Shindaiwa C3410/EVC Manuel utilisateur

Catégorie
Coupe-herbe
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Numéro de référence 89304 Rév. 06/2009
DÉBROUSSAILLEUSE
C3410/EVC
MANUEL D’UTILISATION SHINDAIWA
AVERTISSEMENT !
Limiter tout risque de blessures, sur soi-même ou sur les autres !
Lire le présent manuel et se familiariser avec son contenu. Toujours por-
ter un dispositif de protection des yeux et des oreilles pendant l’utilisation
de l’appareil.
FR_2
Français
La série d’équipement motorisé à main
de Shindaiwa C4 a été conçu et fabriqué
dans le but d’offrir des performances et
une fiabilité supérieures sans comprom-
ettre la qualité, le confort, la sécurité ou la
durabilité. Les moteurs Shindaiwa sont à la
fine pointe de la technologie des moteurs
à quatre temps utilisables dans toutes les
positions et offrent un rendement excep-
tionnel, avec une cylindrée remarquable-
ment basse et une conception des plus
légères. Comme propriétaire ou utilisateur,
vous comprendrez vite pourquoi Shindaiwa
est tout simplement une classe en soi !
Étiquettes informatives relatives au fonctionnement et à la sécurité
Introduction
Des « mises en garde » spéciales apparais-
sent tout au long du manuel.
Mises en garde
AVERTISSEMENT !
Un énoncé précédé du sym-
bole triangulaire de mise en garde et
du mot « AVERTISSEMENT » contient
des informations à prendre en compte
pour éviter des blessures graves.
MISE EN GARDE !
Un énoncé précédé de la mention
« MISE EN GARDE » contient des
informations à prendre en compte pour
éviter d’endommager l’appareil.
IMPORTANT!
Un énoncé précédé du mot « IMPOR-
TANT » contient des informations d’une
importance particulière.
REMARQUE :
Un énoncé précédé du mot
« REMARQUE » contient des informa-
tions utiles pouvant faciliter votre travail.
Mesures de sécurité ..................................3
Nomenclature.............................................5
Caractéristiques techniques .....................5
Assemblage et réglage ..............................6
Mélange de carburant .............................10
Remplissage du réservoir à carburant...10
Démarrage du moteur ............................11
Arrêt du moteur .......................................12
Réglage du ralenti du moteur .................12
Contrôle de l’état de l’appareil ................12
Fonctionnement .......................................13
Entretien ...................................................15
Remisage à long terme............................19
Guide de dépannage ................................20
Déclaration de garantie ...........................23
Shindaiwa Inc. se réserve le droit
d’apporter des modifications au produit
sans préavis et se dégage de toute obliga-
tion d’apporter des modifications aux appa-
reils déjà fabriqués.
IMPORTANT!
Les renseignements contenus dans le
présent manuel d’utilisation décrivent les
appareils disponibles au moment de la
fabrication.
Table des matières
PAGE PAGEPAGE
IMPORTANT!
Les procédures d’utilisation décrites dans ce manuel visent à vous aider à tirer le maximum de votre appareil et à vous protéger (vous-
mêmes et les autres) contre les blessures. Ces procédures constituent uniquement des consignes de sécurité couvrant la plupart des
conditions d’utilisation, et ne remplacent en aucun cas les autres mesures de sécurité et lois en vigueur dans votre région. Pour toute
question sur votre équipement motorisé à main Shindaiwa série C4 ou pour toute clarification sur les renseignements contenus dans le
présent manuel, votre vendeur Shindaiwa se fera un plaisir de vous aider. Pour toute information complémentaire, vous pouvez égale-
ment contacter Shindaiwa, Inc. à l’adresse imprimée au verso du manuel.
AVERTISSEMENT !
Les gaz d’échappement du
moteur de cet appareil contiennent
des produits chimiques reconnus,
dans l’état de Californie, comme sus-
ceptibles de provoquer le cancer, des
anomalies congénitales et d’autres
troubles de la reproduction.
Lire et suivre les consignes de ce
manuel d’utilisation. Dans le cas
contraire pourraient s’ensuivre
des blessures graves.
Il est recommandé de porter des
dispositifs de protection pour les
yeux et pour les oreilles à tout
moment pendant l’utilisation de
l’appareil.
Attention aux objets projetés
ou aux ricochets.
Tenir les observateurs à 15
mètres au moins de l’aire
d’utilisation de l’appareil
50 FEET
(15m)
Ne pas utiliser cet appareil avec
une lame sans que celui-ci ne
soit équipé d’un guidon ou d’une
barre de sécurité homologué(e)
par Shindaiwa.
Toujours porter un harnais lors
de l’utilisation d’un appareil
équipé d’une lame. Un harnais
est également recommandé lors
GHO¶XWLOLVDWLRQG¶XQ¿OGHFRXSH
Si l’appareil est utilisé comme
débroussailleuse, attention
au rebond. Le phénomène de
coincement de la lame peut
provoquer un mouvement sou-
dain et une perte de contrôle de
l’appareil.
DANGER !
Un énoncé précédé
du symbole triangulaire et du mot
« DANGER » indique une situation
réellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, entraînera certaine-
ment des blessures graves, voire
mortelles !
FR_3
Français
Sécurité au travail
Les coupe-bordure Shindaiwa fonctionnent
à très haute vitesse et peuvent causer de
sérieux dommages et de sérieuses bles-
sures s’ils sont mal utilisés ou si on en
fait un emploi abusif. Ne jamais laisser le
coupe-bordure entre les mains d’une per-
sonne qui n’a pas lu le mode d’emploi !
Demeurer alerte
Vous devez être physiquement et mentale-
ment alerte pour utiliser cet appareil en
toute sécurité.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais installer
d’accessoires non approuvés. Ne
jamais utiliser des accessoires dont
l’installation sur cet appareil n’est pas
homologué par Shindaiwa.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais utiliser
d’équipement motorisé si vous êtes
IDWLJXpVRXVO¶LQÀXHQFHG¶DOFRROGH
drogues ou de toute autre substance
qui pourrait nuire à votre concentration
ou à votre jugement.
Étiquettes de sécurité
TOUJOURS inspecter l’appareil avant
chaque utilisation. Remplacer toute pièce
endommagée.
TOUJOURS porter un dispositif de pro-
WHFWLRQSRXUOHV\HX[D¿QGHVHSURWpJHU
contre les objets projetés.
NE JAMAIS faire fonctionner le moteur
lors du transport de l’appareil.
NE JAMAIS faire fonctionner le moteur
à l’intérieur ! S’assurer qu’il y a toujours
une bonne ventilation. Les gaz émanant
du tuyau d’échappement peuvent causer
des blessures graves, voire mortelles.
TOUJOURS dégager votre espace de
travail de tout rebut ou débris dissimulé
qui pourrait être projeté sur vous-même
ou sur toute personne à proximité.
TOUJOURS utiliser des outils de coupe
adéquats pour la tâche à accomplir.
TOUJOURS arrêter l’appareil s’il se met
à vibrer ou s’il devient instable. Inspecter
l’appareil pour détecter d’éventuels
pièces ou accessoires brisés, mal instal-
lés ou manquants.
NE JAMAISH[FpGHUODORQJXHXUGX¿OGH
FRXSHVSpFL¿pHSRXUYRWUHDSSDUHLO
TOUJOURS tenir l’appareil aussi propre
que possible. Enlever toute accumulation
d’herbes, terre, etc.
TOUJOURS tenir l’appareil fermement
des deux mains pour couper ou émonder
et garder le contrôle en tout temps.
TOUJOURS garder les poignées
propres.
TOUJOURSGpEUDQFKHUOH¿OGHERXJLH
avant de faire des travaux d’entretien.
TOUJOURS arrêter l’appareil immédi-
atement si la lame se coince pendant
la coupe. Pousser la branche ou l’arbre
pour décoincer et dégager la lame.
AVERTISSEMENT !
IMPORTANT!
Étiquettes informatives relatives au fonctionnement et
à la sécurité : veiller à ce que les étiquettes informatives
soient intactes et lisibles. Remplacer immédiatement
toute étiquette manquante ou endommagée. De nou-
velles étiquettes sont disponibles auprès du représen-
tant Shindaiwa autorisé local.
Sécurité
FR_4
Français
Porter des vêtements ajustés pour
protéger les jambes et les bras. Il
est fortement recommandé de porter
des gants car ils offrent une sécurité
supplémentaire. Ne pas porter de
vêtements ou de bijoux qui pourraient
facilement se coincer dans l’appareil
ou dans les broussailles. Attacher
les cheveux au-dessus du niveau
des épaules. NE JAMAIS porter de
culottes courtes.!
Porter des dispositifs de protection pour les
oreilles ainsi qu’un casque à grands bords ou un
casque protecteur. Un casque est requis lors de
l’utilisation d’une débroussailleuse munie d’une
lame pour le nettoyage de petits arbres.
Porter des articles chaussant (bottes ou
souliers antidérapants). Ne jamais porter
des sandales ou des chaussures à bouts
ouverts. Ne jamais travailler nu-pieds.
Garder le pied ferme et ne pas s’étirer
outre mesure. Garder l’équilibre en tout
temps.
L’exposition prolongée aux vibrations risque
de causer des blessures aux mains.
L’exposition prolongée au bruit excessif
devient fatigante et peut provoquer une
altération auditive.
Toujours porter un harnais lors de l’utilisation de
l’appareil avec une lame. Le harnais augmente le
confort et contribue à assurer la sécurité en limitant
le mouvement avant et arrière. Lorsque le harnais est
ajusté adéquatement, l’appareil devrait être en équilibre
avec l’accessoire tranchant parallèlement au sol.
Toujours garder les deux mains fermement
agrippées sur l’appareil.
Toujours porter un dispositif de protection pour
les yeux comme des lunettes de sécurité pour
se protéger contre les objets projetés
.
Lors de l’utilisation avec une lame, s’assurer que
la poignée est positionnée de manière à offrir un
maximum de protection contre le contact avec la
lame. Toujours s’assurer que le guidon est installé
conformément aux indications du fabricant.
Toujours s’assurer que le pare-débris approprié
est installé correctement et qu’il est en bon état.
Ne jamais utiliser l’appareil sans le
pare-débris ou si le pare-débris est
lâche ou brisé.
5HVWHUjGLVWDQFHGX¿OGHFRXSHRX
de la lame en rotation, en tout temps.
Ne jamais soulever au-dessus de la
hauteur de la taille un outil de coupe
en rotation.
Toujours s’assurer
TXHOHGpÀHFWHXU
de l’accessoire de
coupe approprié
est correctement
installé.
Éviter toute utilisation
prolongée à température
très chaude ou très froide.
S’assurer que
les observateurs
gardent une
distance d’au
moins 15 mètres
(50 pieds) de la
zone dangereuse
et qu’ils portent
des lunettes de
sécurité.
Faire preuve d’une
extrême prudence sur
terrain glissant, en
particulier par temps de
pluie.
En cas de contact avec un objet dur, arrêter
le moteur et inspecter l’accessoire de coupe.
Tenir compte en
permanence des objets
et débris pouvant être
projetés par l’accessoire
de coupe en rotation ou
pouvant rebondir sur une
surface dure
Réduire le risque que les observateurs
soient heurtés par des objets projetés.
Garder toute personne à une distance
d’au moins 15 mètres (50 pieds) –
environ 16 pas – de l’outil de coupe.
Toujours arrêter l’appareil si un
enfant, un animal domestique ou une
personne s’approche de l’appareil
dans un rayon de 15 mètres (50
pieds). Il existe toujours un risque de
blessure lié à la projection d’objets à
l’extérieur de ce rayon.
6HPp¿HUG¶XQHODPH
ondulante pendant la taille ou
le débroussaillage. Une lame
ondulée peut blesser lorsqu’elle
continue de tourner une fois le
levier d’accélération relâché ou
une fois le moteur arrêté.
Toujours nettoyer le lieu de travail;
enlever tout débris ou déchet qui
pourrait être projeté dans votre
direction ou celle d’un observateur.
Lors de l’utilisation sur un terrain
URFDLOOHX[RXjSUR[LPLWpGH¿OV
électriques ou de clôtures, s’assurer
que ces éléments n’entrent pas en
contact avec l’outil de coupe.
Ne jamais utiliser l’appareil
sans le pare-débris ou si le
pare-débris est lâche ou brisé.
15 MÈTRES
Équipement complet de l’utilisateur
Sécurité (suite)
Tenir compte de l’environnement de travail
FR_5
Français
Nomenclature
Prendre le temps de se familiariser
avec la machine et ses différentes
composantes. Comprendre l’outil
permet d’obtenir un rendement
optimal, de prolonger sa durée de
vie et favorise une utilisation plus
sécuritaire.
AVERTISSEMENT !
1¶DSSRUWHUGHPRGL¿FDWLRQV
non autorisées à aucun de ces appa-
reils ou à leurs composantes.
Caractéristiques techniques
Nom du moteur C3410
Modèle du moteur SF3410E
Type de moteur 4-temps, cylindre vertical, refroidissement à air
Poids à sec, C3410 (sans accessoires) 6.6 kg /14.6 lb.
Alésage x stroke 1.5 x 1.2 in./ 38 x 30 mm
Cylindrée 34 cc /2.1 cu. in.
Puissance maximale 1.4 HP (1.0 kW) @ 8000 (min
-1
)
Vitesse moteur au ralenti ( recommandée) 3,000 (±300) min
-1
Rapport huile/carburant 50:1 avec de l’huile pour moteur à deux temps de catégorie ISO-L-EGD ou JASO FC
Capacité du réservoir 700 ml /23.7 oz.
Type de carburateur Walbro WYL, à diaphragme
Allumage Monobloc par transistor
Bougie NGK CMR5H
Écart d’électrode 0.6 - 0.7 mm / 0.024 - 0.028 inch
Moment de torsion 100 -150 kg cm / 9,8 - 14,7 N∙m
Type de filtre à air Pré-filtre : mousse ; filtre principal : élément sec
Démarrage Lanceur à rappel
Arrêt Interrupteur
Type de transmission Automatique, embrayage centrifuge avec pignon conique
Période de conformité aux normes d’émission EPA* Catégorie A
Tube extérieur
Poignée
'pÀHFWHXUGH
l’’accessoire de
coupe
Carter renvoi
d’angle
Poignée
Levier
d’accélération
Gâchette de
sécurité
Interrupteur
d’allumage
Réservoir à
carburant
Crochet
Les caractéristiques techniques sont susceptibles d’être
modifiées sans préavis.
* La conformité aux normes d’émissions EPA, mentionnée sur l’étiquette de contrôle des émissions située sur le moteur,
indique le nombre d’heures de fonctionnement pour lesquelles le moteur est conforme aux exigences fédérales concer-
nant les émissions. Catégorie C = 50 heures (Modéré), B = 125 heures (Intermédiaire) et A = 300 heures (Étendu).
**La bougie NGK CMR5H répond également aux exigences en matière de conformité électromagnétique (CEM).
Étiquette d’emplacement
de la poignée
Assemblage del guidon et accelerauerŶ
Guidon
Utiliser la clé hexagonale de 4 mm pour 1.
retirer les vis de fixation du capuchon
inférieur du support de guidon. Retirer
le capuchon du support et noter la posi-
tion des deux écarteurs installés entre
les moitiés de support.
Sur le tube extérieur, positionner la poi-2.
gnée devant l’étiquette d’emplacement
de la poignée, comme représenté. Réin-
staller le capuchon inférieur sur le sup-
port de guidon dans l’ordre inverse de
la procédure de démontage.
Ajuster la poignée de façon à offrir un 3.
confort optimal à l’utilisateur.
Serrer fermement les deux vis de fixa-4.
tion du capuchon inférieur du support
de guidon.
Fixer le câble sur le tube extérieur à 5.
l’aide des deux colliers, comme indiqué
sur l’illustration. Les deux colliers sont
fournis dans la trousse à outils.
Tube de transmission
9LVGH¿[DWLRQGX
capuchon inférieur
Guidon
Interrupteur d’allumage
Gâchette
d’accélération
Crochet
Installation du guidon
colliers
FR_6
Français
Assemblage
Cet appareil est fourni complètement
assemblé, à l’exception du déflecteur de
l’accessoire de coupe et de l’accessoire de
coupe..
Avant l’assemblage
Avant d’assembler l’appareil, s’assurer
que toutes les composantes requises
pour l’appareil sont présentes et inspecter
l’appareil et ses composantes pour y
déceler tout dommage éventuel.
Assemblage moteur et arbre
Ŷ
Déflecteur de l’accessoire de coupeŶ
Accessoire de coupeŶ
L’ensemble comprend le déflecteur Ŷ
de l’accessoire de coupe, le support
de montage et la visserie requise, le
présent manuel d’utilisation ainsi que la
trousse nécessaire à l’entretien régulier.
La trousse d’outils varie selon le modèle
et peut comprendre une clé à bougie et
un racleur.
IMPORTANT!
Les termes « gauche », « à gauche » et
« vers la gauche » ; « droite », « à droite »
et « vers la droite » ; « avant » et « arrière »
font référence à la direction telle que vue
par l’opérateur lors d’une utilisation nor-
male de l’appareil.
Modele TX
'pÁHFWHXULQIpULHXU(lorsque la tête
de coupe est utilisée)
Fixer le déflecteur inférieur sur le 1.
déflecteur de l’accessoire de coupe.
AVERTISSEMENT !
NE JAMAIS utiliser l’appareil
VDQVOHGpÀHFWHXULQIpULHXUORUVGH
l’utilisation de la tête de coupe.
'pÀHFWHXU
inférieur
'pÀHFWHXUGHO¶DFFHVVRLUHGHFRXSH
MISE EN GARDE !
S’assurer que la rallonge est correcte-
PHQW¿[pHDXQLYHDXGHVHQFRFKHV
Tube extérieur
Vis
hexagonale
Vis de
serrage
Plaque de
montage du
GpÀHFWHXU
Cale
Cale
Support
'pÀHFWHXUGH
l’’accessoire de coupe
Couperet
Crochet
Logement du
crochet
Vis du collier de
serrage
FR_7
Français
Assemblage (suite)
'pÁHFWHXU
Insérer le déflecteur de l’accessoire 1.
de coupe entre le tube extérieur et la
plaque de montage du déflecteur.
AVERTISSEMENT !
NE JAMAIS faire fonctionner
O¶DSSDUHLOVDQVDYRLULQVWDOOpOHGpÀHF-
teur et s’être assuré qu’il est solide-
PHQW¿[p
MISE EN GARDE !
S’assurer que l’écrou, la cale et la
vis de serrage sont fermement ser-
rés avant de serrer les quatre vis
hexagonales.
REMARQUE:
Il peut être nécessaire de desserrer la vis
de serrage pour ajuster la plaque de mon-
WDJHGXGpÀHFWHXU
Fixer les deux cales et le support sur le 2.
tube extérieur et fixer sans serrer les
quatre vis hexagonales.
Serrer les quatre vis hexagonales afin 3.
que le déflecteur soit fermement fixé.
Boulon de l’axe
En tenant l’axe de sortie du boîtier 1.
d’engrenage vers le haut sans les de ux
supports :
Installer le support « A » et le glisser 2.
sur l’axe du boîtier d’engrenage.
Installer le support « B » sur l’axe du 3.
boîtier d’engrenage. La pro tubérance
usinée sur le support « A » doit
s’encastrer dans le renfoncement du
support « B ».
Tourner l’arbre d’engrenage et les sup-4.
ports jusqu’à ce que l’orifice du support
« A » soit aligné avec l’orifice dans le
boîtier d’engrenage; bloquer ensuite le
support dans le boîtier d’engrenage en
insérant le long bout de la clé hexago-
nale dans les orifices.
Clé hexagonale
Tête de coupe
serrée à la main
Installer la tête de coupe
Arbre de
sortie
Protecteur de vis
Support B
Support A
Jeu de
4-6 mm
(3/16 - 1/4”)
du levier
d’accélération
L’appareil doit maintenant être
entièrement assemblé et être util-
isable avec une lame.
NOTE:
Sur le modèle, le support A, le système de
retenue de la lame, le support B, le bou-
lon de l’axe et le protecteur de boulons
sont installés en usine. Le boulon de l’axe
FRPSRUWHXQ¿OHWDJH¬*$8&+(3RXU
le retirer, le tourner dans le SENS DES
AIGUILLES D’UNE MONTRE !
En effectuant une rotation en sens anti-5.
horaire et en exerçant une pression de
la main, insérer et fixer la tête de coupe
à l’arbre d’engrenage.
Retirer la clé hexagonale du boîtier 6.
d’engrenage et des supports.
Bloquer ensuite le support dans le boîtier
d’engrenage en insérant le long bout de la clé
KH[DJRQDOHGDQVOHVRUL¿FHV
Avec seulement exerçant une pression de la
PDLQLQVpUHUHW¿[HUODWrWHGHFRXSHjO¶DUEUH
d’engrenage
Réglage du jeu du levier
d’accélération
5HWLUHUOHFRXYHUFOHGX¿OWUHjDLU
Écrou
Réglage du
câble
Serrer ou desserrer le réglage du câble de
IDoRQjREWHQLUXQHFRXUVHOLEUHDGpTXDWH
FR_8
Français
Assemblage (suite)
Réglage du jeu du levier d’accélération
La course libre du levier d’accélération
doit être de 4 à 6 mm (3/16” - 1/4”) envi-
ron. S’assurer que le levier d’accélération
fonctionne en douceur, sans se coincer. S’il
est nécessaire de régler la course libre du
levier d’accélération, suivre les instructions
fournies par les procédures et illustrations
cela suit.
Desserrer l’écrou de blocage 1.
du système de réglage du câble
d’accélération.
Serrer ou desserrer le système de 2.
réglage du câble d’accélération de façon
à obtenir une course libre adéquate de
4 à 6 mm (3/16” - 1/4”).
Serrer l’écrou de blocage.3.
Réinstaller le couvercle du filtre à air.4.
Installer la tête de coupe
Protecteur de vis
Support B
Support A
Lame
Clé
hexagonale
Clé
hexagonale
Support
de lame B
Serrer l’assemblage
(illustration sans lame pour
plus de clarté)
Arbre de
sortie
Retourner le de façon à positionner l’ar-1.
bre de sortie du carter renvoi d’angle
sur le dessus ; ôter le boulon de l’arbre,
le protecteur de boulon et le support B
de l’arbre du carter renvoi d’angle.
Mettre le trou du support de lame A au 2.
même niveau que le trou de la bride du
carter renvoi d’angle, et bloquer tempo-
rairement l’arbre de sortie en insérant
une clé hexagonale dans les deux trous.
Placer la lame sur la bride du support A.3.
Verrouiller temporairement l’arbre de sortie
en insérant une clé hexagonale dans les
deux trous
Installer le support de lame B sur l’arbre de
sortie.
¬O¶DLGHGHODFOpjERXJLHVHUUHUIHUPHPHQW
le boulon en sens antihoraire
Arbre de sortie
Boulon de l’axe
MISE EN GARDE !
Installer la lame de façon à ce que
sa surface imprimée soit visible à
l’utilisateur lorsque la débroussailleuse
est en position normale d’utilisation.
AVERTISSEMENT !
/DODPHGRLWrWUH¿[pHjSODW
contre la bride du support. Le trou de
montage de la lame doit être centré
sur le bossage rehaussé du support
de lame A.
AVERTISSEMENT !
Le support B doit être en appui
contre la lame et les cannelures enga-
gées dans l’arbre de sortie.
AVERTISSEMENT !
1HSDV¿[HUGHODPHjXQ
appareil sans d’abord installer adé-
quatement l’ensemble des pièces
requises. Négliger d’utiliser les
pièces appropriées peut provoquer
la projection de la lame et causer de
graves blessures à l’utilisateur ou aux
observateurs, ou aux deux à la fois.
L’appareil doit maintenant être
entièrement assemblé et être util-
isable avec une lame.
Installer le support de lame B sur l’ar-4.
bre de sortie.
Installer le protecteur de boulon puis le 5.
boulon de retenue de la lame. À l’aide
de la clé à bougie, serrer fermement le
boulon en sens antihoraire.
Ôter la clé hexagonale.6.
FR_9
Français
Assemblage (suite)
Installation de la lame de débroussailleuse
FR_10
Français
Exemples de quantités de
mélange de carburant à 50:1
Mélange de carburant
Remplissage du réservoir à carburant
NE JAMAIS Ŷ fumer ou allumer de feu
à proximité du moteur.
TOUJOURS
Ŷ arrêter le moteur et le
laisser refroidir avant de faire le plein.
TOUJOURS
Ŷ nettoyer tout déverse-
ment de carburant et déplacer le
moteur à au moins 3 mètres du
lieu et de la source de remplissage
avant de démarrer !
NE JAMAIS
Ŷ placer de matière
LQÀDPPDEOHjSUR[LPLWpGXVLOHQ-
cieux du moteur.
NE JAMAIS utiliser le moteur sans
Ŷ
silencieux ou sans pare-étincelles,
et sans que ceux-ci ne fonctionnent
correctement.
LE CARBURANT EST FORTE-
Ŷ
MENT INFLAMMABLE.
Gardez
Ŷ TOUJOURS l’essence dans
un conteneur approuvé.
TOUJOURS
Ŷ YpUL¿HUTX¶LOQ¶\D
pas de fuites de carburant avant
FKDTXHXVDJH¬FKDTXHUHPSOLV-
sage, s’assurer que le carburant ne
s’écoule pas du bouchon et/ou du
réservoir de carburant. En cas de
fuite apparente, cesser immédiate-
ment d’utiliser l’appareil. Réparer
toute fuite de carburant avant
d’utiliser l’appareil.
TOUJOURS
Ŷ déplacer l’appareil à 3
mètres au moins de l’aire de remplis-
VDJHRXG¶DXWUHVVXEVWDQFHVLQÀDP-
mables avant de démarrer le moteur.
MISE EN GARDE !
Ce moteur est conçu pour fonction-
ner avec un mélange d’essence sans
plomb et d’huile de catégorie ISO-L-
EGD ou JASO FD pour moteur à deux
temps seulement, dans une propor-
tion de 50:1. L’utilisation de mélanges
d’huile non autorisés risque d’entraîner
une accumulation excessive de dépôt
de calamine.
Utiliser uniquement de l’essence sans Ŷ
plomb propre dont l’indice d’octane est
égal ou supérieur à 87.
Mélanger l’essence avec une huile pour
Ŷ
moteurs à deux temps dont les caractéris-
tiques sont conformes ou supérieures aux
exigences des normes ISO-L-EGD et/ou
JASO FD selon un rapport de 50:1.
AVERTISSEMENT !
Réduire les risques d’incendie !
L'huile
est une huile conforme à la
norme JASO FD, et satisfait également aux
exigences de la norme ISO-L-EGD relative aux
performances. L’huile Shindaiwa One est pré-
conisée pour tous les moteurs à émissions
réduites de Shindaiwa, et contient également
un stabilisateur.
IMPORTANT !
Uniquement préparer la quantité dont vous
avez besoin dans l’immédiat ! Si le car-
burant doit être remisé plus de 30 jours et
que l’huile
avec stabilisateur n’est pas
utilisée, il est préférable de la stabiliser à
l’aide d’un produit adapté.
Placer l’appareil sur une surface plane 1.
et stable.
Enlever tout débris ou toute saleté du 2.
bouchon du réservoir de carburant.
MISE EN GARDE !
Le mélange et verse le carburant en
plein air où il n’y a aucune étincelle et
ÀDPPHV
Enlever le bouchon du réservoir et 3.
verser du carburant propre dans le
réservoir.
Remettre le bouchon sur le réservoir 4.
de carburant et serrer fermement.
Nettoyer tout déversement d’essence 5.
avant de démarrer le moteur.
MISE EN GARDE !
Enlevez le bouchon de réservoir lente-
ment seulement après l’arrêt du moteur.
MISE EN GARDE !
Ne jamais utiliser un carburant
Ŷ
contenant plus de 10 % d’alcool
par volume.Certains carburants
contiennent de l’alcool comme oxy-
génant. Le carburant oxygéné peut
causer l’augmentation des tempé-
ratures de fonctionnement. Dans
certaines situations, le carburant à
base d’alcool peut également faire
GLPLQXHUOHVSURSULpWpVOXEUL¿DQWHV
de certains mélanges d’huile pour
moteur à deux temps.
Les huiles génériques et certaines
Ŷ
huiles pour moteurs hors-bord ne
doit jamais être utilisé avec les
moteurs de Shindaiwa.
U.S. Metric
Essence
Huile moteur
à deux
temps
Essence
Huile moteur
à deux
temps
États-Unis
Gallons
États-Unis
Fl.oz.
Litres cc.
1 2.6 4 80
2 5.2 8 160
5 13 20 400
10 25.6 30 600
20 51.2 50 1000
50 128 100 2000
Glisser le commutateur d’allumage sur la
position MARCHE
MARCHE
Bouton de
blocage de
l’accélérateur
Commutateur
d’allumage
Verrou
d’accélération
Gâchette de
sécurité
Starter en
position
« FERMÉE »
Starter
OUVERTE
Quand le moteur démarre, déplacer lentement
le levier de l’starter vers la position « ouverte »
Poire
d’amorçage
Tube de retour
Appuyer sur le
bouton de blocage...
S’assurer que
l’accessoire ne peut
heurter aucun objet
...tirer sur la
poignée du
lanceur à rappel
vers le haut
Maintenir
fermement le
capot moteur...
Placer le levier de l’starter en position « fermée »
FR_11
Français
Démarrage du moteur
IMPORTANT !
L’allumage du moteur est commandé par un commutateur à deux positions (marche/arrêt) monté sur le corps de l’accélérateur. En
général, ce bouton porte l’inscription « I » pour MARCHE et « O » pour ARRÊT.
Glisser le commutateur d’allumage sur 1.
la position « I » (MARCHE).
Régler le levier d’accélération en 2.
position « ralenti rapide » de la façon
suivante :
Ramener le levier d’accélération en a.
direction de la poignée sur le tube
de l’axe.
Appuyer sur le bouton de blocage b.
de l’accélérateur et le maintenir
enfoncé.
Tout en enfonçant le bouton de blo-c.
cage de l’accélérateur, relâcher le
levier d’accélération
AVERTISSEMENT !
Ne jamais démarrer l’appareil
en position d’utilisation.
Appuyer à plusieurs reprises la pompe 3.
d’amorçage du carburateur jusqu’à voir
le carburant circuler dans la conduite
de retour transparente.
Placer le levier de l’starter en position 4.
« fermée » si le moteur est froid.
Tout en tenant fermement le tube 5.
extérieur de la main gauche, de la
main droite, tirer sur la poignée du
démarreur (vers le haut), lentement,
jusqu’à ce que vous sentiez le moteur
s’engager.
IMPORTANT !
Le système d’amorçage ne fait qu’injecter
du carburant dans le carburateur.
Appuyer à plusieurs reprises sur la poire
d’amorçage ne risque pas de noyer le
moteur avec du carburant.
MISE EN GARDE !
Ne jamais tirer la corde de démar-
rage à rappel jusqu’au bout. Tirer la
corde de démarrage à rappel risque
d’endommager le démarreur.
AVERTISSEMENT !
L’accessoire de coupe risque
de tourner lorsque le moteur démarre !
Quand le moteur démarre, déplacer 6.
lentement le levier de l’étrangleur vers
la position « ouverte ». (Si le moteur
s’arrête après le premier démarrage,
fermer l’étrangleur et recommencer.)
L’actionnement du levier d’accélération 7.
libère automatiquement le mécanisme
du ralenti rapide.
IMPORTANT !
Si le moteur ne démarre pas après plu-
sieurs tentatives alors que l’starter est en
position « fermée », il est peut-être noyé.
Consulter la section « Démarrage d’un
moteur noyé » de ce manuel.
Une fois le moteur démarré, le laisser
Ŷ
tourner à faible régime pendant 2 à
3 minutes afin de le laisser chauffer
avant d’utiliser l’appareil.
Une fois le moteur chaud, prendre
Ŷ
l’appareil et fixer le harnais, le cas
échéant.
Lorsque le moteur démarre...
Une pression sur le levier d’accélération Ŷ
accélère le mouvement d’oscillation de
l’accessoire de coupe ; le relâchement
de l’accélérateur permet à l’accessoire
de coupe de s’immobiliser. Si
l’accessoire de coupe ne s’immobilise
pas alors que le moteur tourne au ral-
enti, il faut régler le régime de ralenti
du carburateur (voir « Réglage du ral-
enti du moteur », à la page suivante).
ARRÊT
Ignition
switch
NE JAMAIS faire fonctionner l’appareil
sans le carter de l’accessoire de coupe ou
autres dispositifs de protection !
Utiliser uniquement des pièces et acces-
soires autorisés Shindaiwa avec votre
taille-bordure Shindaiwa. Ne pas apporter
de modifications à l’appareil sans l’autori-
sation écrite de Shindaiwa, Inc.
TOUJOURS s’assurer que l’accessoire de
coupe est correctement installé et ferme-
ment serré avant toute utilisation.
NE JAMAIS utiliser un accessoire de
coupe fendillé ou voilé : le remplacer par
un outil de coupe en bon état.
Contrôle de l’état de l’appareil
TOUJOURS s’assurer que l’accessoire
de coupe se règle correctement sur le
support de l’accessoire approprié. Si un
accessoire installé correctement vibre,
le remplacer par un nouvel accessoire et
vérifier une nouvelle fois.
TOUJOURS arrêter le moteur immé-
diatement et vérifier si l’accessoire
de coupe est endommagé après avoir
percuté un objet solide, ou si l’appareil
devient instable.
NE PAS utiliser un accessoire de coupe
brisé ou endommagé.
NE JAMAIS faire fonctionner le moteur
à haut régime sans charge. Cela pourrait
endommager le moteur.
NE JAMAIS faire fonctionner un appareil
dont les attaches ou supports d’accessoire
sont usés ou endommagés.
AVERTISSEMENT !
Un carter d’accessoire de
coupe ou tout autre dispositif de
protection n’offre pas de garantie
de protection contre les ricochets.
TOUJOURS PRENDRE GARDE AUX
PROJECTIONS DE DÉBRIS !
Vis de réglage du
ralenti
FR_12
Français
Arrêt du moteur
Réglage du ralenti du moteur
Le moteur doit retourner au régime de
ralenti dès que le levier d’accélération
est relâché. Le régime de ralenti est
réglable ; il doit être réglé assez bas pour
que l’embrayage se désengage et que
l’accessoire de coupe cesse de tourner lor-
sque le levier d’accélération est relâché.
AVERTISSEMENT !
L’accessoire de coupe ne
doit JAMAIS tourner quand le moteur
est au ralenti ! S’il est impossible de
régler le régime de ralenti en suivant
les procédures indiquées, retourner
l’appareil au vendeur Shindaiwa.
Réglage du ralenti
Poser l’appareil sur le sol, puis démar-1.
rer le moteur et le laisser tourner à bas
régime pendant 2 à 3 minutes jusqu’à
ce qu’il soit chaud.
Si l’accessoire de coupe oscille lorsque 2.
le moteur tourne au ralenti, réduire le
régime de ralenti en tournant la vis de
réglage du ralenti en sens contraire des
aiguilles d’une montre.
Si un tachymètre est disponible, régler 3.
le régime du ralenti aux valeurs inscrites
dans la section de
«
Spécifications
»
.
Glisser l’interrupteur d’allumage dans 1.
la position « O » (ARRÊT).
Débrancher le fil de la bougie, puis retirer 2.
celle-ci à l’aide de la clé à bougie fournie
(tourner la bougie en sens contraire des
aiguilles d’une montre pour la desserrer).
Si la bougie est encrassée ou Ŷ
imbibée de carburant, la nettoyer si
nécessaire.
Démarrage d’un moteur no
Ouvrir le starter et appuyer complète-3.
ment sur le levier d’accélération de la
main gauche, puis tirer rapidement sur
la poignée du lanceur de la main droite
pour évacuer l’excédent de carburant
de la chambre de combustion.
Remplacer la bougie et le resserre 4.
fermement avec la clé plate de bou-
gie. Si une clé dynamométrique est
disponible, Consulter la section « Car-
actéristiques techniques » pour le
moment de torsion la bougie.Répéter
la procédure de démarrage pour un
moteur chaud.
Si le moteur ne démarre toujours pas, 5.
consulter la section de dépannage.
NOTE
Les réglages du mélange de carburant du
carburateur sont réalisés en usine et ne
SHXYHQWrWUHPRGL¿pVVXUOHWHUUDLQ
IMPORTANT
Une fois l’appareil éteint, attendre que
la lame soit immobile avant de déposer
l’appareil.
Après une séance de travail, laisser 1.
tourner le moteur au ralenti 2
à 3 min-
utes afin qu’il retrouve une température
normale.
Glisser2. l’interrupteur en position « O »
(ARRÊT).
Démarrage du moteur (suite)
Harnais
recommandé lors
de l’utilisation d’une
débroussailleuse
FR_13
Français
Fonctionnement
IMPORTANT !
Régler le harnais de façon à ce que
l’épaulette soit bien calée sur l’épaule
gauche et que le chemin de coupe de
l’accessoire de coupe soit parallèle au sol.
S’assurer que tous les crochets et acces-
soires sont bien fixés.
AVERTISSEMENT !
Toujours porter un harnais lors
de l’utilisation de cet appareil avec une
lame. Un harnais est également recom-
PDQGpORUVGHO¶XWLOLVDWLRQG¶XQ¿OGH
coupe. L’utilisation d’un harnais avec une
débroussailleuse vous permet de garder
un bon contrôle de l’appareil et de réduire
la fatigue due à une utilisation prolongée.
Pour passer le harnais
Votre appareil Shindaiwa peut être équipé
d’un ou plusieurs modèles de tête de coupe
de Shindaiwa ; chaque modèle est adapté à
des applications et/ou des exigences fonc-
tionnelles spécifiques.
Utilisation d’une débroussailleuse avec une tête de coupe
Tailler et tondre la pelouse
Tenir l’appareil de façon à ce que la tête
de coupe soit inclinée légèrement vers la
zone à tailler. Pour assurer la longévité de
votre fil de coupe, couper uniquement avec
le bout du fil de coupe. Couper l’herbe en
déplaçant la tête de coupe de l’appareil de
la gauche vers la droite. Maintenir la tête
de coupe horizontale.
MISE EN GARDE !
L’utilisation de la débroussailleuse
Ŷ
VDQVOHGpÀHFWHXUGHO¶DFFHVVRLUHGH
coupe et l’utilisation d’une longueur
GH¿OH[FHVVLYHULVTXHG¶HQWUDvQHU
l’usure prématurée de l’embrayage.
L’utilisation à bas régime peut causer
Ŷ
l’usure prématurée de l’embrayage.
MISE EN GARDE !
L’utilisation à bas régime peut con-
duire à une défaillance prématurée de
l’embrayage.
Régimes de fonctionnement du
moteur
Faire tourner l’appareil à plein régime pen-
dant la coupe.
Types de têtes de coupe
disponibles sont les suivants :
Semi-automatique/H¿OGHFRXSHHVW
déroulé lorsque l’utilisateur tape la tête
de coupe sur le sol pendant le fonction-
nement de l’appareil.
Manuel. L’opérateur déroule manuelle-
PHQWOH¿OGHFRXSHDSUqVDYRLUDUUrWpOH
moteur de la débroussailleuse.
Fixe. L’opérateur doit arrêter l’appareil
et ajouter manuellement de nouvelles
ORQJXHXUVGH¿OGHFRXSH
Fléau. Cet appareil, conçu pour couper
les mauvaises herbes et les broussailles
peu épaisses, est équipé de trois lames
en nylon reliées à la tête de coupe par
des points d’articulation.
REMARQUE :
Des outils supplémentaires peuvent être
nécessaires pour installer les têtes de coupe
de type Fixe ou Fléau.
Couper de la gauche vers la droite
Couper
Retour
REMARQUE:
L’utilisation d’un harnais avec une débrous-
sailleuse vous permet de garder un bon
contrôle de l’appareil et de réduire la fatigue
due à une utilisation prolongée.
Accrochez le crochet de la sangle de 1.
suspension à l’extérieur du tube.
Porter l’épaule de sorte que le crochet 2.
est à votre côté droit.
AVERTISSEMENT !
Supprimer tous les objets pou-
vant être projetés ou s’enchevêtrer dans
la lame de coupe, tels que des roches,
GXYHUUHEULVpGHVFORXVGX¿ORXGHOD
corde.
MISE EN GARDE !
N’utiliser qu’une corde non métallique
ÀH[LEOHUHFRPPDQGpHSDUOHIDEULFDQW
1HMDPDLVXWLOLVHUSDUH[HPSOHXQ¿ORX
câble métallique pouvant rompre et se
transformer en projectile dangereux.
Incliner la poignée
d’environ 100 degrés
Incliner la poignée d’environ 100 degrés
vers la gauche (à partir de l’horizontale) et
avancer tout en maintenant la débroussail-
leuse à la verticale, comme indiqué.
Faire les bordures
Ajuster la longueur de la sangle d’épaule 3.
pour que vous puissiez organiser et faire
fonctionner la machine confortablement.
MISE EN GARDE !
1HSDVIDLUHHQWUHUOH¿OHQURWDWLRQHQ
contact avec les arbres, les clôtures en
¿OGHIHURXWRXWDXWUHREMHWTXLULVTXHGH
V¶HPPrOHURXGHFDVVHUO¶H[WUpPLWpGHV¿OV
FR_14
Français
Avant de commencer à travailler Ŷ
avec un appareil équipé de lame,
toujours inspecter et dégager l’aire
d’utilisation de tout objet qui pour-
rait entrer en contact avec la lame ou
l’endommager.
Ne jamais utiliser une lame près de
Ŷ
trottoirs, poteaux de clôture, bâtiments
ou autres objets pouvant causer des
blessures ou des dommages.
1HMDPDLVXWLOLVHUXQHODPHjGHV¿QVŶ
autres que celles pour lesquelles elle
a été conçue.
Si la lame percute un objet dur,
Ŷ
toujours arrêter l'appareil et véri-
¿HUVLODODPHHVWHQGRPPDJpH1(
JAMAIS FAIRE FONCTIONNER LA
DÉBROUSSAILLEUSE AVEC UNE
LAME ENDOMMAGÉE !
Un appareil comportant une lame doit
Ŷ
être équipé d’un guidon de type bicy-
clette ou d’une barre de guidon ainsi
que d’un harnais.
Toujours s’assurer que le carter de
Ŷ
l’accessoire de coupe est correct-
ement installé avant d’utiliser cet
appareil.
Rebond de lame
Le rebond de lame est un mouvement sou-
dain de la débroussailleuse sur les côtés
ou vers l’arrière. Une telle situation peut se
produire quand la lame se coince ou entre en
contact avec un objet comme un jeune arbre
ou la souche d’un arbre. RESTER VIGILANT
EN PERMANENCE ET SE PROTÉGER DES
EFFETS DU REBOND DE LAME !
Harnais de débroussailleuse
Un harnais offre une protection supplémen-
taire contre le rebond de lame. En outre, un
harnais offre un soutien et un confort signifi-
catif pour une utilisation efficace et sans dan-
ger. Lors de l’utilisation d’un appareil équipé
d’une lame, s’assurer que la poignée et le har-
nais sont réglés à la taille de la personne qui
utilise l’appareil.
Régimes de fonctionnement du
moteur
Faire tourner le moteur à plein régime
pendant la coupe. Pour une efficacité opti-
male du carburant, relâcher l’accélérateur
lors du basculement en arrière après une
coupe.
Pour éviter tout endommagement du
Ŷ
moteur, ne pas faire fonctionner le taille-
bordure à haut régime sans charge.
Éviter de faire fonctionner le moteur à
Ŷ
bas régime. Cela pourrait endommager
l’embrayage rapidement. En outre,
l’utilisation à bas régime tend à faire
s’enrouler l’herbe et les débris autour de
l’accessoire de coupe.
La lame tourne en sens contraire des
aiguilles d’une montre. Pour des perfor-
mances optimales et pour éviter de per-
cuter des débris, déplacer la lame de droite
à gauche dans votre travail. Positionner la
lame de façon à couper entre les positions
8 heures et 10 heures (vue du dessus). NE
PAS couper entre les positions 10 heures
et 5 heures.
AVERTISSEMENT !
Lors de la coupe de bois avec
une débroussailleuse, alimenter la
lame lentement—ne jamais percuter
ou « claquer » une lame en rotation
contre le bois.
AVERTISSEMENT !
NE PAS utiliser de lame à
deux dents ou de lame à quatre
dents Shindaiwa non autorisée avec
débroussailleuses Shindaiwa.
Coupes verticales
Tenir la débroussailleuse avec la lame à un
angle de 90° avec le sol, de façon à ce que
le bord inférieur de la lame tourne vers
l’utilisateur. Déplacer la lame de haut en
bas sur la zone de coupe, et couper unique-
ment avec le bord inférieur de la lame.
Utilisation d’une lame
Couper sur le côté gauche
de la lame. RESTER À
L’EXTÉRIEUR DU CHEMIN
DE ROTATION DE LA
LAME.
N
E
P
A
S
C
O
U
P
E
R
Dix
heures
OK
Huit
heures
Cinq
heures
Rotation de
la lame
Guidon de débroussailleuse
Le guidon ou la barre de guidon de la
débroussailleuse permet d’empêcher
l’utilisateur de faire un mouvement avant, ou
l’appareil de faire un mouvement arrière, et
évite ainsi un contact corporel par inadver-
tance avec la lame.
TOUJOURS AVOIR LE
GUIDON OU LA BARRE DE GUIDON EN
PLACE SUR L’APPAREIL ET CORRECTE-
MENT INSTALLÉ(E) !
AVERTISSEMENT !
AVERTISSEMENT !
Lors de coupes verticales, ne
jamais soulever la lame plus haut qu’à
hauteur de taille.
AVERTISSEMENT !
La lame peut faire subite-
ment un rebond sans si elle
s’accroche, est en perte de vitesse ou
se bloque.
AVERTISSEMENT !
Le rebond de la lame peut
plus vraisemblablement survenir dans
les zones obstruées.
Utilisation d’une lame
Fonctionnement (suite)
Français
FR_15
Silencieux
Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans
silencieux ou sans pare-étincelles ou s’ils
sont endommagés. S’assurer que le silen-
cieux est fixé correctement et en bon
état. Un silencieux usé ou endommagé
représente un risque d’incendie et peut
causer la perte de l’ouïe.
Bougie
Garder la bougie et les fils de connexion
serrés et propres.
Attaches
S’assurer que les écrous, boulons et vis
(excepté les vis de réglage du carburateur)
sont serrés.
Filtre à air
Le moteur C4 alimentant le modèle
Swisher est un moteur hybride à 4 temps.
En tant que moteur hybride, le moteur est
lubrifié par un mélange d’huile, d’essence
et d’air du carburateur se déplaçant à
l’intérieur du moteur de la même façon que
pour la lubrification d’un moteur à 2 temps.
Sans le filtre à air à 2 niveaux de filtra-
tion haut rendement présent sur tous les
moteurs C4, des particules de poussière
et des saletés peuvent également se loger
dans le moteur, réduisant la vie utile du
moteur, accélérant l’usure des soupapes et
entraînant la nécessité de régler le jeu des
soupapes plus souvent. Pour que le moteur
C4 reste puissant et fiable, Shindaiwa
recommande de contrôler le filtre à air et
procéder à son entretien selon les instruc-
tions de la section Entretien toutes les 10
heures ci-dessous.
Entretien
AVERTISSEMENT !
Avant tout travail d’entretien,
de réparation ou de nettoyage de
l’appareil, s’assurer que le moteur et
l’accessoire de coupe sont entière-
PHQWLPPRELOHV'pEUDQFKHUOH¿OGH
la bougie avant tout travail d’entretien
ou de réparation.
AVERTISSEMENT !
Les pièces non approuvées
risquent de ne pas fonctionner correct-
ement et de causer des dommages ou
des blessures.
Suivre la procédure suivante au début
de chaque journée de travail :
Enlever la saleté et les débris sur
Ŷ
le moteur, inspecter les ailettes de
refroidissement et le filtre à air et les
nettoyer au besoin.
Enlever toute accumulation de saleté
Ŷ
ou de débris du silencieux et du réser-
voir de carburant. Inspecter l’arrivée
d’air du système de refroidissement
à la base du carter de vilebrequin.
Éliminer toute accumulation de débris.
Les accumulations de saletés sur ces
pièces peuvent causer la surchauffe du
moteur, un incendie ou l’usure précoce
de l’appareil
Entretien quotidien
Lubrifier les lames avant chaque utili-Ŷ
sation et après le remplissage. S’assu-
rer que les lames ne sont ni endomma-
gées, ni incorrectement ajustées
IMPORTANT !
L’ENTRETIEN, LE REMPLACEMENT
OU LA RÉPARATION D’UN DISPOSITIF
DE CONTRÔLE DES ÉCHAPPEMENTS
ET DES SYSTÈMES PEUT ÊTRE EFFEC-
TUÉ PAR TOUT ÉTABLISSEMENT DE
RÉPARATION OU INDIVIDU. CEPEN-
DANT, LES RÉPARATIONS COUVERTES
PAR LA GARANTIE DOIVENT ÊTRE
EFFECTUÉES PAR UN DÉTAILLANT
OU UN CENTRE DE RÉPARATION
SHINDAIWA CORPORATION AGRÉÉ.
L’UTILISATION DE PIÈCES DONT LE
RENDEMENT ET LA DURABILITÉ NE
SONT PAS ÉQUIVALENTS AUX PIÈCES
UTILISÉES PEUT COMPROMETTRE
L’EFFICACITÉ DU SYSTÈME ANTIPOL-
LUTION ET L’ACCEPTATION D’UNE
DEMANDE DE RÉPARATION AU TITRE
DE LA GARANTIE.
Enlever la saleté et les débris sur le moteur, et les ailettes de refroidissement
Ailettes
Ailettes
REMARQUE
L’utilisation de pièces de remplacement
non approuvées peut invalider la garantie
Shindaiwa.
AVERTISSEMENT !
Les lames de l’accessoire de
coupe sont très tranchantes ! Toujours
porter des gants pour travailler à prox-
imité de l’accessoire de coupe.
Inspecter
l’arrivée d’air
du système de
refroidissement
Enlever toute accumulation de saletés Ŷ
ou de débris des lames de l’accessoire
de coupe.
Vérifier qu’aucune vis ou compos-
Ŷ
ante n’est desserrée ou manquante.
S’assurer que l’accessoire de coupe est
solidement fixé.
Inspecter l’appareil entier afin de
Ŷ
s’assurer qu’il n’existe aucune fuite de
carburant ou d’huile.
S’assurer que les écrous, boulons et vis
Ŷ
(excepté les vis de réglage du carbura-
teur) sont serrés.
Nettoyer la bougie et
YpUL¿HUO¶pFDUWHPHQW
de l’électrode.
0.6–0.7 mm
Enlever et nettoyer la bougie
Desserrer
la vis
Retirer le couvercle
&RPSRVDQWVGH¿OWUHjDLU
Filtre à air
3Up¿OWUH
Old
Grease
New
Grease
Gear Shaft
Collar
Français
FR_16
Entretien aux 50 heures
(plus souvent dans des conditions
poussiéreuses ou sales) :
Enlever et nettoyer le couvercle du
Ŷ
cylindre et enlever les accumulations
d’herbe et la saleté logées dans les
ailettes du cylindre.
Lubrifier le boîtier d’engrenages
Ôter l’accessoire de coupe, le support
Ŷ
de l’accessoire de coupe et le collier de
l’arbre de transmission. Ôter le bouchon
de remplissage et introduire la nouvelle
graisse dans le boîtier d’engrenages
jusqu’à ce que la graisse usée soit expul-
sée du boîtier d’engrenages.
Utiliser uniquement une graisse à base Ŷ
de lithium (telle le lubrifiant pour boî-
tier d’engrenages de Shindaiwa ou un
produit équivalent).
Lubrifier les cannelures de l’axe
Ŷ
principal.
Enlever et nettoyer la bougie.
Enlever et nettoyer la bougie. Con-
Ŷ
sulter la section “ Caractéristiques
techniques ” pour le type correct de
bougie d’allumage et pour l’écart
d’électrode correct.
MISE EN GARDE !
Avant d’enlever la bougie, nettoyer
O¶DLUHDXWRXUGHODERXJLHD¿QG¶pYLWHU
que des saletés ou des poussières ne
se logent à l’intérieur du moteur.
Entretien aux 10 à 15 heures
Entretien (suite)
Entretien aux 10 heures
(plus souvent dans des conditions
poussiéreuses)
Retirer le couvercle du filtre à air 1.
en desserrant la vis à ailettes située
au bas du couvercle et en soulevant
celui-ci.
Inspecter l’air l’élément plus propre. Si 2.
l’élément est endommagé ou est déformé,
le remplace avec un nouveau l’un.
Nettoyer le pré-filtre avec de l’eau 3.
savonneuse. Laisser sécher avant de
réinstaller.
Contrôler l’élément du filtre à air. En 4.
cas d’usure excessive de cet élément,
le remplacer.
Taper doucement le filtre à air sur 5.
une surface dure afin d’en déloger les
débris, ou souffler la face intérieure du
filtre avec de l’air sous pression afin
d’éliminer les débris accumulés sur la
face extérieure de celui-ci.
IMPORTANT !
Diriger le souffle d’air sous pression unique-
ment vers la face intérieure du filtre !
MISE EN GARDE !
1HMDPDLVXWLOLVHUOHPDFKLQHVLOH¿OWUHj
air est manquant ou endommagé !
Installer le filtre à air, le pré-filtre et 6.
le couvercle dans l’ordre inverse du
démontage.
5HPSODFHPHQWGX¿OWUHjFDUEXUDQW
Filtre à carburant
Crochet
Français
FR_17
Entretien (suite)
MISE EN GARDE !
Veiller à ne pas percer le conduit d’ali-
PHQWDWLRQDYHFO¶H[WUpPLWpGX¿OFUR-
FKHWp/HFRQGXLWHVW¿QHWSHXWIDFLOH-
ment être endommagé.
Remplacement du filtre à carburant
Utiliser un crochet en fil de fer pour
Ŷ
extraire la crépine de carburant du rés-
ervoir à carburant. Inspecter l’élément
du filtre à carburant. S’il montre des
signes de contamination par des débris,
le remplacer par un élément de filtre à
carburant Shindaiwa.
Entretien toutes les 50 heures (suite)
Avant de réinstaller le nouvel élément de
filtre, contrôler l’état de toutes les compo-
santes du système d’alimentation en car-
burant (conduite d’aspiration du carburant,
conduite de retour du carburant, conduite
de la mise à l’air libre, mise à l’air libre, bou-
Entretien aux 139 heures
IMPORTANT !
Si aucun nouveau joint n’est disponible et/
ou l’ancien joint n’est pas endommagé, il est
possible de réutiliser l’ancien joint. Ne jamais
utiliser de joint fissuré ou endommagé !
Faire tourner le moteur manuellement 6.
à plusieurs reprises, puis reposition-
ner le piston en compression au point
mort haut. Contrôler à nouveau à l’aide
d’une jauge d’épaisseur adaptée afin de
s’assurer que le réglage du jeu n’a pas
été modifié lors du serrage de l’écrou.
Régler à nouveau si nécessaire.
Reposer le joint du cache-culbuteur afin 7.
de garantir une étanchéité parfaite, puis
remonter le cache-culbuteur.
Entretien aux 139 heures, puis toutes
les 150 heures ultérieures.
La chambre de combustion doit être
Ŷ
décalaminée et le jeu aux soupapes
doit être réglé. Il est fortement recom-
mandé de faire effectuer le réglage
par un technicien en réparation for
par Shindaiwa.
Remplacer la bougie sur une base
Ŷ
annuelle : Consulter la section “ Caracté-
ristiques techniques ” pour le type cor-
Enlever le couvercle du cylindre, le 1.
cache-culbuteur et la bougie. Faire piv-
oter le vilebrequin tout en observant
le piston par l’ouverture de la bougie.
Quand le piston est en haut de course
de compression (point mort haut), le
jeu des soupapes peut être réglé.
Desserrer l’écrou du système de réglage 2.
de manière à ce que la vis de réglage à
tête creuse hexagonale (Allen) de 2,5
mm puisse tourner librement.
Introduire une jauge d’épaisseur de 3.
0,10 mm entre la pointe de la tige de
soupape et le cache-culbuteur.
Serrer ou desserrer la vis de réglage (sens 4.
des aiguilles d’une montre = serrage,
sens contraire des aiguilles d’une mon-
tre = desserrage) jusqu’à ce que la jauge
d’épaisseur soit presque bloquée. Ensuite,
serrer ou desserrer la vis de réglage de
manière à pouvoir retirer la jauge en ne
rencontrant qu’une résistance limitée.
Tout en maintenant la vis de réglage en 5.
position à l’aide d’une clé Allen, serrer
l’écrou à l’aide d’une clé.
MISE EN GARDE !
Un réglage incorrect du jeu des
Ŷ
soupapes peut rendre l’appareil
GLI¿FLOHjGpPDUUHUHWRXULVTXH
d’endommager le moteur.
En l’absence de connaissances sur
Ŷ
ce moteur ou en cas d’incapacité
d’effectuer cette opération, con-
sulter un revendeur Swisher agréé.
Réglage du jeu des soupapes
chon du réservoir et réservoir à carburant).
Si des dommages, des fissures ou d’autres
détériorations sont visibles, ne pas utiliser
l’appareil tant qu’il n’a pas été inspecté par
un technicien autorisé Shindaiwa.
rect de bougie d’allumage et pour l’écart
d’électrode correct..
Vis du
couvercle
moteur
Couvercle
Silencieux
Joint de
silencieux
Boulons du
silencieux
Pare-étincelles
Couvercle du pare-
étincelles
Vis du
couvercle
Français
FR_18
Si l’appareil doit être remisé plus de 30
jours, suivre la procédure suivante pour le
préparer au remisage :
Nettoyer les pièces des parties externes.
Ŷ
Purger le carburant du carburateur et Ŷ
du réservoir à carburant.
Pour ce faire:
Appuyer sur la pompe d’amorçage 1.
jusqu’à ce qu’elle ne fasse plus circu-
ler de carburant.
Démarrer et laisser fonctionner le 2.
moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête de
lui-même.
Répéter les étapes 1 et 2 jusqu’à ce 3.
que le moteur refuse de démarrer.
Remisage à long terme
Retirer la bougie et verser environ 7 mLŶ
(.25 oz.) d’huile pour moteur à deux
temps dans le cylindre, par l’orifice de
la bougie. Tirer lentement sur le lan-
ceur à rappel à deux ou trois reprises
pour enduire uniformément les parois
du cylindre. Réinstaller la bougie.
Toujours réparer une pièce endomma-
Ŷ
gée ou usée avant le remisage.
Enlever le filtre à air du carburateur et
Ŷ
le nettoyer soigneusement avec de l’eau
savonneuse. Laisser sécher avant de
réinstaller le filtre à air.
Remiser l’appareil dans un endroit pro-
Ŷ
pre et sans poussière.
IMPORTANT !
Stabiliser le carburant remisé à l’aide d’un
produit adapté, tel STA-BIL®.
MISE EN GARDE !
Le carburant laissé dans le carburateur
pendant une période prolongée peut
nuire au démarrage et accroître les
coûts de service et d’entretien.
Si le moteur semble devenir peu réactif et
manquer de puissance, inspecter et net-
toyer le pare-étincelles.
IMPORTANT !
En cas d’accumulation excessive de
calamine, consulter un représentant
autorisé Shindaiwa.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais faire fonctionner
l’appareil sans silencieux ou sans
pare-étincelles ou s’ils sont endom-
magés ! Si le pare-étincelles est
endommagé ou absent, il est dan-
gereux d’utiliser l’appareil car il
pourrait prendre feu ou causer des
troubles auditifs.
Avec une clé hexagonale de 3 mm, ôter 1.
les vis du couvercle moteur, ainsi que le
couvercle moteur.
Avec une clé hexagonale de 4 mm, ôter 2.
les quatre boulons du silencieux, ainsi
que le silencieux.
Avec un petit tournevis plat, retirer les 3.
deux vis maintenant le pare-étincelles
et le couvercle sur le silencieux.
Retirer le pare-étincelles et le nettoyer à 4.
l’aide d’une brosse à poils durs.
Inspecter l’orifice d’échappement du cylin-5.
dre afin d’y déceler une éventuelle
accumulation de calamine.
Réinstaller le pare-étincelles, le silencieux 6.
et le couvercle moteur dans l’ordre
inverse du démontage.
Entretien (suite)
Entretien du silencieux
REMARQUE
Les dommages causés par vicié ou con-
taminé le carburant n'est pas couverte
par la garantie Shindaiwa politique.
AVERTISSEMENT !
Affûter uniquement les cou-
teaux d’une lame. N’altérer les con-
tours de la lame en aucune façon.
AVERTISSEMENT !
Porter des gants lors de la
manipulation ou de l’entretien de la
lame.
Lime
ronde
Lime
ronde
Lorsque les arêtes tranchantes des gouges
de la chaîne s’émoussent, les affûter à
l’aide d’une lime.
Affûter les arêtes tranchantes de la lame
uniformément pour que la lame reste
équilibrée..
Lame Shindaiwa Tornado™
Pour affûter les gouges de la lame
Shindaiwa Tornado™, utiliser une lime
ronde de 4,5 mm. Affûter le tranchant
supérieur de chaque dent en lame de
rasoir. Le tranchant supérieur de chaque
dent doit être affûté à un angle de 30°.
Lame circulaire à plusieurs dents
Utiliser une lime ronde de 1 à 1,5 mm à
la base de chaque dent. Affûter les arêtes
tranchantes uniformément de chaque côté.
Le tranchant supérieur
de chaque dent doit
rWUHDIIWpjXQDQJOH
de 30°
8WLOLVHUXQHOLPHURQGHGHjPPjODEDVH
GHFKDTXHGHQW$IIWHUOHVDUrWHVWUDQFKDQWHV
uniformément de chaque côté.
Lame Shindaiwa Tornado™
/DPHFLUFXODLUHjSOXVLHXUVGHQWV
Français
FR_19
Entretien (suite)
Affûtage de la lame
FR_20
Français
NON
NON
NON
NON
NON
OUI
OUI
OUI
OUI
OUI
Guide de dépannage
Points à contrôler Cause probable Solution
LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS
Lanceur à rappel défectueux.
Liquide dans le carter de vilebrequin.
Bris interne.
Bougie desserrée.
Usure excessive du cylindre, du piston,
des segments.
Essence souillée, éventée ou de mauvaise
qualité ; mélange incorrect.
Vérifier si le filtre à essence et/ou l’orifice
d’aération sont encrassés.
Le commutateur se trouve sur la position
« Arrêt » (« O »).
Consulter un représentant
autorisé.
Serrer et revérifier.
Consulter un représentant
autorisé.
Remplir avec de l’essence sans plomb propre,
dont l’indice d’octane à la pompe est égal ou
supérieur à 87, mélangée avec de l’huile pour
moteur à deux temps de première qualité
selon un rapport de 50 :1.
Remplacer le filtre à essence ou le
reniflard au besoin. Redémarrer.
Placer le commutateur en position de
marche (« I ») et redémarrer.
Consulter un représentant
autorisé Shindaiwa.
Lancer le moteur sans la bougie, remettre
la bougie en place et redémarrer.
Nettoyer et régler l’écartement
de la bougie. Consulter la section
Caractéristiques techniques ” pour l’écart
d’électrode correct. Redémarrer.
Mauvaise mise à la masse.
Transistor défectueux.
Si la bougie est humide, il y a peut-être un
excédent d’essence dans le cylindre.
La bougie peut être encrassée ou mal
ajustée.
La bougie peut être brisée ou de catégorie
inappropriée.
Remplacer la bougie. Consulter la section
Caractéristiques techniques ” pour le type
correct de bougie. Redémarrer.
Le moteur démarre-t-il
bien ?
Y a-t-il une bonne
compression ?
Le réservoir contient-il
de l’essence propre de
grade approprié ?
L’essence est-elle visible
dans le tuyau de renvoi
lors de l’amorçage ?
Y a-t-il une étincelle à la
borne du fil de bougie ?
Vérifier la bougie.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Shindaiwa C3410/EVC Manuel utilisateur

Catégorie
Coupe-herbe
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à