence pour 100 ml d’huile
Oil est une huile conforme à la norme
JASO FC, et satisfait également aux exigences de
la norme ISO-L-EGD relative aux performances.
L’huile Shindaiwa One est préconisée pour tous
les moteurs à émissions réduites de Shindaiwa, et
contient également un stabilisateur.
Glisser l’interrupteur d’allumage sur la
position « I » (MARCHE). Voir figure 11.
Presser à plusieurs reprises la pompe
d’amorçage du carburateur jusqu’à voir
le carburant circuler dans le tube de
retour transparent. Voir figure 12.
1.
2.
Mettre le levier de starter en position
« FERMÉ » quand le moteur est froid.
4.
AVERTISSEMENT !
Réduire les risques d’incendie !
FR_8
S’assurer que
rien n’obstrue
la tête de
coupe !
Figure 11
MARCHE
Figure 13
Fermé
Poire
d’amorçage
Tube de retour
Figure 12
Figure 14
Français
Démarrage du moteur (suite)
AVERTISSEMENT !
Ne jamais démarrer
l’appareil en position d’utilisation.
AVERTISSEMENT !
L’accessoire de coupe risque
de tourner lorsque le moteur démarre !
Lorsque le moteur démarre...
Une fois le moteur démarré, le laisser
tourner à faible régime pendant 2 à
3 minutes afin de le laisser chauffer
avant d’utiliser l’appareil.
Une pression sur le levier d’accélération
accélère le mouvement de rotation de
l’accessoire de coupe, le relâchement
de l’accélérateur permet à l’accessoire
de coupe de cesser de tourner. Si
l’accessoire de coupe continue de
tourner alors que le moteur tourne au
ralenti, il faut régler le régime de ralenti
du carburateur (voir « Réglage du
carburateur », ci-dessous).
IMPORTANT !
Si le moteur ne démarre pas après
plusieurs tentatives alors que le starter est
en position « fermé », il est peut-être noyé. noyé.noyé.
Si vous pensez que le moteur est noyé,
déplacer le levier de starter en position
« ouvert » et tirer plusieurs fois sur la
corde de démarrage à rappel pour éliminer
l’excédent de carburant et démarrer le
moteur. Si le moteur ne démarre toujours
pas, consulter la section de dépannage du
présent manuel.
Quand le moteur démarre, abaisser
lentement le levier de starter vers la posi-
tion « OUVERT ». Voir figure 15. (Si le
moteur s’arrête après le premier démar-
rage, fermer le starter et recommencer.)
5.
Laisser tourner le moteur au ralenti
quelques instants avant de l’arrêter, puis
faire glisser l’interrupteur d’allumage en
position d’arrêt (moteur ARRÊTÉ).
Arrêt du moteur
Réglage du ralenti du moteur
Le moteur doit retourner au ralenti lorsque
le levier d’accélération est relâché. Le
régime de ralenti est réglable ; il doit être
réglé assez bas pour que l’embrayage
se désengage et que l’accessoire de
coupe cesse de tourner lorsque le levier
d’accélération est relâché.
Réglage du ralenti
AVERTISSEMENT !
L’accessoire de coupe ne
doit JAMAIS tourner quand le moteur
est au ralenti ! S’il est impossible de
régler le régime de ralenti en suivant
les procédures indiquées, retourner
l’appareil au vendeur Shindaiwa.
Poser le coupe-bordure sur le sol, puis
démarrer le moteur et le laisser tourner
à bas régime pendant 2-3 minutes
jusqu’à ce qu’il soit chaud.
Si l’accessoire de coupe tourne lorsque
le moteur tourne au ralenti, réduire la
vitesse de ralenti en tournant la vis de
réglage du ralenti en sens antihoraire.
Voir figure 17.
Si un tachymètre est disponible, régler
la vitesse du ralenti à 3.000 (±250) tr/
min (min
-1
).
Les réglages du mélange de carburant
du carburateur sont réalisés en usine et
ne peuvent être modifiés sur le terrain.
1.
2.
3.
4.
FR_9
Figure 15
Ouvert
Figure 16
Figure 17
Vis de Réglage
du ralenti
ARRÊT
Français
AVERTISSEMENT !
Un carter d’accessoire de
coupe ou tout autre dispositif de
protection n’offre pas de garantie
de protection contre les ricochets.
TOUJOURS PRENDRE GARDE
AUX PROJECTIONS DE DÉBRIS !
NE JAMAIS faire fonctionner l’appareil
sans le déflecteur de l’accessoire de coupe
ou autres dispositifs de protection !
Tenir la débroussailleuse comme sur
figure 18. La tête de coupe doit être
inclinée légèrement vers la zone à couper.
Pour assurer la longévité de votre fil de
coupe, couper uniquement avec le bout du
fil de coupe. Actionner la tête de coupe
de gauche à droite (T222, figure 18), et
de droite à gauche (F222, figure 19) pour
couper la pelouse. Pendant la coupe,
la tête de coupe doit être maintenue
horizontalement au sol en permanence.
Faire les bordures
Incliner la poignée d’environ 100º vers
la gauche (à partir de l’horizontale) et
avancer tout en maintenant le coupe-
bordure à la verticale, comme indiqué sur
la figure 20.
Votre appareil Shindaiwa peut être équipé
d’un ou plusieurs modèles de tête de coupe
de Shindaiwa ; chaque modèle est adapté
à des applications et/ou des exigences
fonctionnelles spécifiques.
Coupe d’herbe — débroussailleuses équipées d’une tête de coupe
MISE EN GARDE !
L’utilisation à basgime peut conduire
à une défaillance prématurée de
l’embrayage.
Tailler et tondre la pelouse
Contrôle de l’état de l’appareil
MISE EN GARDE !
L’utilisation d’un appareil sans
déecteur d’accessoire de coupe et
avec une longueur de l excessive
peut conduire à une défaillance
prématurée de l’embrayage.
TOUJOURS s’assurer que l’accessoire
de coupe est correctement installé et
fermement serré avant toute utilisation.
NE JAMAIS utiliser un accessoire de
coupe fendillé ou voilé : le remplacer par un
outil de coupe en bon état.
TOUJOURS s’assurer que l’accessoire de
coupe se règle correctement sur le support
de l’accessoire approprié. Si un accessoire
installé correctement vibre, le remplacer
par un nouvel accessoire et vérifier une
nouvelle fois.
TOUJOURS arrêter le moteur
immédiatement et vérifier si l’accessoire de
coupe est endommagé après avoir percuté
un objet solide, ou si l’appareil devient
instable. Ne pas utiliser un outil de coupe
brisé ou endommagé.
NE JAMAIS faire fonctionner le moteur
à haut régime sans charge. Cela pourrait
endommager le moteur.
NE JAMAIS faire fonctionner un appareil
dont les vis ou supports d’accessoire sont
usés ou endommagés.
MISE EN GARDE !
Ne pas faire entrer en contact le l en
rotation avec les arbres, les clôtures
en l de fer ou tout autre objet qui
risque de s’emmêler ou de casser
l’extrémité des ls.
Vitesses de fonctionnement du
moteur
Faire tourner le moteur à plein régime
pendant la coupe.
Utiliser uniquement des pièces et
accessoires autorisés Shindaiwa avec votre
appareil Shindaiwa. Ne pas apporter de
modifications à l’appareil sans l’autorisation
écrite de Shindaiwa, Inc.
FR_10
Figure 18 Figure 19
Figure 20
Français
AVERTISSEMENT !
Avant tout travail d’entretien,
de réparation ou de nettoyage de
l’appareil, s’assurer que le moteur
et l’accessoire de coupe sont
entièrement immobiles. Débrancher
le l de la bougie avant tout travail
d’entretien ou de réparation.
AVERTISSEMENT !
Les pièces non approuvées
risquent de ne pas fonctionner
correctement et de causer des
dommages ou des blessures.
Entretien
IMPORTANT !
L’ENTRETIEN, LE REMPLACEMENT OU
LA RÉPARATION D’UN DISPOSITIF DE
CONTRÔLE DES ÉCHAPPEMENTS ET
DES SYSTÈMES PEUT ÊTRE EFFECTUÉ
PAR TOUT ÉTABLISSEMENT DE
RÉPARATION OU PARTICULIER.
CEPENDANT, LES RÉPARATIONS
COUVERTES PAR LA GARANTIE
DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES PAR
UN DÉTAILLANT OU UN CENTRE DE
SERVICES AUTORISÉ PAR SHINDAIWA
CORPORATION. L’UTILISATION
DE PIÈCES DONT LE RENDEMENT
ET LA DURABILITÉ NE SONT
PAS ÉQUIVALENTS AUX PIÈCES
UTILISÉES PEUT COMPROMETTRE
L’EFFICACITÉ DU SYSTÈME
ANTIPOLLUTION ET L’ACCEPTATION
D’UNE DEMANDE DE RÉPARATION
AU TITRE DE LA GARANTIE.
Silencieux
Ne jamais faire fonctionner l’appareil
sans silencieux ou sans pare-étincelles ou
s’ils sont endommagés. S’assurer que le
silencieux est fixé correctement et en bon
état. Un silencieux usé ou endommagé
représente un risque d’incendie et peut
causer la perte de l’ouïe.
Bougie
Garder la bougie et les fils de connexion
serrés et propres.
Attaches
S’assurer que les écrous, boulons et vis
(excepté les vis de réglage du carburateur)
sont serrés.
Entretien quotidien
REMARQUE :
L’utilisation de pièces de remplacement
non approuvées peut invalider la garantie
Shindaiwa.
Enlever la saleté et les débris sur
le moteur, vérifier les ailettes de
refroidissement et le filtre à air et les
nettoyer au besoin.
Entretien aux 10 heures
Toutes les 10 heures d’utilisation
(plus souvent dans des conditions
poussiéreuses ou sales) :
Nettoyer le filtre à air. Voir figure 21.
Nettoyer ou remplacer selon le cas.
Pour nettoyer le filtre à air : le laver
abondamment avec de l’eau savonneuse.
Laisser sécher avant de réinstaller.
MISE EN GARDE !
Ne jamais utiliser l’appareil si le ltre
à air ou son élément est endommagé,
ou si l’élément est humide.
Figure 21
Enlever toute accumulation de saleté ou
de débris du silencieux et du réservoir
à carburant. Les accumulations de
saleté sur ces pièces peuvent causer la
surchauffe du moteur, un incendie ou
l’usure précoce de l’appareil.
Vérifier qu’aucune vis ou composante
n’est desserrée ou manquante. S’assurer
que l’outil de coupe est solidement fixé.
Vérifier qu’il n’y a pas de fuite de
carburant ou d’huile.
Suivre la procédure suivante au début de chaque journée de travail :
FR_11
Desserrer
la vis
Enlever et
nettoyer ou remplacer
l’élément
TF22221
Graisse
usée
Cavité du
tube de
transmission
4 vis hexagonales
Français
Entretien aux 50 heures
Toutes les 10 à 15 heures de
fonctionnement :
Enlever et nettoyer la bougie. Ajuster
l’écartement de l’électrode de la bougie à
0,6-0,7 mm. S’il est nécessaire de changer
la bougie, utiliser uniquement une bougie
BPMR6A ou une bougie antiparasite
équivalente de plage thermique
appropriée. Voir figure 22.
MISE EN GARDE !
Avant d’enlever la bougie, nettoyer
l’aire autour de la bougie an d’éviter
que des saletés ou des poussières ne
se logent à l’intérieur du moteur.
Entretien aux 10 à 15 heures
REMARQUE :
La bougie BPMR6A répond également
aux exigences en matière de conformité
électromagnétique (CEM).
Retrait et remplacement de
l’élément du ltre.
Utiliser un fil crocheté pour extraire
la crépine de carburant du réservoir à
carburant. Voir figure 24.
MISE EN GARDE !
S’assurer que le conduit
d’alimentation n’est pas percé par le l
crocheté. Le conduit est délicat et peut
facilement être endommagé.
Avant de réinstaller le nouvel élément de filtre,
contrôler l’état de toutes les composantes du
système d’alimentation en carburant (conduite
d’aspiration du carburant, conduite de retour
du carburant, conduite de la mise à l’air libre,
mise à l’air libre, bouchon du réservoir et
réservoir à carburant). Si des dommages, des
fissures ou d’autres détériorations sont visibles,
ne pas utiliser l’appareil tant qu’il n’a pas été
inspecté par un technicien autorisé Shindaiwa.
Toutes les 50 heures d’utilisation (plus souvent
dans des conditions poussiéreuses) :
Lubrication du boîtier
réducteur (T222 seulement)
Pour effectuer cette opération, ôter tout
d’abord le boîtier réducteur et le déflecteur
du tube de transmission comme suit. Voir
figure 23.
Ôter le boulon de centrage du boîtier
réducteur.
Desserrer les quatre vis hexagonales du
déflecteur de l’accessoire de coupe.
Glisser le boîtier réducteur et le déflecteur
hors du tube. (Ne pas perdre les deux cales).
Ôter le bouchon de remplissage et in-
troduire la nouvelle graisse dans le boîtier
réducteur jusqu’à ce que la graisse usée
disparaisse du boîtier réducteur (pour cela,
vérifier la cavité du tube de transmission).
Nettoyer l’excès de graisse et réinstaller le
déflecteur de l’accessoire de coupe, les deux
cales et le boîtier réducteur.
1.
2.
3.
FR_12
Figure 24
Élément de ltre
Fil
crocheté
Nettoyer la
bougie et vérier
l’écartement de
l’électrode.
0,6-0,7 mm
Figure 22
Graisse
usée
Cavité du
tube de
transmission
4 vis hexagonales
Graisse
neuve
Bouchon
de remplissage
Cales
Tube de
transmission
4 vis
hexagonales
Vis de
serrage
Boulon de
centrage
Figure 23
Français
Entretien aux 100 heures
Toutes les 100 heures d’utilisation,
enlever et nettoyer le silencieux.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais faire fonctionner cet
appareil sans silencieux ou sans pare-
étincelles ou s’ils sont endommagés !
Si les composantes du dispositif
d’échappement sont endommagées
ou absentes, il est dangereux d’utiliser
l’appareil car il pourrait prendre feu
ou causer des troubles auditifs.
Enlever le capuchon de bougie.
Avec une clé hexagonale de 3 mm, ôter
le couvercle du silencieux, les trois vis
du couvercle moteur et le couvercle
moteur. Voir figure 25.
Avec un tournevis à pointe cruciforme,
retirer les cinq vis maintenant le pare-
étincelles et le couvercle sur le silen-
cieux. Voir figure 24.
Retirer le pare-étincelles et le nettoyer à
l’aide d’une brosse à poils durs.
Avec une clé hexagonale de 4 mm, ôter
les trois boulons du silencieux, ainsi que
le silencieux. Voir figure 24.
Inspecter l’orifice d’échappement du
cylindre afin d’y déceler une éventuelle
accumulation de calamine.
Taper doucement le silencieux sur une
surface en bois pour ôter tout dépôt de
calamine.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
IMPORTANT !
En cas d’accumulation excessive de calamine,
consulter un revendeur Shindaiwa.
Réinstaller le pare-étincelles, le si-
lencieux et le couvercle moteur dans
l’ordre inverse du démontage.
8.
Remisage à long terme
Retirer la bougie et verser environ 7 g
d’huile pour moteur à deux temps dans
le cylindre, par l’orifice de la bougie.
Tirer lentement sur le lanceur à rappel
à deux ou trois reprises pour enduire
uniformément les parois du cylindre.
Réinstaller la bougie.
Toujours réparer une pièce
endommagée ou usée avant le remisage.
Enlever le filtre à air du carburateur et
le nettoyer abondamment avec de l’eau
savonneuse. Laisser sécher avant de
réinstaller le filtre à air.
Remiser l’appareil dans un endroit
propre et sans poussière.
IMPORTANT !
Stabiliser le carburant remisé à l’aide d’un
produit adapté, si l’huile l’huilel’huile utilisée ne
contient aucun stabilisateur.
Presser sur la pompe d’amorçage jus-
qu’à ce qu’elle ne fasse plus circuler de
carburant.
Démarrer et laisser fonctionner le
moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête de lui-
même.
Répéter les étapes 1 et 2 jusqu’à ce que
le moteur refuse de démarrer.
1.
2.
3.
MISE EN GARDE !
Le carburant laissé dans le carburateur
pendant une période prolongée peut
nuire au démarrage et accroître les
coûts de service et d’entretien.
Purger l’excédent de carburant
des conduits d’alimentation et du
carburateur.
Si l’appareil doit être remisé plus de 30
jours, suivre la procédure suivante pour le
préparer au remisage :
Nettoyer les pièces externes
abondamment.
Vider le carburant du carburateur et du
réservoir à carburant.
FR_13
Vis du couvercle
moteur
Figure 25
Couvercle
du silencieux
Couvercle
moteur
Vis du couvercle
du silencieux
Pare-étincelles
Joint de
silencieux
Silencieux
Couvercle du pare-
étincelles
Joint
Vis
Vis
de silencieux
Orice
d’évacuation
Le moteur tourne-t-il
bien ?
Lanceur à rappel défectueux.
Liquide dans le carter de vilebrequin.
Bris interne.
Consulter un revendeur Shindaiwa.
Consulter un revendeur Shindaiwa.
Consulter un revendeur Shindaiwa.
NON
Y a-t-il une bonne
compression ?
Bougie desserrée.
Usure excessive du cylindre, du
piston,
des segments.
Serrer et revérifier.
NON
OUI
Le réservoir contient-il
du carburant propre, d’un
indice approprié ?
Remplir avec de l’essence sans plomb
propre, dont l’indice d’octane à la pompe
est égal ou supérieur à 87, mélangée
avec de l’huile pour moteur à deux temps
refroidis par air dont les caractéristiques
sont conformes ou supérieures aux
exigences des normes ISO-L-EGD et/ou
JASO FC, selon un rapport de 50:1.
Essence souillée, éventée ou de
mauvaise qualité ; mélange incorrect.
NON
OUI
Le carburant est-il visible
dans le tuyau de renvoi
lors de l’amorçage ?
Vérifier si la crépine de carburant et/ou
l’orifice d’aération sont encrassés.
La pompe d’amorçage ne fonctionne
pas correctement.
Remplacer la crépine de carburant ou l’orifice
d’aération au besoin. Redémarrer l’appareil.
Consulter un revendeur Shindaiwa.
NON
Y a-t-il une étincelle à la
borne du fil de bougie ?
Interrupteur sur la position « O »
(ARRÊT).
Mauvaise mise à la masse.
Système d’allumage défectueux.
Placer l’interrupteur en position de « I »
(MARCHE) et redémarrer.
NON
OUI
OUI
Vérifier la bougie.
Si la bougie est humide, il y a peut-être
un excédent de carburant dans le cylindre.
La bougie peut être encrassée ou mal
ajustée.
La bougie peut être brisée ou de
catégorie inappropriée.
Lancer le moteur sans la bougie, remettre
la bougie en place et redémarrer.
Nettoyer et régler l’écartement de la bougie
à 0,6-0,7 mm. Redémarrer.
Remplacer la bougie par une bougie BPMR6A
ou une bougie antiparasite équivalente de
plage thermique appropriée. Régler l’espacement
de l’électrode de bougie à 0,6-0,7 mm.
OUI
Points à contrôler Cause probable Solution
Français
Guide de dépannage
LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS
PUISSANCE INSUFFISANTE
FR_14
Faible accélération.
Filtre à air obstrué.
Crépine de carburant obstruée.
Mélange carburant/air pauvre.
Régime de ralenti trop bas.
Nettoyer le filtre à air.
Remplacer la crépine de carburant.
Consulter un revendeur Shindaiwa.
Régler : 3 000 (±250) tr/min (min
-1
).
Problème Cause probable Solution
Le moteur s’arrête
brusquement.
Interrupteur en position d’arrêt.
Réservoir à carburant vide.
Crépine de carburant obstruée.
Eau dans le carburant.
Bougie court-circuitée ou mauvaise
connexion.
Échec d’allumage.
Grippage du piston.
Remettre le contact et redémarrer.
Faire le plein. Voir page 8.
Remplacer le filtre à essence.
Vidanger le réservoir et faire le plein avec
du carburant propre. Voir page 8.
Nettoyer ou remplacer la bougie, resserrer
la borne.
Remplacer le système d’allumage.
Consulter un revendeur Shindaiwa.
Moteur difficile à arrêter.
Fil de masse (d’arrêt) débranché ou
interrupteur défectueux.
Bougie inappropriée entraînant une
surchauffe.
Surchauffe du moteur.
Vérifier et réinstaller au besoin.
Laisser refroidir le moteur en le laissant
tourner au ralenti.
Nettoyer et régler l’écartement de la bougie
à 0,6-0,7 mm. Utiliser une bougie BPMR6A
ou une bougie antiparasite équivalente de
plage thermique appropriée.
Laisser refroidir le moteur en le laissant
tourner au ralenti.
L’accessoire de coupe
tourne même si le moteur
est au ralenti.
Régime de ralenti trop élevé.
Ressort d’embrayage cassé ou sabot
d’embrayage usé.
Support de l’accessoire de coupe desserré.
Régler le ralenti : 3 000 (±250) tr/min (min
-1
).
Remplacer le ressort/les sabots au besoin,
vérifier la vitesse du ralenti.
Inspecter et resserrer les vis.
Le moteur ne revient pas
au régime de ralenti.
Régime de ralenti trop élevé.
Le moteur présente une fuite d’air.
Régler le ralenti : 3 000 (±250) tr/min (min
-1
).
Consulter un revendeur Shindaiwa.
Problème Cause probable Solution
Vibration excessive.
Accessoire de coupe déformé ou
endommagé.
Carter renvoi d’angle desserré.
Axe d’entraînement tordu/usé ou bagues
endommagées.
Le fil de coupe est incorrectement enroulé
autour de la bobine.
Examiner et remplacer l’accessoire
de coupe au besoin.
Serrer fermement le carter renvoi d’angle.
Inspecter et remplacer, si nécessaire.
Rembobiner le fil de coupe.
L’accessoire de coupe
ne tourne pas.
L’arbre n’est pas installé dans la tête
motorisée ou le carter renvoi d’angle.
Arbre brisé.
Carter renvoi d’angle endommagé.
Inspecter et réinstaller au besoin.
Consulter un revendeur Shindaiwa.
Français
Guide de dépannage (suite)
AUTRES PROBLÈMES
AUTRES PROBLÈMES
FR_15
Français
Vos droits et obligations en vertu de la garantie
Le California Air Resources Board, l’Agence de protection
de l’environnement des États-Unis (EPA) et Shindaiwa Corpora-
tion sont heureux de vous expliquer la garantie du système de
contrôle des émissions de gaz d’échappement et d’évaporation sur
votre nouveau petit moteur hors route.
En California, les nouveaux moteurs d’utilitaires doivent être
conçus, construits et équipés de manière à répondre aux normes
antipollution les plus strictes de cet État. Dans les autres États,
les moteurs d’utilitaires fabriqués après 1997 doivent être con-
formes aux normes les plus contraignantes de l’EPA. Shindaiwa
Corporation doit garantir le système antipollution de l’outil pour
les périodes susmentionnées sauf en cas d’abus, de négligence ou
d’entretien inadéquat.
Le système de contrôle des émissions de gaz d’échappement
et d’évaporation de votre moteur inclut des pièces telles que le
carburateur, le réservoir de carburant, le système d’allumage et, le
cas échéant, le pot catalytique. Ces composantes sont énumérées
ci-dessous.
Lorsque la garantie s’applique, Shindaiwa Corporation s’engage
à réparer l’appareil gratuitement, y compris le coût du diagnostic,
des pièces et de la main-d’œuvre.
Couverture de la garantie des fabricants
La garantie du dispositif antipollution du moteur couvre
l’appareil pendant une durée de deux ans à compter de la date de
livraison quand il est vendu aux États-Unis. Pendant la période
de garantie, Shindaiwa Corporation peut, à sa discrétion, réparer
ou remplacer toute composante défectueuse du dispositif antipol-
lution. Pendant la période de garantie originale, les droits sont
réputés transférés aux propriétaires subséquents du produit.
Couverture de la garantie
1. Composantes internes du carburateur.
 n Soupape d’accélérateur, pointeau du jet principal, membrane
2. Réservoir de carburant
3. Composants du système d’allumage
 n Bobine d’allumage
 nVolant
4. Pot catalytique (si présent à l’origine)
Le dispositif antipollution de votre appareil Shindaiwa peut
également comprendre certains tubes et connecteurs.
Responsabilités du propriétaire à l’égard de la
garantie
En tant que propriétaire de l’appareil, vous êtes responsables
d’effectuer l’entretien requis dans le manuel d’utilisation. Shin-
daiwa Corporation recommande de conserver tous les reçus
d’entretien de l’appareil ; toutefois, Shindaiwa Corporation ne
peut refuser une réclamation au titre de la garantie par défaut de
soumettre les reçus d’entretien ou d’avoir effectué les entretiens
recommandés. Shindaiwa Corporation se réserve le droit de
refuser toute réclamation au titre de la garantie si l’appareil ou
une pièce a fait défaut en raison d’abus, de négligence, d’entretien
inadéquat ou de modifications non approuvées. Le propriétaire
de l’appareil est responsable de consulter un technicien agréé de
Shindaiwa Corporation en cas de problème. Les travaux au titre
de la garantie doivent être terminés dans un délai raisonnable qui
ne dépasse pas 30 jours.
Pour toute question sur vos droits et obligations au titre de
la garantie, contactez un représentant du service à la clientèle
Shindaiwa au numéro suivant : (503) 692-3070 ou le distributeur
Shindaiwa de votre localité.
Dommages indirects
Dans l’éventualité où d’autres composantes du produit seraient
endommagées en raison d’une défaillance d’une pièce couverte
par la garantie, Shindaiwa Corporation réparera ou remplacera
lesdites composantes gratuitement.
Exclusions
n Défaillances attribuables à de l’abus, de la négligence ou un
entretien inadéquat.
n Défaillances causées par l’utilisation de pièces ou d’accessoires
modifiés ou non approuvés.
La présente garantie est administrée par
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, OR 97062
États-Unis
(503) 692-3164
Déclaration de garantie du dispositif antipollution
FR_16
Français
FR_17
REMARQUES
Français
FR_18
REMARQUES
Français
FR_19
REMARQUES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Shindaiwa T222 Manuel utilisateur

Catégorie
Coupe-herbe
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues