Shindaiwa C242/EVC Manuel utilisateur

Catégorie
Outils de jardin
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Numéro de référence 89302 Rév .6/09
DÉBROUSSAILLEUSE
C242/EVC
MANUEL D’UTILISATION SHINDAIWA
AVERTISSEMENT !
Limiter tout risque de blessures, sur soi-même ou sur
les autres ! Lire le présent manuel et se familiariser avec son
contenu. Toujours porter un dispositif de protection pour les
yeux et les oreilles pendant l’utilisation de l’appareil.
FR_2
Français
La série d’équipement motorisé à main
Shindaiwa 242 a été conçue et fabriquée
dans le but d’offrir une performance et une
fiabilité supérieures sans compromettre
la qualité, le confort, la sécurité ou la
durabilité. Les moteurs Shindaiwa sont à
la fine pointe de la technologie des moteurs
performants et offrent un rendement excep-
tionnel, avec une cylindrée remarquable-
ment basse et une conception des plus
légères. Comme propriétaire ou utilisateur,
vous comprendrez vite pourquoi Shindaiwa
est tout simplement une classe en soi !
Étiquettes informatives relatives au fonctionnement et à la sécurité
Introduction
Des « mises en garde » spéciales apparais-
sent tout au long du manuel.
Mises en garde
AVERTISSEMENT !
Un énoncé précédé du sym-
bole triangulaire de mise en garde et
du mot « AVERTISSEMENT » contient
des informations à prendre en compte
pour éviter des blessures graves.
MISE EN GARDE !
Un énoncé précédé de la mention
« MISE EN GARDE » contient des
informations à prendre en compte pour
éviter d’endommager l’appareil.
IMPORTANT !
Un énoncé précédé du mot « IMPOR-
TANT » contient des informations d’une
importance particulière.
REMARQUE :
Un énoncé précédé du mot
« REMARQUE » contient des informa-
tions utiles pouvant faciliter votre travail.
Sécurité ...............................................FR_3
Nomenclature.....................................FR_5
Caractéristiques techniques..............FR_5
Assemblage.........................................FR_6
Mélange de carburant........................FR_9
Remplissage du réservoir
à carburant..........................................FR_9
Démarrage du moteur ....................FR_10
Arrêt du moteur ...............................FR_11
Réglage du ralenti du moteur .........FR_11
Fonctionnement ...............................FR_12
Entretien ...........................................FR_14
Remisage à long terme....................FR_17
Guide de dépannage ........................FR_18
Déclaration de garantie ...................FR_21
Shindaiwa Inc. se réserve le droit
d’apporter des modifications au produit
sans préavis et se dégage de toute obli-
gation d’apporter des modifications aux
appareils déjà fabriqués.
IMPORTANT!
Les renseignements contenus dans le
présent manuel d’utilisation décrivent les
appareils disponibles au moment de la
fabrication.
Table des matières
PAGE PAGEPAGE
IMPORTANT!
Les procédures d’utilisation décrites dans ce manuel visent à vous aider à tirer le maximum de votre appareil et à vous protéger (vous-
mêmes et les autres) contre les blessures. Ces procédures constituent uniquement des consignes de sécurité couvrant la plupart des
conditions d’utilisation, et ne remplacent en aucun cas les autres mesures de sécurité et lois en vigueur dans votre région. Pour toute
question sur votre équipement motorisé à main Shindaiwa ou pour toute clarification sur les renseignements contenus dans le présent
manuel, votre vendeur Shindaiwa se fera un plaisir de vous aider. Pour toute information complémentaire, vous pouvez également con-
tacter Shindaiwa, Inc. à l’adresse imprimée au verso du manuel.
AVERTISSEMENT !
Les gaz d’échappement du
moteur de cet appareil contiennent
des produits chimiques reconnus,
dans l’état de Californie, comme sus-
ceptibles de provoquer le cancer, des
anomalies congénitales et d’autres
troubles de la reproduction.
Lire et suivre les consignes de ce
manuel d’utilisation. Dans le cas
contraire pourraient s’ensuivre
des blessures graves.
Il est recommandé de porter des
dispositifs de protection pour les
yeux et pour les oreilles à tout
moment pendant l’utilisation de
l’appareil.
Attention aux objets projetés ou
aux ricochets.
Tenir les observateurs à 15
mètres au moins de l’aire
d’utilisation de l’appareil
50 FEET
(15m)
Ne pas utiliser cet appareil avec
une lame sans que celui-ci ne
soit équipé d’un guidon ou d’une
barre de sécurité homologué(e)
par Shindaiwa.
Toujours porter un harnais lors
de l’utilisation d’un appareil
équipé d’une lame. Un harnais
est également recommandé lors
GHO¶XWLOLVDWLRQG¶XQ¿OGHFRXSH
Si l’appareil est utilisé comme
débroussailleuse, attention
au rebond. Le phénomène de
coincement de la lame peut
provoquer un mouvement
soudain et une perte de contrôle
de l’appareil.
DANGER !
Un énoncé précédé du symbole
triangulaire et du mot « DANGER »
indique une situation réellement dan-
gereuse qui, si elle n’est pas évitée,
entraînera certainement des blessures
graves, voire mortelles !
FR_3
Français
Sécurité au travail
Les coupe-bordure Shindaiwa fonction-
nent à très haute vitesse et peuvent
causer de sérieux dommages et de
sérieuses blessures s’ils sont mal utili-
sés ou si on en fait un emploi abusif. Ne
jamais laisser le coupe-bordure entre les
mains d’une personne qui n’a pas lu le
mode d’emploi !
Demeurer alerte
Vous devez être physiquement et mentale-
ment alerte pour utiliser cet appareil en
toute sécurité.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais installer
d’accessoires non approuvés. Ne
jamais utiliser des accessoires dont
l’installation sur cet appareil n’est pas
homologué par Shindaiwa.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais utiliser
d’équipement motorisé si vous êtes
IDWLJXpVRXVO¶LQÀXHQFHG¶DOFRROGH
drogues ou de toute autre substance
qui pourrait nuire à votre concentration
ou à votre jugement.
Étiquettes de sécurité
TOUJOURS inspecter l’appareil avant
chaque utilisation. Remplacer toute pièce
endommagée.
TOUJOURS porter un dispositif de pro-
WHFWLRQSRXUOHV\HX[D¿QGHVHSURWpJHU
contre les objets projetés.
NE JAMAIS faire fonctionner le moteur
lors du transport de l’appareil.
NE JAMAIS faire fonctionner le moteur
à l’intérieur ! S’assurer qu’il y a toujours
une bonne ventilation. Les gaz émanant
du tuyau d’échappement peuvent causer
des blessures graves, voire mortelles.
TOUJOURS dégager votre espace de
travail de tout rebut ou débris dissimulé
qui pourrait être projeté sur vous-même
ou sur toute personne à proximité.
TOUJOURS utiliser des outils de coupe
adéquats pour la tâche à accomplir.
TOUJOURS arrêter l’appareil s’il se met
à vibrer ou s’il devient instable. Inspecter
l’appareil pour détecter d’éventuels
pièces ou accessoires brisés, mal instal-
lés ou manquants.
NE JAMAISH[FpGHUODORQJXHXUGX¿OGH
FRXSHVSpFL¿pHSRXUYRWUHDSSDUHLO
TOUJOURS tenir l’appareil aussi propre
que possible. Enlever toute accumulation
d’herbes, terre, etc.
TOUJOURS tenir l’appareil fermement
des deux mains pour couper ou émonder
et garder le contrôle en tout temps.
TOUJOURS garder les poignées
propres.
TOUJOURSGpEUDQFKHUOH¿OGHERXJLH
avant de faire des travaux d’entretien.
TOUJOURS arrêter l’appareil immédi-
atement si la lame se coince pendant
la coupe. Pousser la branche ou l’arbre
pour décoincer et dégager la lame.
AVERTISSEMENT !
IMPORTANT!
Étiquettes informatives relatives au fonctionnement
et à la sécurité : veiller à ce que les étiquettes informa-
tives soient intactes et lisibles. Remplacer immédiate-
ment toute étiquette manquante ou endommagée.
De nouvelles étiquettes sont disponibles auprès du
représentant Shindaiwa autorisé local.
Sécurité
FR_4
Français
Porter des vêtements ajustés pour
protéger les jambes et les bras. Il
est fortement recommandé de porter
des gants car ils offrent une sécurité
supplémentaire. Ne pas porter de
vêtements ou de bijoux qui pourraient
facilement se coincer dans l’appareil
ou dans les broussailles. Attacher
les cheveux au-dessus du niveau
des épaules. NE JAMAIS porter de
culottes courtes.!
Porter des dispositifs de protection pour les
oreilles ainsi qu’un casque à grands bords ou un
casque protecteur. Un casque est requis lors de
l’utilisation d’une débroussailleuse munie d’une
lame pour le nettoyage de petits arbres.
Porter des articles chaussant (bottes ou
souliers antidérapants). Ne jamais porter
des sandales ou des chaussures à bouts
ouverts. Ne jamais travailler nu-pieds.
Garder le pied ferme et ne pas s’étirer
outre mesure. Garder l’équilibre en tout
temps.
L’exposition prolongée aux vibrations risque
de causer des blessures aux mains.
L’exposition prolongée au bruit excessif
devient fatigante et peut provoquer une
altération auditive.
Toujours porter un harnais lors de l’utilisation de
l’appareil avec une lame. Le harnais augmente le
confort et contribue à assurer la sécurité en limitant
le mouvement avant et arrière. Lorsque le harnais est
ajusté adéquatement, l’appareil devrait être en équilibre
avec l’accessoire tranchant parallèlement au sol.
Toujours garder les deux mains fermement
agrippées sur l’appareil.
Toujours porter un dispositif de protection pour
les yeux comme des lunettes de sécurité pour
se protéger contre les objets projetés
.
Lors de l’utilisation avec une lame, s’assurer que
la poignée est positionnée de manière à offrir un
maximum de protection contre le contact avec la
lame. Toujours s’assurer que le guidon est installé
conformément aux indications du fabricant.
Toujours s’assurer que le pare-débris approprié
est installé correctement et qu’il est en bon état.
Ne jamais utiliser l’appareil sans le
pare-débris ou si le pare-débris est
lâche ou brisé.
5HVWHUjGLVWDQFHGX¿OGHFRXSHRX
de la lame en rotation, en tout temps.
Ne jamais soulever au-dessus de la
hauteur de la taille un outil de coupe
en rotation.
Toujours s’assurer
TXHOHGpÀHFWHXU
de l’accessoire de
coupe approprié
est correctement
installé.
Éviter toute utilisation
prolongée à température
très chaude ou très froide.
S’assurer que
les observateurs
gardent une
distance d’au
moins 15 mètres
(50 pieds) de la
zone dangereuse
et qu’ils portent
des lunettes de
sécurité.
Faire preuve
d’une extrême
prudence sur
terrain glissant,
en particulier
par temps de
pluie.
En cas de contact avec un
objet dur, arrêter le moteur
et inspecter l’accessoire de
coupe.
Tenir compte en
permanence des objets
et débris pouvant être
projetés par l’accessoire
de coupe en rotation ou
pouvant rebondir sur une
surface dure
Réduire le risque que les observateurs
soient heurtés par des objets projetés.
Garder toute personne à une distance
d’au moins 15 mètres (50 pieds) –
environ 16 pas – de l’outil de coupe.
Toujours arrêter l’appareil si un
enfant, un animal domestique ou une
personne s’approche de l’appareil
dans un rayon de 15 mètres (50
pieds). Il existe toujours un risque de
blessure lié à la projection d’objets à
l’extérieur de ce rayon.
6HPp¿HUG¶XQHODPH
ondulante pendant la taille ou
le débroussaillage. Une lame
ondulée peut blesser lorsqu’elle
continue de tourner une fois le
levier d’accélération relâché ou
une fois le moteur arrêté.
Toujours nettoyer le lieu de travail;
enlever tout débris ou déchet qui
pourrait être projeté dans votre
direction ou celle d’un observateur.
Lors de l’utilisation sur un terrain
URFDLOOHX[RXjSUR[LPLWpGH¿OV
électriques ou de clôtures, s’assurer
que ces éléments n’entrent pas en
contact avec l’outil de coupe.
Ne jamais utiliser l’appareil
sans le pare-débris ou si le
pare-débris est lâche ou brisé.
15 MÈTRES
Équipement complet de l’utilisateur
Sécurité (suite)
Tenir compte de l’environnement de travail
FR_5
Français
Nomenclature
Caractéristiques techniques
En utilisant les illustrations
d’accompagnement comme guide,
se familiariser avec l’appareil et
ses différentes composantes.
Comprendre l’appareil permet
d’obtenir une performance optimale,
de prolonger sa vie utile et favorise
une utilisation plus sécuritaire.
C242
Harnais
Tube de transmission
Réservoir de
carburant
Lame de
débroussailleuse
'pÀHFWHXU de
l’accessoire de coupe
Boîtier réducteur
Gâchette
d’accélération
Interrupteur
d’allumage
Crochet
Bougie
Guidon
Modèle du moteur SF242E
Type de moteur 2-temps catalyseur
Alésage x course 33 x 28 mm / 1,3 x 1,1 in.
Cylindrée 23,9cc/1.5 cu. in.
Régime moteur maximal 1,0 HP/0,8 kW @ 8 000 min
-1
(rpm)
Vitesse du ralenti ( recommandée ) 3 000 (±250) min
-1
Rapport essence/huile 50:1 avec de l’huile pour moteur à deux temps de catégorie ISO-L-EGD ou JASO FC
Carburateur Walbro WYL, à diaphragme
Capacité du réservoir à carburant 670 ml / 22,3 oz.
Allumage entièrement électronique, programmé
Bougie** NGK BPMR6A
Écart d’électrode 0,6 - 0,7 mm/ ,024 - ,028 in.
Moment de torsion 170 - 190 kg cm / 16,7 - 18,6 N∙m
Type de filtre à air élément mousse non réversible
Démarrage Poignée de lanceur
Arrêt Commutateur à glissoire
Type de transmission Automatique, embrayage centrifuge avec pignon conique
Période de conformité aux normes d’émission EPA*
Catégorie A
Les caractéristiques techniques sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
* La conformité aux normes d’émissions EPA, mentionnée sur l’étiquette de contrôle des émissions située
sur le moteur, indique le nombre d’heures de fonctionnement pour lesquelles le moteur est conforme aux
exigences fédérales concernant les émissions. Catégorie C = 50 heures (Modéré), B = 125 heures (Intermé-
diaire) et A = 300 heures (Étendu).
**La bougie NGK BPMR6A répond également aux exigences en matière de
conformité électromagnétique (CEM).
AVERTISSEMENT !
Ne jamais effectuer des
PRGL¿FDWLRQVRXSRVHUGHVDFFHV-
soires non approuvés.
4-6 mm
(QOHYHUOHFRXYHUFOHGX¿OWUHjDLU
De la gâchette d’accélération
Écrou du
blocage
Régleur de
câble
Apporter les réglages nécessaires
SRXUREWHQLUXQMHXGHjPP
FR_6
Français
IMPORTANT!
Les termes « gauche », « à gauche » et
« vers la gauche » ; « droite », « à droite »
et « vers la droite » ; « avant » et « arrière »
font référence à la direction telle que vue
par l’opérateur lors d’une utilisation nor-
male de l’appareil.
Guidon
Utiliser la clé hexagonale de 4 mm pour 1.
retirer les vis de fixation du capuchon
inférieur du support de guidon. Retirer
le capuchon du support et noter la posi-
tion des deux écarteurs installés entre
les moitiés de support.
Sur le tube extérieur, positionner la poi-2.
gnée devant l’étiquette d’emplacement
de la poignée, comme représenté. Réin-
staller le capuchon inférieur sur le sup-
port de guidon dans l’ordre inverse de
la procédure de démontage.
Ajuster la poignée de façon à offrir un 3.
confort optimal à l’utilisateur.
Serrer fermement les deux vis de fixa-4.
tion du capuchon inférieur du support
de guidon.
Fixer le câble sur le tube extérieur à 5.
l’aide des deux colliers, comme indiqué
sur l’illustration. Les deux colliers sont
fournis dans la trousse à outils.
Tube de
transmission
Capuchon
inférieur
9LVGH¿[DWLRQ
du capuchon
inférieur
Guidon
Crochet
Harnais
Installation du guidon
Étiquette
d’emplacement de la
poignée
Assemblage
Cet appareil est fourni complètement
assemblé, à l’exception du déflecteur de
l’accessoire de coupe et de l’accessoire de
coupe.
Avant l’assemblage
Avant d’assembler l’appareil, s’assurer
que toutes les composantes requises
pour l’appareil sont présentes et inspecter
l’appareil et ses composantes pour y
déceler tout dommage éventuel.
Assemblage moteur et arbre
Ŷ
Déflecteur de l’accessoire de coupeŶ
Accessoire de coupeŶ
Assemblage del guidon et accelerauerŶ
L’ensemble comprend le déflecteur Ŷ
de l’accessoire de coupe, le support
de montage et la visserie requise, le
présent manuel d’utilisation ainsi que la
trousse nécessaire à l’entretien régulier.
La trousse d’outils varie selon le modèle
et peut comprendre une clé à bougie et
un racleur.
Réglage du jeu de la gâchette d’accélération
Le jeu de la gâchette d’accélération doit
être d’environ 4 à 6 mm. S’assurer que la
gâchette d’accélération fonctionne en dou-
ceur, sans se coincer. S’il est nécessaire de
régler le jeu de la gâchette d’accélération,
suivre les instructions fournies par les pro-
cédures et illustrations ci-dessous.
Desserrer le bouton du couvercle du 1.
filtre à air et l’enlever.
Desserrer l’écrou du régleur de câble.2.
Serrer ou desserrer le régleur de câble 3.
de façon à obtenir un jeu adéquat de 4
à 6 mm.
Serrer l’écrou.4.
Réinstaller le couvercle du filtre à air.5.
Vis
Protecteur de
boulon
Arbre du boîtier
réducteur
Clé hexagonale
Support B
Support A
Serrer la tête de coupe à la main (en
sens contraire des aiguilles d’une
montre pour l’installation)
Tube extérieur
Vis
hexagonale
Vis de
serrage
Plaque de
montage du
GpÀHFWHXU
Cale
Cale
Support
'pÀHFWHXUGH
l’’accessoire de coupe
Vis du collier de
serrage
FR_7
Français
'pÁHFWHXULQIpULHXU(lorsque la tête de
coupe est utilisée)
Fixer le déflecteur inférieur sur le 1.
déflecteur de l’accessoire de coupe.
AVERTISSEMENT !
NE JAMAIS utiliser l’appareil
VDQVOHGpÀHFWHXULQIpULHXUORUVGH
l’utilisation de la tête de coupe.
'pÀHFWHXULQIpULHXU Crochet
Couperet
Logement du
crochet
'pÀHFWHXUGHO¶DFFHVVRLUHGHFRXSH
Assemblage (suite)
'pÁHFWHXU
Insérer le déflecteur de l’accessoire 1.
de coupe entre le tube extérieur et la
plaque de montage du déflecteur.
AVERTISSEMENT !
NE JAMAIS faire fonctionner
O¶DSSDUHLOVDQVDYRLULQVWDOOpOHGpÀHFWHXU
HWV¶rWUHDVVXUpTX¶LOHVWVROLGHPHQW¿[p
MISE EN GARDE !
S’assurer que l’écrou, la cale et la vis de
serrage sont fermement serrés avant de
serrer les quatre vis hexagonales.
REMARQUE:
Il peut être nécessaire de desserrer la vis
de serrage pour ajuster la plaque de mon-
WDJHGXGpÀHFWHXU
Fixer les deux cales et le support sur le 2.
tube extérieur et fixer sans serrer les
quatre vis hexagonales.
Serrer les quatre vis hexagonales afin 3.
que le déflecteur soit fermement fixé.
MISE EN GARDE !
S’assurer que la rallonge est correcte-
PHQW¿[pHDXQLYHDXGHVHQFRFKHV
$VVHPEODJHGXGpÀHFWHXUGHO¶DFFHVVRLUH
Orienter l’arbre de sortie du boîtier 1.
réducteur vers le haut, puis faire pivoter
l’arbre de transmission et le support A
jusqu’à ce que l’orifice pratiqué dans le
support A soit aligné sur l’orifice corre-
spondant pratiqué dans la bride du boî-
tier réducteur ; ensuite, fixer le support
sur le boîtier réducteur en introduisant
l’extrémité allongée de la clé hexago-
nale dans les deux orifices.
À l’aide de la clé mixte à bougie, retirer 2.
la vis, le protecteur de vis et le sup-
port B. (Le protecteur de vis et la vis ne
sont pas destinés à être utilisés avec une
tête de coupe).
Installer le support B sur l’arbre du boî-3.
tier réducteur. L’orifice cannelé situé sur
le support B doit s’engager sur l’arbre
du boîtier réducteur.
Montage de la tête de coupe
REMARQUE :
Sur le modèle, le support A, le support B,
la vis et le protecteur de vis sont installés
HQXVLQH/DYLVFRPSRUWHXQ¿OHWDJH
À GAUCHE. Pour le retirer, le tourner
dans le SENS DES AIGUILLES D’UNE
MONTRE !
En utilisant la clé hexagonale pour 4.
maintenir le support A, installer et ser-
rer la tête de coupe à la main (en sens
contraire des aiguilles d’une montre
pour l’installer).
Retirer la clé hexagonale du boîtier 5.
réducteur et du support..
L’appareil doit maintenant être
entièrement assemblé, et peut
être utilisé en tant que débrous-
sailleuse.
Assemblage (suite)
Protecteur de vis
Support B
Support A
Lame
Clé
hexagonale
Support
de lame B
Arbre de
sortie
Verrouiller temporairement l’arbre de sortie
en insérant une clé hexagonale dans les
deux trous
Installer le support de lame B sur l’arbre de
sortie.
¬O¶DLGHGHODFOpjERXJLHVHUUHUIHUPHPHQW
le boulon en sens antihoraire
Arbre de sortie
Boulon de l’axe
Installer le support de lame B sur l’ar-4.
bre de sortie.
Clé
hexagonale
Serrer l’assemblage (illustration
sans lame pour plus de clarté)
FR_8
Français
Retourner le de façon à positionner l’ar-1.
bre de sortie du carter renvoi d’angle
sur le dessus ; ôter le boulon de l’arbre,
le protecteur de boulon et le support B
de l’arbre du carter renvoi d’angle.
Mettre le trou du support de lame A au2.
même niveau que le trou de la bride du
carter renvoi d’angle, et bloquer tempo-
rairement l’arbre de sortie en insérant
une clé hexagonale dans les deux trous.
Placer la lame sur la bride du support A.3.
MISE EN GARDE !
Installer la lame de façon à ce que
sa surface imprimée soit visible à
l’utilisateur lorsque la débroussailleuse
est en position normale d’utilisation.
AVERTISSEMENT !
/DODPHGRLWrWUH¿[pHjSODW
contre la bride du support. Le trou de
montage de la lame doit être centré
sur le bossage rehaussé du support de
lame A.
AVERTISSEMENT !
1HSDV¿[HUGHODPHjXQ
appareil sans d’abord installer adé-
quatement l’ensemble des pièces
requises. Négliger d’utiliser les
pièces appropriées peut provoquer
la projection de la lame et causer de
graves blessures à l’utilisateur ou aux
observateurs, ou aux deux à la fois.
AVERTISSEMENT !
Le support B doit être en appui
contre la lame et les cannelures enga-
gées dans l’arbre de sortie.
L’appareil doit maintenant être
entièrement assemblé et être util-
isable avec une lame.
Installer le protecteur de boulon puis le 5.
boulon de retenue de la lame. À l’aide
de la clé à bougie, serrer fermement le
boulon en sens antihoraire.
Ôter la clé hexagonale.6.
FR_9
Français
Exemples de quantités de
mélange de carburant à 50:1
Mélange de carburant
Remplissage du réservoir à carburant
NE JAMAIS Ŷ fumer ou allumer de feu
à proximité du moteur.
TOUJOURS
Ŷ arrêter le moteur et le
laisser refroidir avant de faire le plein.
TOUJOURS
Ŷ nettoyer tout déverse-
ment de carburant et déplacer le
moteur à au moins 3 mètres du
lieu et de la source de remplissage
avant de démarrer !
NE JAMAIS
Ŷ placer de matière
LQÀDPPDEOHjSUR[LPLWpGXVLOHQ-
cieux du moteur.
NE JAMAIS utiliser le moteur sans
Ŷ
silencieux ou sans pare-étincelles,
et sans que ceux-ci ne fonctionnent
correctement.
LE CARBURANT EST FORTE-
Ŷ
MENT INFLAMMABLE.
Gardez
Ŷ TOUJOURS l’essence dans
un conteneur approuvé.
TOUJOURS
Ŷ YpUL¿HUTX¶LOQ¶\D
pas de fuites de carburant avant
chaque usage. À chaque remplis-
sage, s’assurer que le carburant ne
s’écoule pas du bouchon et/ou du
réservoir de carburant. En cas de
fuite apparente, cesser immédiate-
ment d’utiliser l’appareil. Réparer
toute fuite de carburant avant
d’utiliser l’appareil.
TOUJOURS
Ŷ déplacer l’appareil à 3
mètres au moins de l’aire de remplis-
VDJHRXG¶DXWUHVVXEVWDQFHVLQÀDP-
mables avant de démarrer le moteur.
MISE EN GARDE !
Ce moteur est conçu pour fonction-
ner avec un mélange d’essence sans
plomb et d’huile de catégorie ISO-L-
EGD ou JASO FD pour moteur à deux
temps seulement, dans une propor-
tion de 50:1. L’utilisation de mélanges
d’huile non autorisés risque d’entraîner
une accumulation excessive de dépôt
de calamine.
Utiliser uniquement de l’essence sans Ŷ
plomb propre dont l’indice d’octane est
égal ou supérieur à 87.
Mélanger l’essence avec une huile pour
Ŷ
moteurs à deux temps dont les caractéris-
tiques sont conformes ou supérieures aux
exigences des normes ISO-L-EGD et/ou
JASO FD selon un rapport de 50:1.
AVERTISSEMENT !
Réduire les risques d’incendie !
L'huile
est une huile conforme à la
norme JASO FD, et satisfait également aux
exigences de la norme ISO-L-EGD relative aux
performances. L’huile Shindaiwa One est pré-
conisée pour tous les moteurs à émissions
réduites de Shindaiwa, et contient également
un stabilisateur.
IMPORTANT !
Uniquement préparer la quantité dont vous
avez besoin dans l’immédiat ! Si le car-
burant doit être remisé plus de 30 jours et
que l’huile
avec stabilisateur n’est pas
utilisée, il est préférable de la stabiliser à
l’aide d’un produit adapté.
Placer l’appareil sur une surface plane 1.
et stable.
Enlever tout débris ou toute saleté du 2.
bouchon du réservoir de carburant.
MISE EN GARDE !
Le mélange et verse le carburant en
plein air où il n’y a aucune étincelle et
ÀDPPHV
Enlever le bouchon du réservoir et 3.
verser du carburant propre dans le
réservoir.
Remettre le bouchon sur le réservoir 4.
de carburant et serrer fermement.
Nettoyer tout déversement d’essence 5.
avant de démarrer le moteur.
MISE EN GARDE !
Enlevez le bouchon de réservoir lente-
ment seulement après l’arrêt du moteur.
MISE EN GARDE !
Ne jamais utiliser un carburant
Ŷ
contenant plus de 10 % d’alcool
par volume.Certains carburants
contiennent de l’alcool comme oxy-
génant. Le carburant oxygéné peut
causer l’augmentation des tempé-
ratures de fonctionnement. Dans
certaines situations, le carburant à
base d’alcool peut également faire
GLPLQXHUOHVSURSULpWpVOXEUL¿DQWHV
de certains mélanges d’huile pour
moteur à deux temps.
Les huiles génériques et certaines
Ŷ
huiles pour moteurs hors-bord ne
doit jamais être utilisé avec les
moteurs de Shindaiwa.
U.S. Metric
Essence
Huile moteur
à deux
temps
Essence
Huile moteur
à deux
temps
États-Unis
Gallons
États-Unis
Fl.oz.
Litres cc.
1 2.6 4 80
2 5.2 8 160
5 13 20 400
10 25.6 30 600
20 51.2 50 1000
50 128 100 2000
Glisser le commutateur d’allumage sur la
position MARCHE
MARCHE
Bouton de
blocage de
l’accélérateur
Commutateur
d’allumage
Verrou
d’accélération
Gâchette de
sécurité
IMPORTANT !
Si le moteur ne démarre pas après plu-
sieurs tentatives alors que l’starter est en
position « fermée », il est peut-être noyé.
Consulter la section « Démarrage d’un
moteur noyé » de ce manuel.
Starter en
position
« FERMÉE »
Starter
OUVERTE
Quand le moteur démarre, déplacer lentement
le levier de l’starter vers la position « ouverte »
Poire
d’amorçage
Tube de retour
Appuyer sur le
bouton de blocage...
Placer le levier de l’starter en position « fermée »
Glisser l’interrupteur d’allumage sur la 1.
position « I » (MARCHE).
Presser à plusieurs reprises la pompe 2.
d’amorçage du carburateur jusqu’à voir
le carburant circuler dans le tube de
retour transparent.
Mettre le levier de starter en position 3.
« FERMÉ » quand le moteur est froid.
Tout en tenant fermement le tube 4.
extérieur de la main gauche, de la
main droite, tirer sur la poignée du
démarreur (vers le haut), lentement,
jusqu’à ce que vous sentiez le moteur
s’engager.
Quand le moteur démarre, abaisser 5.
lentement le levier de starter vers la
position « OUVERT ». (Si le moteur
arrête après le preier démarrage,
fermer le starter et recommencer.)
IMPORTANT !
Le système d’amorçage ne fait qu’injecter
du carburant dans le carburateur. L’appui
répétitif de la pompe d’amorçage ne noiera
pas le moteur de carburant.
MISE EN GARDE !
Ne jamais tirer la corde de démar-
rage à rappel jusqu’au bout. Tirer
complètement la corde de démarrage
à rappel risque d’endommager le
démarreur.
AVERTISSEMENT !
L’accessoire de coupe ris-
que de tourner lorsque le moteur
démarre !
S’assurer que
l’accessoire ne peut
heurter aucun objet
...tirer sur la
poignée du
lanceur à rappel
vers le haut
Maintenir
fermement le
capot moteur...
FR_10
Français
Démarrage du moteur
IMPORTANT !
L’allumage du moteur est commandé par un commutateur à deux positions (marche/arrêt) monté sur le corps de l’accélérateur. En
général, ce bouton porte l’inscription « I » pour MARCHE et « O » pour ARRÊT.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais démarrer l’appareil
en position d’utilisation.
Une fois le moteur démarré, le laisser Ŷ
tourner à faible régime pendant 2 à
3 minutes afin de le laisser chauffer
avant d’utiliser l’appareil.
Une fois le moteur chaud, prendre
Ŷ
l’appareil et fixer le harnais, le cas
échéant.
Lorsque le moteur démarre...
Une pression sur le levier d’accélération Ŷ
accélère le mouvement d’oscillation de
l’accessoire de coupe ; le relâchement
de l’accélérateur permet à l’accessoire
de coupe de s’immobiliser. Si
l’accessoire de coupe ne s’immobilise
pas alors que le moteur tourne au ral-
enti, il faut régler le régime de ralenti
du carburateur (voir « Réglage du ral-
enti du moteur », à la page suivante).
NE JAMAIS faire fonctionner l’appareil
sans le carter de l’accessoire de coupe ou
autres dispositifs de protection !
Utiliser uniquement des pièces et acces-
soires autorisés Shindaiwa avec votre
taille-bordure Shindaiwa. Ne pas apporter
de modifications à l’appareil sans l’autori-
sation écrite de Shindaiwa, Inc.
TOUJOURS s’assurer que l’accessoire de
coupe est correctement installé et ferme-
ment serré avant toute utilisation.
NE JAMAIS utiliser un accessoire de
coupe fendillé ou voilé : le remplacer par
un outil de coupe en bon état.
Contrôle de l’état de l’appareil
TOUJOURS s’assurer que l’accessoire
de coupe se règle correctement sur le
support de l’accessoire approprié. Si un
accessoire installé correctement vibre,
le remplacer par un nouvel accessoire et
vérifier une nouvelle fois.
TOUJOURS arrêter le moteur immé-
diatement et vérifier si l’accessoire
de coupe est endommagé après avoir
percuté un objet solide, ou si l’appareil
devient instable.
NE PAS utiliser un accessoire de coupe
brisé ou endommagé.
NE JAMAIS faire fonctionner le moteur
à haut régime sans charge. Cela pourrait
endommager le moteur.
NE JAMAIS faire fonctionner un appareil
dont les attaches ou supports d’accessoire
sont usés ou endommagés.
AVERTISSEMENT !
Un carter d’accessoire de
coupe ou tout autre dispositif de
protection n’offre pas de garantie
de protection contre les ricochets.
TOUJOURS PRENDRE GARDE AUX
PROJECTIONS DE DÉBRIS !
ARRÊT
Ignition
switch
Vis de
réglage
du ralenti
Réglage du ralenti du
moteur
FR_11
Français
Arrêt du moteur
Réglage du ralenti du moteur
Le moteur doit retourner au régime de
ralenti dès que le levier d’accélération
est relâché. Le régime de ralenti est
réglable ; il doit être réglé assez bas pour
que l’embrayage se désengage et que
l’accessoire de coupe cesse de tourner lor-
sque le levier d’accélération est relâché.
AVERTISSEMENT !
L’accessoire de coupe ne
doit JAMAIS tourner quand le moteur
est au ralenti ! S’il est impossible de
régler le régime de ralenti en suivant
les procédures indiquées, retourner
l’appareil au vendeur Shindaiwa.
Réglage du ralenti
Poser le taille-bordure sur le sol, puis 1.
démarrer le moteur et le laisser tourner
à bas régime pendant 2 à 3 minutes
jusqu’à ce qu’il soit chaud.
Si l’accessoire de coupe oscille lorsque 2.
le moteur tourne au ralenti, réduire le
régime de ralenti en tournant la vis de
réglage du ralenti en sens contraire des
aiguilles d’une montre.
Si un tachymètre est disponible, régler 3.
le régime du ralenti aux valeurs inscrites
dans la section de
«
Spécifications
»
.
Glisser l’interrupteur d’allumage dans 1.
la position « O » (ARRÊT).
Débrancher le fil de la bougie, puis retirer 2.
celle-ci à l’aide de la clé à bougie fournie
(tourner la bougie en sens contraire des
aiguilles d’une montre pour la desserrer).
Si la bougie est encrassée ou Ŷ
imbibée de carburant, la nettoyer si
nécessaire.
Démarrage d’un moteur no
Ouvrir le starter et appuyer complète-3.
ment sur le levier d’accélération de la
main gauche, puis tirer rapidement sur
la poignée du lanceur de la main droite
pour évacuer l’excédent de carburant
de la chambre de combustion.
Remplacer la bougie et le resserre 4.
fermement avec la clé plate de bou-
gie. Si une clé dynamométrique est
disponible, Consulter la section « Car-
actéristiques techniques » pour le
moment de torsion la bougie.Répéter
la procédure de démarrage pour un
moteur chaud.
Si le moteur ne démarre toujours pas, 5.
consulter la section de dépannage.
NOTE
Les réglages du mélange de carburant du
carburateur sont réalisés en usine et ne
SHXYHQWrWUHPRGL¿pVVXUOHWHUUDLQ
IMPORTANT
Une fois l’appareil éteint, attendre que
la lame soit immobile avant de déposer
l’appareil.
Après une séance de travail, laisser 1.
tourner le moteur au ralenti 2
à 3 min-
utes afin qu’il retrouve une température
normale.
Glisser2.
l’interrupteur en position « O »
(ARRÊT).
Démarrage du moteur (suite)
Harnais
recommandé lors
de l’utilisation d’une
débroussailleuse
FR_12
Français
Fonctionnement
IMPORTANT !
Régler le harnais de façon à ce que
l’épaulette soit bien calée sur l’épaule
gauche et que le chemin de coupe de
l’accessoire de coupe soit parallèle au sol.
S’assurer que tous les crochets et acces-
soires sont bien fixés.
AVERTISSEMENT !
Toujours porter un harnais lors
de l’utilisation de cet appareil avec une
lame. Un harnais est également recom-
PDQGpORUVGHO¶XWLOLVDWLRQG¶XQ¿OGH
coupe. L’utilisation d’un harnais avec une
débroussailleuse vous permet de garder
un bon contrôle de l’appareil et de réduire
la fatigue due à une utilisation prolongée.
Pour passer le harnais
Votre appareil Shindaiwa peut être équipé
d’un ou plusieurs modèles de tête de coupe
de Shindaiwa ; chaque modèle est adapté à
des applications et/ou des exigences fonc-
tionnelles spécifiques.
Utilisation d’une débroussailleuse avec une tête de coupe
Tailler et tondre la pelouse
Tenir l’appareil de façon à ce que la tête
de coupe soit inclinée légèrement vers la
zone à tailler. Pour assurer la longévité de
votre fil de coupe, couper uniquement avec
le bout du fil de coupe. Couper l’herbe en
déplaçant la tête de coupe de l’appareil de
la gauche vers la droite. Maintenir la tête
de coupe horizontale.
MISE EN GARDE !
L’utilisation de la débroussailleuse
Ŷ
VDQVOHGpÀHFWHXUGHO¶DFFHVVRLUHGH
coupe et l’utilisation d’une longueur
GH¿OH[FHVVLYHULVTXHG¶HQWUDvQHU
l’usure prématurée de l’embrayage.
L’utilisation à bas régime peut causer
Ŷ
l’usure prématurée de l’embrayage.
MISE EN GARDE !
L’utilisation à bas régime peut con-
duire à une défaillance prématurée de
l’embrayage.
Régimes de fonctionnement du
moteur
Faire tourner l’appareil à plein régime pen-
dant la coupe.
Types de têtes de coupe
disponibles sont les suivants :
Semi-automatique/H¿OGHFRXSHHVW
déroulé lorsque l’utilisateur tape la tête
de coupe sur le sol pendant le fonction-
nement de l’appareil.
Manuel. L’opérateur déroule manuelle-
PHQWOH¿OGHFRXSHDSUqVDYRLUDUUrWpOH
moteur de la débroussailleuse.
Fixe. L’opérateur doit arrêter l’appareil
et ajouter manuellement de nouvelles
ORQJXHXUVGH¿OGHFRXSH
Fléau. Cet appareil, conçu pour couper
les mauvaises herbes et les broussailles
peu épaisses, est équipé de trois lames
en nylon reliées à la tête de coupe par
des points d’articulation.
REMARQUE :
Des outils supplémentaires peuvent être
nécessaires pour installer les têtes de coupe
de type Fixe ou Fléau.
Couper de la gauche vers la droite
Couper
Retour
REMARQUE:
L’utilisation d’un harnais avec une débrous-
sailleuse vous permet de garder un bon
contrôle de l’appareil et de réduire la fatigue
due à une utilisation prolongée.
Accrochez le crochet de la sangle de 1.
suspension à l’extérieur du tube.
Porter l’épaule de sorte que le crochet 2.
est à votre côté droit.
AVERTISSEMENT !
Supprimer tous les objets pou-
vant être projetés ou s’enchevêtrer dans
la lame de coupe, tels que des roches,
GXYHUUHEULVpGHVFORXVGX¿ORXGHOD
corde.
MISE EN GARDE !
N’utiliser qu’une corde non métallique
ÀH[LEOHUHFRPPDQGpHSDUOHIDEULFDQW
1HMDPDLVXWLOLVHUSDUH[HPSOHXQ¿ORX
câble métallique pouvant rompre et se
transformer en projectile dangereux.
Incliner la poignée
d’environ 100 degrés
Incliner la poignée d’environ 100 degrés
vers la gauche (à partir de l’horizontale) et
avancer tout en maintenant la débroussail-
leuse à la verticale, comme indiqué.
Faire les bordures
Ajuster la longueur de la sangle d’épaule 3.
pour que vous puissiez organiser et faire
fonctionner la machine confortablement.
MISE EN GARDE !
1HSDVIDLUHHQWUHUOH¿OHQURWDWLRQHQ
contact avec les arbres, les clôtures en
¿OGHIHURXWRXWDXWUHREMHWTXLULVTXHGH
V¶HPPrOHURXGHFDVVHUO¶H[WUpPLWpGHV¿OV
FR_13
Français
Avant de commencer à travailler Ŷ
avec un appareil équipé de lame,
toujours inspecter et dégager l’aire
d’utilisation de tout objet qui pour-
rait entrer en contact avec la lame ou
l’endommager.
Ne jamais utiliser une lame près de
Ŷ
trottoirs, poteaux de clôture, bâtiments
ou autres objets pouvant causer des
blessures ou des dommages.
1HMDPDLVXWLOLVHUXQHODPHjGHV¿QVŶ
autres que celles pour lesquelles elle
a été conçue.
Si la lame percute un objet dur,
Ŷ
toujours arrêter l'appareil et véri-
¿HUVLODODPHHVWHQGRPPDJpH1(
JAMAIS FAIRE FONCTIONNER LA
DÉBROUSSAILLEUSE AVEC UNE
LAME ENDOMMAGÉE !
Un appareil comportant une lame doit
Ŷ
être équipé d’un guidon de type bicy-
clette ou d’une barre de guidon ainsi
que d’un harnais.
Toujours s’assurer que le carter de
Ŷ
l’accessoire de coupe est correct-
ement installé avant d’utiliser cet
appareil.
Rebond de lame
Le rebond de lame est un mouvement sou-
dain de la débroussailleuse sur les côtés
ou vers l’arrière. Une telle situation peut se
produire quand la lame se coince ou entre en
contact avec un objet comme un jeune arbre
ou la souche d’un arbre. RESTER VIGILANT
EN PERMANENCE ET SE PROTÉGER DES
EFFETS DU REBOND DE LAME !
Harnais de débroussailleuse
Un harnais offre une protection supplémen-
taire contre le rebond de lame. En outre, un
harnais offre un soutien et un confort signifi-
catif pour une utilisation efficace et sans dan-
ger. Lors de l’utilisation d’un appareil équipé
d’une lame, s’assurer que la poignée et le har-
nais sont réglés à la taille de la personne qui
utilise l’appareil.
Régimes de fonctionnement du
moteur
Faire tourner le moteur à plein régime
pendant la coupe. Pour une efficacité opti-
male du carburant, relâcher l’accélérateur
lors du basculement en arrière après une
coupe.
Pour éviter tout endommagement du
Ŷ
moteur, ne pas faire fonctionner le taille-
bordure à haut régime sans charge.
Éviter de faire fonctionner le moteur à
Ŷ
bas régime. Cela pourrait endommager
l’embrayage rapidement. En outre,
l’utilisation à bas régime tend à faire
s’enrouler l’herbe et les débris autour de
l’accessoire de coupe.
La lame tourne en sens contraire des
aiguilles d’une montre. Pour des perfor-
mances optimales et pour éviter de per-
cuter des débris, déplacer la lame de droite
à gauche dans votre travail. Positionner la
lame de façon à couper entre les positions
8 heures et 10 heures (vue du dessus). NE
PAS couper entre les positions 10 heures
et 5 heures.
AVERTISSEMENT !
Lors de la coupe de bois avec
une débroussailleuse, alimenter la
lame lentement—ne jamais percuter
ou « claquer » une lame en rotation
contre le bois.
AVERTISSEMENT !
NE PAS utiliser de lame à
deux dents ou de lame à quatre
dents Shindaiwa non autorisée avec
débroussailleuses Shindaiwa.
Coupes verticales
Tenir la débroussailleuse avec la lame à un
angle de 90° avec le sol, de façon à ce que
le bord inférieur de la lame tourne vers
l’utilisateur. Déplacer la lame de haut en
bas sur la zone de coupe, et couper unique-
ment avec le bord inférieur de la lame.
Utilisation d’une lame
Couper sur le côté gauche
de la lame. RESTER À
L’EXTÉRIEUR DU CHEMIN
DE ROTATION DE LA
LAME.
N
E
P
A
S
C
O
U
P
E
R
Dix
heures
OK
Huit
heures
Cinq
heures
Rotation de
la lame
Guidon de débroussailleuse
Le guidon ou la barre de guidon de la
débroussailleuse permet d’empêcher
l’utilisateur de faire un mouvement avant, ou
l’appareil de faire un mouvement arrière, et
évite ainsi un contact corporel par inadver-
tance avec la lame.
TOUJOURS AVOIR LE
GUIDON OU LA BARRE DE GUIDON EN
PLACE SUR L’APPAREIL ET CORRECTE-
MENT INSTALLÉ(E) !
AVERTISSEMENT !
AVERTISSEMENT !
Lors de coupes verticales, ne
jamais soulever la lame plus haut qu’à
hauteur de taille.
AVERTISSEMENT !
La lame peut faire subite-
ment un rebond sans si elle
s’accroche, est en perte de vitesse ou
se bloque.
AVERTISSEMENT !
Le rebond de la lame peut
plus vraisemblablement survenir dans
les zones obstruées.
Utilisation d’une lame
Fonctionnement (suite)
Enlever la saleté et les débris sur le moteur, et les ailettes de refroidissement
Ailettes
Ailettes
Inspecter
l’arrivée d’air
du système de
refroidissement
FR_14
Français
Entretien
AVERTISSEMENT !
Avant de procéder à
l’entretien, à la réparation ou au net-
toyage de l’appareil, s’assurer que le
moteur et l’accessoire de coupe sont
DUUrWpV'pEUDQFKHUOH¿OGHODERXJLH
avant de procéder à l’entretien ou à la
réparation.
AVERTISSEMENT !
Les pièces non approuvées
risquent de ne pas fonctionner cor-
rectement et de causer des dom-
mages ou des blessures.
Suivre la procédure suivante au
début de chaque journée de travail :
Enlever la saleté et les débris sur
Ŷ
le moteur, vérifier les ailettes de
refroidissement et le filtre à air et les
nettoyer au besoin.
Enlever toute accumulation de saleté ou
Ŷ
de débris du silencieux et du réservoir
à carburant. Inspecter l’entrée d’air du
système de refroidissement à la base
du carter de vilebrequin.
Éliminer toute accumulation de débris.
Ŷ
Les accumulations de saleté sur ces
pièces peuvent causer la surchauffe du
moteur, un incendie ou l’usure précoce
de l’appareil.
Enlever toute accumulation de saleté ou
Ŷ
de débris de l’accessoire de coupe.
Vérifier qu’aucune vis ou compos-
Ŷ
ante n’est desserrée ou manquante.
S’assurer que l’accessoire de coupe est
solidement fixé.
Entretien quotidien
Vérifier qu’il n’y a pas de fuite de car-Ŷ
burant ou d’huile.
S’assurer que les écrous, boulons et vis
Ŷ
(excepté les vis de réglage du régime
de ralenti du carburateur) sont serrés.
IMPORTANT !
L’ENTRETIEN, LE REMPLACEMENT OU
LA RÉPARATION D’UN DISPOSITIF DE
CONTRÔLE DES ÉCHAPPEMENTS ET
DES SYSTÈMES PEUT ÊTRE EFFECTUÉ
PAR TOUT ÉTABLISSEMENT DE RÉPA-
RATION OU INDIVIDU. CEPENDANT,
LES RÉPARATIONS COUVERTES PAR
LA GARANTIE DOIVENT ÊTRE EFFEC-
TUÉES PAR UN DÉTAILLANT OU UN
CENTRE DE SERVICES AUTORISÉ PAR
SHINDAIWA SOCIÉTÉ COMMERCIALE
L’UTILISATION DE PIÈCES DONT LE
RENDEMENT ET LA DURABILITÉ NE
SONT PAS ÉQUIVALENTS AUX PIÈCES
UTILISÉES PEUT COMPROMETTRE
L’EFFICACITÉ DU SYSTÈME ANTIPOL-
LUTION ET L’ACCEPTATION D’UNE
DEMANDE DE RÉPARATION AU TITRE
DE LA GARANTIE.
Bougie
Garder la bougie et les fils de connexion
serrés et propres.
Attaches
S’assurer que les écrous, boulons et vis
(excepté les vis de réglage du carburateur)
sont serrés.
Lames
Maintenir les lames tranchantes et véri-
fier l’état de la lame régulièrement. Si les
performances d’une lame sont soudaine-
ment diminuées, arrêter le moteur et
vérifier que la lame n’est pas fendillée ou
endommagée. Remplacer IMMÉDIATE-
MENT toute lame endommagée !
Silencieux
Ne jamais faire fonctionner l’appareil
sans silencieux ou sans pare-étincelles ou
s’ils sont endommagés. S’assurer que le
silencieux est fixé correctement et en bon
état. Un silencieux usé ou endommagé
représente un risque d’incendie et peut
causer la perte de l’ouïe.
Entretien général
Ne jamais réparer une lame Ŷ
endommagée en soudant, en
UHGUHVVDQWRXHQPRGL¿DQWVD
IRUPHLQLWLDOH8QHODPHPRGL¿pH
peut casser pendant l’utilisation et
causer des blessures graves.
Les lames des débroussailleuses
Ŷ
Shindaiwa ne sont pas interchange-
ables. L’utilisation de tout appareil
équipé d’une lame ou d’un acces-
soire non autorisé pour cet appareil
présente des risques et peut causer
des blessures graves.
AVERTISSEMENT !
NOTE
L’utilisation de pièces de remplace-
ment autres que celles approuvées peut
invalider la garantie Shindaiwa.
Old
grease
Gear shaft
collar
New
grease
Lubricate gearcase
Every 50 hours of operation; more
frequently in dusty conditions:
Remove and clean the cylinder cover
Ŷ
and clean dirt and debris from the cyl-
inder cooling fins.
Gearcase lubrication
Remove and clean the cylinder cover
Ŷ
and clean grass and dirt from the cyl-
inder fins.
Remove the cutting attachment, cut-
Ŷ
ting attachment holder and gearshaft
collar. Remove the filler plug from
the side of the gearcase and press
new grease into the gearcase until old
grease is pushed out. Use only lith-
ium-base grease such as Shindaiwa
Gearcase Lubricant or equivalent.
Lubricate mainshaft splines.
Ŷ
Nettoyer la bougie et
YpUL¿HUO¶pFDUWHPHQW
des électrodes.
0.6–0.7 mm
(0.024–0.028”)
FR_15
Français
Enlever et nettoyer la bougie.
Enlever et nettoyer la bougie. Con-
Ŷ
sulter la section “ Caractéristiques tech-
niques ” pour le type correct de bougie
d’allumage et pour l’écart d’électrode
correct.
MISE EN GARDE !
Avant d’enlever la bougie, nettoyer
O¶DLUHDXWRXUGHODERXJLHD¿QG¶pYLWHU
que des saletés ou des poussières ne
se logent à l’intérieur du moteur.
Entretien toutes les 10 - 15 heures
Entretien (suite)
50 hour maintenance
Élément du
¿OWUHjDLU
Desserrage des
vis-papillons
Entretien toutes les 10 heures
(plus souvent dans des conditions difficiles)
MISE EN GARDE !
1HMDPDLVXWLOLVHUODPDFKLQHVLOH¿OWUH
à air ou son boîtier est endommagé ou
VLOH¿OWUHjDLUHVWPRXLOOpRXLPELEp
d’eau.
Enlever le filtre à air. Nettoyer ou rem-Ŷ
placer selon le cas. Pour nettoyer le fil-
tre, le laver abondamment avec de l’eau
savonneuse. Laisser sécher le filtre à air
avant de le réinstaller.
Vis
du
cou
v
e
r
cle
du
m
o
t
eu
r
C
ouvercle d
u
s
il
enc
i
eux
C
ouvercle du moteur
P
are-
é
t
i
nce
ll
e
s
C
ouvercl
e
d
u pare-
é
t
i
n
celles
2
UL
¿
FH
d’échappemen
t
J
o
i
n
t
V
is du silencieux
V
i
s
Filtre à carburant
Fil crochet
é
(QOHYHUHWUHPSODFHUO¶pOpPHQWGX¿OWUH
d
e
e
ux
Entretien du silencieux et du pare-
é
tincelles
Toutes
l
es 135
h
eures
d’
ut
ili
sat
i
on
,
r
et
i
rer et netto
y
er
l
e s
il
enc
i
eu
x
IMPORTANT !
En cas d’accumulation excessive de cala
-
a
a
mine
,
consu
l
ter un reven
d
eur S
h
in
d
aiwa
ag
réé.
À
l’aide d’une clé hexa
g
onale de 4 mm,
2.
e
nlever le couvercle du silencieux
,
les
3
vi
s
du
cou
v
e
r
c
l
e
du
m
oteu
r
et
l
e couvercle du moteur. Le couvercle
d
u si
l
encieux est fixé au couverc
l
e
d
u
m
oteu
r
au
de
v
a
n
t
et
au
dessus
à
l
a
i
de
d’onglets. Pour le retirer, pousser
l
’aire où les flèches sont illustrées vers
l
’intérieur tout en tirant vers soi. Voi
r
l
e
n
ca
r
t.
À
l’aide d’un tournevis à
p
ointe cruci
-
3.
forme, enlever les 5 vis retenant le pare-
é
tince
ll
es et
l
e couverc
l
e
d
u si
l
encieux.
E
n
l
ever
l
e pare-étince
ll
es et
l
e nettoye
r
4
.
à
l
’ai
d
e
d
’une
b
rosse à
p
oi
l
s
d
urs.
E
n
l
ever
l
e ca
p
uc
h
on
d
e
l
a
b
ou
g
ie
.
1.
A
VERTI
SS
EMEN
T
!
N
e jamais
f
aire
f
onctionner cet
a
pp
are
il
sans s
il
enc
i
eux ou sans
p
are-
étincelles ou s’ils sont endomma
g
é
s
!
S
i les composantes du dispositif
d’
échappement sont endommagées
o
u absentes, il est dangereux d’utilise
r
l
’appareil car il pourrait prendre feu ou
cause
r
des
tr
oub
l
es
aud
itif
s
.
Ret
ir
e
r l
es
3
bou
l
o
n
s
du
s
il
e
n
c
i
eu
x
et
l
e
5.
silencieux.
I
ns
p
ecter
l
’orifice
d
’éc
h
a
pp
ement
d
u
6.
c
y
l
in
d
re à
l
a rec
h
erc
h
e
d
e toute acc
u
-
m
u
l
at
i
o
n
de
ca
l
a
min
e.
F
rapper doucement le silencieux sur
7.
u
ne surface en
b
ois pour
y
d
é
l
oge
r
t
oute trace
d
e ca
l
amine.
R
éassem
bl
er
l
e
p
are-étince
ll
es,
l
e si
l
en
-
8.
c
i
eu
x
et
l
e
cou
v
e
r
c
l
e
du
m
oteu
r
da
n
s
l
’ordre inverse du désassemblage
.
FR_16
Français
T
oute
s
l
e
s
50
h
eure
s
d’
ut
ilis
at
i
on
(pl
us souvent
d
ans
d
es con
d
itions
p
oussiéreuses)
:
E
nlever et netto
y
er le couvercle du c
y
lindre
Ŷ
e
t enlever les accumulations d’herbe et l
a
s
a
l
eté
l
ogées
d
ans
l
es ai
l
ettes
d
u cy
l
in
d
re
.
E
nlever et remplacer l’
é
l
é
ment du filtre.
Utiliser un fil crocheté pour extraire le fil
-
Ŷ
tre à carburant du réservoir à carburant
.
Avant
d
e réinsta
ll
er
l
e nouve
l
é
l
ément
Ŷ
d
e fi
l
tre
,
contrô
l
er
l
’état
d
e tous
l
es com
-
posants du s
y
stème d’alimentation en
carburant (conduite d’aspiration du car
-
r
r
burant, conduite de retour du carburant,
c
on
d
uite
d
e
l
a mise à
l
’air
l
i
b
re
,
mise à
l’air libre, bouchon du réservoir et réser
-
r
r
v
oir à carburant).
E
n
t
r
et
i
e
n
toutes
l
es
50
h
eu
r
es
S
i des dommages, des fissures ou d’autres
d
étériorations sont visibles, ne pas utiliser
Entretien du pare-
é
tincelle
s
l
’appareil tant qu’il n’a pas été inspecté par
u
n tec
h
nicien autorisé S
h
in
d
aiwa.
AVERTISSEMENT !
Affûter uniquement les cou-
teaux d’une lame. N’altérer les con-
tours de la lame en aucune façon.
AVERTISSEMENT !
Porter des gants lors de la
manipulation ou de l’entretien de la
lame.
Lime
ronde
Lime
ronde
Lorsque les arêtes tranchantes des
gouges de la chaîne s’émoussent, les
affûter à l’aide d’une lime.
Affûter les arêtes tranchantes de la lame
uniformément pour que la lame reste
équilibrée..
Lame Shindaiwa Tornado™
Pour affûter les gouges de la lame
Shindaiwa Tornado™, utiliser une lime
ronde de 4,5 mm. Affûter le tranchant
supérieur de chaque dent en lame de
rasoir. Le tranchant supérieur de chaque
dent doit être affûté à un angle de 30°.
Lame circulaire à plusieurs dents
Utiliser une lime ronde de 1 à 1,5 mm à
la base de chaque dent. Affûter les arêtes
tranchantes uniformément de chaque côté.
Le tranchant supérieur
de chaque dent doit
rWUHDIIWpjXQDQJOH
de 30°
8WLOLVHUXQHOLPHURQGHGHjPPjODEDVH
de chaque dent. Affûter les arêtes tranchantes
uniformément de chaque côté.
Lame Shindaiwa Tornado™
/DPHFLUFXODLUHjSOXVLHXUVGHQWV
FR_17
Français
Entretien (suite)
Si l’appareil doit être remisé plus de
30 jours, procéder comme suit pour le
préparer en vue du remisage :
Nettoyer les pièces externes
Ŷ
soigneusement.
Vider le carburant du carburateur et du
Ŷ
réservoir à carburant.
Remisage à long terme
Purger l’excédent de carburant des con-Ŷ
duites de carburant et du carburateur.
Appuyer sur la pompe d’amorçage 1.
jusqu’à ce qu’elle ne fasse plus circu-
ler de carburant.
Démarrer et laisser fonctionner le 2.
moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête de lui-
même.
Répéter les étapes 1 et 2 jusqu’à ce 3.
que le moteur refuse de démarrer.
Retirer la bougie et verser environ 7 ml
Ŷ
d’huile pour moteur à deux temps dans
le cylindre, par l’orifice de la bougie.
Tirer lentement sur le lanceur à rappel
à deux ou trois reprises pour enduire
uniformément les parois du cylindre.
Réinstaller la bougie.
IMPORTANT !
Stabiliser le carburant remisé à l’aide d’un
stabilisateur comme STA-BIL™, si l’huile
utilisée ne contient aucun stabilisateur.
MISE EN GARDE !
Le carburant laissé dans le carbura-
teur pendant une période prolongée
peut nuire au démarrage et accroître
les coûts de service et d’entretien.
Toujours réparer une pièce endomma-Ŷ
gée ou usée avant le remisage.
Enlever le filtre à air du carburateur et
Ŷ
le nettoyer soigneusement avec de l’eau
savonneuse. Laisser sécher avant de
réinstaller le filtre à air.
Remiser l’appareil dans un endroit pro-
Ŷ
pre et sans poussière.
Affûtage de la lame
FR_18
Français
NON
NON
NON
NON
NON
OUI
OUI
OUI
OUI
OUI
Guide de dépannage
Points à contrôler Cause probable Solution
LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS
Lanceur à rappel défectueux.
Liquide dans le carter de vilebrequin.
Bris interne.
Bougie desserrée.
Usure excessive du cylindre, du piston,
des segments.
Essence souillée, éventée ou de mauvaise
qualité ; mélange incorrect.
Vérifier si le filtre à essence et/ou l’orifice
d’aération sont encrassés.
Le commutateur se trouve sur la position
« Arrêt » (« O »).
Consulter un représentant
autorisé Shindaiwa.
Serrer et revérifier.
Consulter un représentant
autorisé Shindaiwa.
Remplir avec de l’essence sans plomb propre
dont l’indice d’octane à la pompe est égal ou
supérieur à 87, mélangée avec de l’huile pour
moteur à 2 temps refroidi à l’air conforme ou
supérieure à la norme ISO-L-EGD et (ou) un
mélange d’huile et de carburant JASO FD
dans un rapport 50:1.
Remplacer le filtre à essence ou le
reniflard au besoin. Redémarrer.
Placer le commutateur en position de
marche (« I ») et redémarrer.
Consulter un représentant
autorisé Shindaiwa.
Lancer le moteur sans la bougie, remettre
la bougie en place et redémarrer.
Nettoyer et régler l’écartement
de la bougie. Consulter la section
Caractéristiques techniques ” pour l’écart
d’électrode correct. Redémarrer.
Mauvaise mise à la masse.
Transistor défectueux.
Si la bougie est humide, il y a peut-être un
excédent d’essence dans le cylindre.
La bougie peut être encrassée ou mal
ajustée.
La bougie peut être brisée ou de catégorie
inappropriée.
Remplacer la bougie. Consulter la section
Caractéristiques techniques ” pour le type
correct de bougie. Redémarrer.
Le moteur démarre-t-il
bien ?
Y a-t-il une bonne
compression ?
Le réservoir contient-il
de l’essence propre de
grade approprié ?
L’essence est-elle visible
dans le tuyau de renvoi
lors de l’amorçage ?
Y a-t-il une étincelle à la
borne du fil de bougie ?
Vérifier la bougie.
La pompe d’amorçage ne fonctionne pas
correctement.
Consulter un représentant
autorisé Shindaiwa.
FR_19
Français
Points à contrôler Cause probable Solution
PUISSANCE INSUFFISANTE
Guide de dépannage (suite)
Ralentir le régime de coupe.
Consulter un représentant
autorisé Shindaiwa.
Remplir avec de l’essence sans plomb
propre dont l’indice d’octane à la pompe
est égal ou supérieur à 87, mélangée avec
de l’huile pour moteur à 2 temps refroidi
à l’air conforme ou supérieure à la norme
ISO-L-EGD et (ou) un mélange d’huile et de
carburant JASO FD dans un rapport 50:1.
Nettoyer, réparer ou remplacer
selon le cas.
Consulter un représentant
autorisé Shindaiwa.
Nettoyer ou remplacer le filtre à air.
Resserrer ou remplacer la bougie.
Consulter la section “ Caractéristiques
techniques ” pour le type correct de
bougie d’allumage. Redémarrer.
Réparer ou remplacer le filtre et/ou la
conduite d’essence.
Remplir avec un mélange huile/
essence récent.
Consulter un représentant
autorisé Shindaiwa.
Voir ci-dessus.
Vérifier l’indice d’octane, vérifier si
l’essence contient de l’alcool. Remplir
selon le besoin.
Consulter un représentant
autorisé Shindaiwa.
Utilisation abusive de l’appareil.
Le mélange du carburateur est
trop pauvre.
Rapport huile / essence
inapproprié.
Ventilateur, boîtier de ventilation,
ailettes du cylindre sales ou
endommagés.
Dépôts de calamine dans la
chambre de combustion.
Filtre à air obstrué.
Bougie desserrée ou endommagée.
Fuite d’air ou conduite d’essence
obstruée.
Eau dans l’essence.
Grippage du piston.
Carburateur et / ou diaphragme
défectueux.
Surchauffe
Essence inappropriée.
Dépôts de calamine dans la
chambre de combustion.
Le moteur surchauffe-t-il ?
Le moteur fonctionne
de façon brusque à tous
les régimes. Présence
éventuelle de fumée
d’échappement noire et /
ou d’essence non brûlée à
l’échappement.
Le moteur cogne.
FR_20
Français
Guide de dépannage (suite)
AUTRES PROBLÈMES
Cause probable Solution
Filtre à air obstrué.
Filtre à essence obstrué.
Nettoyer ou remplacer le filtre à air.
Remplacer le filtre à essence.
Consulter un représentant autorisé Shindaiwa.
Remettre le contact et redémarrer.
Faire le plein. Consulter la section
Remplissage du réservoir de carburant ”.
Remplacer le filtre à essence.
Mélange essence/air pauvre.
Régime de ralenti trop bas.
Commutateur en position d’arrêt.
Réservoir à essence vide.
Filtre à essence obstrué.
Eau dans l’essence.
Bougie court-circuitée ou mauvaise
connexion.
Échec d’allumage.
Grippage du piston.
Fil de masse (d’arrêt) débranché, ou
commutateur défectueux.
Vidanger le réservoir et faire le plein avec
de l’essence propre. Consulter la section
“ Mélange de carburant ”
Nettoyer ou remplacer la bougie.
Consulter la section “ Caractéristiques
techniques ” pour le type correct de bougie
d’allumage. Resserrer la borne.
Remplacer le système d’allumage.
Consulter un représentant
autorisé Shindaiwa.
Vérifier et remplacer au besoin.
Remplacer la bougie. Consulter la section
Caractéristiques techniques ” pour le type
correct de bougie d’allumage.
Laisser refroidir le moteur en le laissant
tourner au ralenti.
Remplacer le ressort / les moyeux au
besoin et vérifier la vitesse de ralenti.
Inspecter et remplacer, si nécessaire.
Consulter un représentant
autorisé Shindaiwa.
Bougie inappropriée entraînant une
surchauffe.
Surchauffe du moteur.
Régime de ralenti trop élevé.
Ressort d’embrayage cassé ou moyeu
d’embrayage usé.
Axe d’entraînement courbé/bagues usées.
Faible accélération.
Le moteur s’arrête
brusquement.
Moteur difficile à
arrêter.
Vibrations excessives
L’accessoire de coupe
tourne même si le moteur
est au ralenti.
Points à contrôler
Support de l’accessoire de coupe desserré.
Inspecter et resserrer les vis.
Accessoire de coupe déformé ou
endommagé.
Examiner et remplacer l’accessoire de
coupe au besoin.
Serrer le boîtier réducteur.
L’axe n’est pas installé dans la tête
motorisée ou le boîtier réducteur.
Inspecter et réinstaller au besoin.
Boîtier réducteur endommagé.
Axe brisé.
L’accessoire de coupe ne
tourne pas.
Boîtier d’engrenages desserré.
Le motuer ne reviendra
pas à tourner au ralenti.
Tourner au ralenti de moteur ajusté
trop haut.
Moteur a une fuite d’air
Consulter un représentant
autorisé Shindaiwa..
Régler le régime du ralenti aux valeurs
inscrites dans la section de Spécifications.
Régler le régime du ralenti aux valeurs
inscrites dans la section de Spécifications.
Régler le régime du ralenti aux valeurs
inscrites dans la section de Spécifications.
Le fil de nylon est inexactement roulé sur
la bobine.
Rembobinez le fil de nylon.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Shindaiwa C242/EVC Manuel utilisateur

Catégorie
Outils de jardin
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues