Timex T5K740 Manuel utilisateur

Catégorie
Montres
Taper
Manuel utilisateur
E
XTENDED WARRANTY
Available in U.S. only. Extend your warranty for an additional 4 years from date of purchase
f
or $5. You can pay with AMEX, Discover, Visa or MasterCard by calling 1 800-448-4639 during
n
ormal business hours. Payment must be made within 30 days of purchase. Name, address,
telephone number, purchase date, and 5-digit model number required. You can also mail a
check for $5 to: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
Please read instructions carefully to understand how to operate your Timex
®
watch.
Your model may not have all of the features described in this booklet.
THANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX
®
WATCH. MERCI D’AVOIR ACHETÉ VOTRE MONTRE TIMEX
®
. GRACIAS POR LA COMPRA DE SU RELOJ TIMEX
®
.
(continued on reverse)
(suite as dos) (sigue al dorso)
W89 8
55-095008 NA
TIMER
1. Press MODE repeatedly until TIMER appears.
2. Press SET/RECALL. Hour digits flash.
3. Follow same pattern as setting TIME and ALARM to set hours, minutes, seconds, and select
between REPEAT/AT END (timer counts down and then repeats) or STOP/AT END (the timer
counts down and then stops).
4. Press DONE to confirm and exit.
5. Press START/SPLIT to start TIMER. Timer will continue to run even if you exit Timer mode.
If REPEAT/END selected
h will flash. If STOP/END selected H will flash.
6. An alarm melody will chime when the timer has reached zero or before it starts to count
down again.
7. Press STOP/RESET to stop TIMER. Press again to reset to countdown time.
F
UNCTIONS
R
eal-time calendar clock, Second time zone, Countdown timer, Daily/weekday/weekend alarm,
hourly chime, Chronograph with lap/split storage, INDIGLO
®
night-light with Night-Mode
®
Feature.
T
IME/DATE/HOURLY CHIME
1
. In TIME mode, press and hold SET/RECALL. Time zone will flash.
2
. To set, push + or – to select first or second time zone.
3
. Press NEXT. Hour digits flash.
4
. Press + or – to change hour including AM/PM. (Scroll through 12 hours to get to AM/PM).
5
. Press NEXT. Minute digits flash.
6
. Press + or – to change minutes.
7. Press NEXT. Second digits flash.
8
. Press + or – to set seconds to zero.
9. Press NEXT. Day of week flashes.
1
0. Press + to – to change day.
11. Continue pattern to set month, day of month, 12-hour or 24-hour time display, MM.DD or
D
D.MM date format, turn hourly CHIME on/off, turn BEEP on/off. If you select BEEP on, a
beep will sound every time you push a button (except INDIGLO
®
).
1
2. Press DONE to confirm and exit or NEXT to continue and set second time zone, if desired.
13. When in Time mode, press and hold START/SPLIT to “peek” at second time zone; hold for 4
s
econds to switch time zones.
ALARM
S
etting the ALARM is similar to setting TIME.
1
. Press MODE repeatedly until ALARM appears.
2. Press SET/RECALL to set alarm.
3
. Hour digits flash. Press + or – to change hour.
4. Press NEXT. Minute digits flash. Press + or – to change minutes.
5
. Press NEXT. If in 12-hour format, AM/PM flashes. Press + or – to change.
6. Press NEXT. Press + or – to select DAILY, WEEKDAYS OR WEEKENDS.
7
. Press DONE to confirm and exit.
8. Press Start/Split or Stop/Reset to arm or disarm alarm. When disarmed, OFF will be dis-
p
layed. When armed, the alarm clock icon will appear
t.
9. The INDIGLO
®
night-light and alarm icon flashes and an alert sounds when the alarm goes
off. Press any button to silence. A back up alarm will sound after five mintues if you don’t
press any buttons.
B
ASIC OPERATIONS
W
hen setting, each button has a different function as indicated above. Watch face will
indicate when button changes function.
S
ET/RECALL
O
R
D
ONE (To save changes
and exit setting)
M
ODE OR
N
EXT
(
Proceed to
next step)
START/SPLIT
O
R
+
(Increase value. Hold to
i
ncrease rapidly.)
I
NDIGLO
®
B
UTTON
STOP/RESET
O
R
(Decrease value. Hold
t
o decrease rapidly.)
CHRONO
F
ONCTIONS
H
orloge-calendrier en temps réel, deuxième fuseau horaire, minuterie, alarme quotidienne/de
s
emaine/de fin de semaine, carillon horaire, chronographe avec sauvegarde des tours et des
t
emps intermédiaires, veilleuse INDIGLO
®
a
vec fonction Night-Mode
®
.
OPÉRATIONS DE BASE
A
u cours du réglage, chaque bouton a une fonction différente, tel qu’indiqué ci-dessus.
L
a face de la montre indiquera si le bouton change de fonction.
HEURE/DATE/CARILLON HORAIRE
1. En mode Heure, garder SET/RECALL enfoncé. Le fuseau horaire clignotera.
2
. Enfoncer + ou – pour choisir le premier ou le deuxième fuseau horaire.
3. Appuyer sur NEXT. Les heures clignoteront.
4
. Utiliser + ou – pour changer l’heure, y compris le réglage AM/PM. (Parcourir 12 heures pour
c
hanger le AM/PM).
5
. Enfoncer NEXT. Les minutes clignoteront.
6
. Utiliser + ou – pour changer les minutes.
7. Enfoncer NEXT. Les secondes clignoteront.
8
. Appuyer sur + ou – pour remettre les secondes à zéro.
9. Enfoncer NEXT. Le jour de la semaine clignotera.
1
0. Utiliser + ou – pour changer le jour.
11. Répéter l’opération pour régler le mois, la date, l’affichage 12/24 heures, le format MM.JJ ou
J
J.MM, l’activation ou non du carillon horaire (CHIME) ainsi que l’activation ou non du signal
sonore (BEEP). Si cette dernière option est activée, la montre émettra un signal sonore à
c
haque fois que vous appuierez sur un bouton (sauf INDIGLO
®
)
.
12. Appuyer sur DONE pour confirmer et quitter ou NEXT pour continuer et régler le deuxième
f
useau horaire, si désiré.
13. En mode Heure normale, garder START/SPLIT enfoncé pour afficher brièvement le deuxième
f
useau horaire; garder enfoncé durant 4 secondes pour passer à l’autre fuseau.
A
LARME
L
e réglage de l’alarme est similaire au réglage de l’heure.
1. Appuyer à plusieurs reprises sur MODE jusqu’à ce que ALARME apparaisse.
2
. Enfoncer SET/RECALL pour régler l’alarme.
3. Les heures clignoteront. Utiliser + ou – pour changer leur réglage.
4. Enfoncer NEXT. Les minutes clignoteront. Utiliser + ou – pour changer leur réglage.
5. Enfoncer NEXT. Si la montre est en format 12 heures, AM/PM clignotera. Utiliser + ou – pour
changer ce réglage.
6. Enfoncer NEXT. Utiliser + ou – pour choisir l’alarme quotidienne (DAILY), de semaine
(WEEKDAYS) ou de fin de semaine (WEEKENDS).
7. Appuyer sur DONE pour confirmer les changements et quitter.
8. Enfoncer Start/Split ou Stop/Reset pour activer ou désactiver l’alarme. Une fois celle-ci
désactivée, OFF s’affichera. L’icône de l’alarme
t apparaîtra lorsque celle-ci est activée.
9. L’icône de la veilleuse INDIGLO et d’alarme clignote, et une sonnerie se fait entendre lorsque
l’alarme se déclenche. Enfoncer n’importe quel bouton pour la couper. Une alarme auxiliaire
sonnera après cinq minutes si aucun bouton n’est enfoncé.
MINUTERIE
1. Appuyer à plusieurs reprises sur MODE jusqu’à ce que TIMER apparaisse.
2. Enfoncer SET/RECALL. Les heures clignoteront.
3. Répéter la même opération que pour le réglage de l’heure et de l’alarme. Ajuster l’heure,
les minutes et les secondes puis choisir REPEAT/AT END (la minuterie s’écoule, puis
recommence) ou STOP/AT END (la minuterie s’écoule puis s’arrête).
4. Appuyer sur DONE pour confirmer les changements et quitter.
5. Enfoncer START/SPLIT pour démarrer la minuterie. Celle-ci va continuer à fonctionner même
si vous quittez le mode Minuterie. Si l’option REPEAT/END est choisie,
h clignotera. Si
STOP/END est choisi, ce sera
H qui clignotera.
6. Une alarme sous forme de mélodie sonnera lorsque la minuterie a atteint zéro ou avant
qu’elle recommence son décompte.
7. Appuyer sur STOP/RESET pour stopper la minuterie. Enfoncer de nouveau pour remettre la
minuterie à zéro.
FUNCIONES
R
eloj con calendario en tiempo real, segunda zona horaria, cronómetro de cuenta regresiva,
a
larma diaria/días hábiles/fines de semana, campanilla horaria, cronógrafo con registro de
vueltas/fracción, INDIGLO
®
night-light con la característica Night-Mode
®
.
O
PERACIONES BÁSICAS
A
l fijar las modalidades, cada botón tiene una función diferente según se indica previamente.
L
a cara del reloj indicará cuándo el botón cambia de función.
S
ET/RECALL
(FUAR/VOLVER)
O
D
ONE (VISUALIZAR)
(
Para guardar los
c
ambios y salir
de la modalidad)
M
ODE (MODALIDAD)
O
NEXT (PRÓXIMO)
(
Continuar con el
s
iguiente pase)
S
TART/SPLIT
(COMENZAR/FRACCIÓN)
O
+
(Aumentar el valor. Sostener
p
ara aumendiamente.)
S
TOP/RESET
(PARA/RECONFIGURARO)
O
(
Disminuir el valor. Sostener
p
ara disminuir rápidamente.)
H
ORA/FECHA/CAMPANILLA HORARIA
1
. En la modalidad HORA, oprima y sostenga FIJAR/VOLVER A VISUALIZAR. Se iluminará de
modo intermitente la zona horaria.
2
. Para fijar, oprima + o – para seleccionar la primera o segunda zona horaria.
3. Oprima PRÓXIMO. Se iluminarán de modo intermitente los dígitos de la hora.
4
. Oprima + o – para cambiar la hora incluyendo AM/PM. (Avance 12 horas para llegar a AM/PM).
5. Oprima PRÓXIMO. Se iluminarán de modo intermitente los dígitos de minutos.
6
. Oprima + o – para cambiar los minutos.
7. Oprima PRÓXIMO. Se iluminarán de modo intermitente los dígitos de segundos.
8
. Oprima + o – para fijar los segundos a cero.
9
. Oprima PRÓXIMO. Se iluminará de modo intermitente el día de la semana.
1
0. Oprima + o – para cambiar el día.
1
1. Continúe el patrón para fijar el mes, día del mes, formato de 12 o 24 horas, o formato
MM.DD o DD.MM, apagar/encender la campanilla horaria, apagar/encender el sonido
intermitente (BEEP). Si selecciona BEEP encendido, escuchará un sonido cada vez que
oprime un botón (salvo INDIGLO
®
).
1
2. Oprima TERMINADO para confirmar y salga o PRÓXIMO para continuar y fijar la segunda
zona horaria, si así lo desea.
1
3. Cuando esté en la modalidad HORA, oprima y sostenga COMENZAR/FRACCIÓN para “dar un
vistazo” a la segunda zona horaria; sostenga durante 4 segundos para pasar de una zona
h
oraria a la otra.
A
LARMA
Fijar la ALARMA es similar a fijar la HORA.
1
. Oprima MODALIDAD varias veces hasta que aparezca ALARMA.
2. Oprima FIJAR/VOLVER A VISUALIZAR para fijar la alarma.
3. Se iluminarán de modo intermitente los dígitos de hora. Oprima + o – para cambiar la hora.
4. Oprima PRÓXIMO. Se iluminarán de modo intermitente los dígitos de minuto. Oprima + o –
para cambiar los minutos.
5. Oprima PRÓXIMO. Si está en el formato de 12 horas, AM/PM se iluminarán de modo
intermitente. Oprima + o – para cambiar.
6. Oprima PRÓXIMO. Oprima + o para elegir DIARIO, DÍAS HÁBILES O FINES DE SEMANA.
7. Oprima TERMINADO para confirmar y salir.
8. Oprima Comenzar/Fracción o Parar/Reconfigurar para activar o desactivar la alarma. Cuando
está desactivada, aparecerá Apagada. Cuando está activada, aparecerá el ícono del reloj
despertador
t.
9. El ícono de INDIGLO night-light y de la alarma se ilumina de manera intermitente y se
escucha una alerta cuando la alarma suena. Oprima cualquier botón para silenciar. Sonará
una alarma de reserva cada cinco minutos si no oprime ningún botón.
CRONÓMETRO
1. Oprima MODALIDAD varias veces hasta que aparezca CRONÓMETRO.
2. Oprima FIJAR/VOLVER A VISUALIZAR. Se iluminarán de modo intermitente los dígitos de hora.
3. Siga el mismo patrón que para fijar HORA y ALARMA para fijar las horas, minutos, segundos
y seleccione entre REPETIR/AL FINAL (el cronómetro hace una cuenta regresiva y luego
repite) o PARAR/AL FINAL (el cronómetro hace una cuenta regresiva y luego se detiene)
4. Oprima TERMINADO para confirmar y salir.
5. Oprima COMENZAR/FRACCIÓN para comenzar el CRONÓMETRO. El cronómetro continuará
funcionando aunque salga de la modalidad de cronómetro. Si seleccionó REPETIR/AL FINAL
se iluminará el
h. Si seleccionó PARAR/AL FINAL se iluminará el H .
6. Sonará una melodía de la alarma cuando el cronómetro llegue a cero o antes de que
empiece de nuevo la cuenta regresiva.
7. Oprima PARAR/RECONFIGURAR para parar el CRONÓMETRO. Oprima de nuevo para reconfig-
urar a la cuenta regresiva.
1. Press MODE until CHRONO appears.
2. Press and hold SET/RECALL.
3. The Display will read: FORMAT/SET, then LAP/SPL or SPL/LAP.
4. Press + or – to select desired format.
5. Press DONE to confirm and exit.
6. To use chrono, press START/SPLIT. Chrono continues to run even if you exit the mode.
7. Press STOP/RESET to stop chronograph from running OR while chrono is running, press
START/SPLIT to take a split. Lap and split times will then be displayed in the format you
selected. The lap number will alternate with the last two digits of the bottom line.
NOTES:
• Lap and split times will appear frozen for 10 seconds. Press MODE to release the display and
see running chrono.
• While chronograph is running or stopped, press SET/RECALL, then press + or – to scroll
through stored laps or to recall stored laps/splits. Press SET/RECALL again to return to run-
ning chronograph.
• Press and hold STOP/RESET to reset chronograph.
Printed in the Phillipines
Register your product at
www.timex.com
*
START/SPLIT button may be located
o
n the front of the watch instead
W
89
8
55-095008 NA
Register your product at
www.timex.com
W
89
8
55-095008 NA
Register your product at
www.timex.com
GARANTIE ÉTENDUE
P
roposée aux États-Unis seulement. La garantie peut être prolongée pour une période
additionnelle de 4 ans à compter de la date d’achat pour la somme de 5 $. Vous pouvez
e
ffectuer ce paiement avec AMEX, Discover, Visa ou MasterCard en composant le 1-800-448-
4639 durant les heures normales d’ouverture. Le paiement doit être effectué dans les 30 jours
qui suivent l’achat. Indiquer les nom, adresse, numéro de téléphone, date d’achat et numéro
de modèle à 5 chiffres. Il est également possible d’envoyer un chèque de 5 $ US par courrier
à
: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
Lire les instructions attentivement pour bien comprendre le fonctionnement de cette montre
T
imex
®
.
Il est possible que ce modèle ne présente pas toutes les fonctions décrites dans
l
e dépliant.
*El botón START/SPLIT puede estar
ubicado más bien al frente del reloj
GARANTÍA EXTENDIDA
Disponible solamente en EUA. Extienda su garantía por 4 años más a partir de la fecha de
compra por $5. Puede pagar con AMEX, Discover, Visa o MasterCard llamando al 1 800-448-
4
639 en horas normales de oficina. El pago deberá efectuarse dentro de los 30 días siguientes
a
la fecha de compra. Indique el nombre, dirección, número de teléfono, fecha de compra y
n
úmero de modelo (5 dígitos). También puede enviar un cheque de $5 por correo a: Timex
Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
Por favor lea atentamente las instrucciones para saber cómo funciona su reloj Timex
®
. Su reloj
tal vez no posea todas las funciones descritas en este folleto.
BOTÓN INDIGLO
®
S
ET/RECALL
OU DONE (Sauve-garde
l
es changements
e
t quitte le Réglage )
M
ODE OU
N
EXT
(
Passe àl’étape
suivante)
START/SPLIT
O
U
+ (
Augmente la valeur.
G
arder enfoncé pour
f
aire augmenter
rapidement.)
B
OUTON INDIGLO
®
S
TOP/RESET
OU (Diminue la valeur. Garder
e
nfoncé pour faire
diminuer rapidement.)
*Le bouton START/SPLIT peut être
situé sur le devant de la montre
sur certains modèles
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
(U.S.LIMITED WARRANTY – PLEASE SEE FRONT OF INSTRUCTION BOOKLET
FOR TERMS OF EXTENDED WARRANTY OFFER)
Your TIMEX
®
watch is warranted against manufacturing defects by Timex Group USA, Inc. for a period of ONE YEAR from the
original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will honor this International Warranty.
Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or thoroughly reconditioned and inspected
components or replace it with an identical or similar model. IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS WARRANTY DOES
NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH:
1) after the warranty period expires;
2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer;
3) from repair services not performed by Timex;
4) from accidents, tampering or abuse; and
5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may charge you for replacing any of these
parts.
THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS
OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS
NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and states do not allow limita-
tions on implied warranties and do not allow exclusions or limitations on damages, so these limitations may not apply to
you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from country to country
and state to state.
To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates or the Timex retailer where the watch
was purchased, together with a completed original Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada only, the completed
original Watch Repair Coupon or a written statement identifying your name, address, telephone number and date and place
of purchase. Please include the following with your watch to cover postage and handling (this is not a repair charge): a
US$ 8.00 check or money order in the U.S.; a CAN$7.00 cheque or money order in Canada; and a UK£2.50 cheque or money
order in the U.K. In other countries, Timex will charge you for postage and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND
OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT.
For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada, call 1-800-263-0981. For Brazil, call
+55 (11) 5572 9733. For Mexico, call 01-800-01-060-00. For Central America, the Caribbean, Bermuda and the Bahamas, call
(501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., call 44 020 8687 9620. For Portugal, call 351 212 946 017.
For France, call 33 3 81 63 42 00. For Germany/Austria, call +43 662 88921 30. For the Middle East and Africa, call
971-4-310850. For other areas, please contact your local Timex retailer or Timex distributor for warranty information. In
Canada, the U.S. and in certain other locations, participating Timex retailers can provide you with a postage-paid,
pre-addressed Watch Repair Mailer for your convenience in obtaining factory service.
©2011 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO and NIGHT-MODE are trademarks of Timex Group B.V. and its subsidiaries.
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX
(GARANTIE LIMITÉE – É.-U. – PRIÈRE DE SE REPORTER À LA COUVERTURE DU LIVRET D’INSTRUCTION
POUR LES MODALITÉS DE L’OFFRE DE GARANTIE PROLONGÉE)
Votre montre TIMEX
®
est garantie contre les défauts de fabrication par Timex Group USA, Inc. pour une période d’UN AN, à
compter de la date d’achat. Timex ainsi que ses filiales du monde entier honoreront cette garantie internationale.
Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou révisés, ou bien de la remplacer
par un modèle identique ou similaire. IMPORTANT CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES DÉFAUTS OU
L’ENDOMMAGEMENT DE VOTRE MONTRE :
1) après l’expiration de la période de garantie ;
2) si la montre n’a pas été achetée initialement chez un revendeur Timex agréé ;
3) résultant de travaux de réparation non effectués par Timex ;
4) s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus ;
5) s’il s’agit du verre ou cristal, du bracelet ou brassard, du boîtier, des accessoires ou de la pile. Le remplacement de ces
pièces peut vous être facturé par Timex.
CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN
USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER, ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains états
ou provinces n’autorisent pas les limitations de garanties implicites et n’autorisent pas les exclusions ou limitations pour des
dommages, auquel cas lesdites limitations pourraient ne pas vous concerner. Les modalités de la présente garantie vous
donnent des droits légaux précis et vous pouvez également vous prévaloir d’autres droits qui varient d’un état ou d’une
province à l’autre.
Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Timex, à une de ses filiales ou au détaillant Timex il a été acheté.
Inclure un coupon de réparation original dûment rempli ou, aux É.-U. et au Canada, le coupon original ou une déclaration écrite
comprenant votre nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que la date et le lieu d’achat. Veuillez inclure la somme suivante
avec votre montre pour couvrir les frais de poste et de manutention (ce ne sont pas des frais de réparation) : un chèque ou
mandat de 8,00 $ É.U. aux États-Unis, de 7,00 $ CAN au Canada et de 2,50 £ au Royaume-Uni. Dans les autres pays, Timex
vous facturera les frais de poste et de manutention. N’INCLUEZ JAMAIS DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU AUTRE
ARTICLE AYANT UNE VALEUR SENTIMENTALE.
Aux É.-U. veuillez composer le 1-800-448-4639 pour plus de renseignements sur la garantie. Au Canada, composer le
1-800-263-0981. Au Brésil, composer le +55 (11) 5572 9733. Au Mexique, composer le 01-800-01-060-00. En Amérique
centrale, les Caraïbes, les Bermudes et les Bahamas, composer le (501) 370-5775 (É.-U.). En Asie, composer le 852-2815-0091.
Au R.U., composer le 44 020 8687 9620. Au Portugal, composer le 351 212 946 017. En France, composer le 33 3 81 63 42 00.
En Allemagne/Autriche, composer le +43 662 88921 30. Au Moyen-Orient et en Afrique, composer le 971-4-310850. Dans les
autres régions, veuillez contacter votre détaillant ou distributer Timex pour des renseignements sur la garantie. Au Canada,
aux É.-U. et en certains autres endroits, les détaillants Timex participants peuvent vous faire parvenir un emballage
pré-adressé et pré-affranchi pour vous faciliter l’envoi de la montre à l’atelier de réparation.
©2011 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO et NIGHT-MODE sont des marques déposées de Timex Group B.V. et de ses
filiales.
GARANTIA INTERNACIONAL TIMEX
(GARANTIA LIMITADA USA - LEA POR FAVOR EL FOLLETO DE INSTRUCCIONES PARA LOS DETALLES
DE LA OFERTA DE EXTENSIÓN DE LA GARANTÍA).
Timex Group USA, Inc. garantiza su reloj TIMEX
®
contra defectos de fabricación por un período de UN AÑO a partir de la fecha
de compra original. Timex y sus sucursales en todo el mundo respaldan esta Garantía Internacional.
Cabe aclarar que Timex tiene la libertad de optar por reparar el reloj con componentes nuevos o reacondicionados e
inspeccionados, y también podría optar por reemplazarlo por un modelo idéntico o similar. IMPORTANTE — OBSERVE POR
FAVOR QUE ESTA GARANTÍA NO CUBRE DEFECTOS O DAÑOS A SU RELOJ:
1) después de vencido el plazo de la garantía;
2) si el reloj inicialmente no se compró a un distribuidor autorizado de Timex;
3) si las reparaciones efectuadas no las hizo Timex;
4) si son consecuencia de accidentes, manipulación no autorizada o abuso; y
5) por cristal, correa o pulsera, caja, accesorios o pila. Timex podría cobrar por el cambio de cualquiera de estas partes.
ESTA GARANTÍA SE OFRECE EN FORMA EXCLUSIVA Y EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, SEA EXPRESA O IMPLÍCITA,
INCLUSIVE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA PARA FINES COMERCIALES O DE ADECUACIÓN A FINES PARTICULARES. TIMEX NO
ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR PERJUICIOS DIRECTOS, INDIRECTOS NI ESPECIALES. En ciertos países y estados no
se permiten limitaciones de las garantías implícitas ni exclusiones o limitaciones de perjuicios, por lo cual las limitaciones
mencionadas anteriormente podrían no aplicarse en su caso particular. Esta garantía le otorga derechos establecidos por ley,
pero usted también podría tener otros derechos que difieren de un país a otro, o de un estado a otro.
Para solicitar los servicios incluidos en la garantía, devolver el reloj a Timex, a una de sus sucursales o al comercio minorista
adonde se compró el reloj, adjuntando el Cupón de Reparación que originalmente viene con el mismo. En EUA y Canadá se
puede adjuntar el original del Cupón de Reparación del Reloj o una nota en la que figure su nombre, domicilio, número de
teléfono y fecha y lugar de compra. Para cubrir el costo de envío, adjunte el siguiente importe (este importe no es para el pago
de la reparación): En EUA, un cheque o giro por valor de US $ 8,00 (dólares estadounidenses); en Canadá, un cheque
certificado o giro por valor de CAN $7,00 (dólares canadienses); en el Reino Unido, un cheque certificado o giro por valor de
UK £ 2,50 (libras). En otros países, Timex se encargará de cobrarle el importe por gastos de envío. NUNCA INCLUYA CON EL
RELOJ UNA MALLA O BANDA ESPECIAL NI NINGÚN OTRO ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL.
En EUA, por favor llame al 1-800-448-4639 para obtener información adicional sobre la garantía. En Canadá, llamar al número
1-800-263-0981. En Brasil, al +55 (11) 5572 9733. En México, al 01-800-01-060-00. En América Central, Países del Caribe,
Bermuda y Bahamas, al (501) 370-5775 (EUA). En Asia, al 852-2815-0091. En el Reino Unido, al 44 020 8687 9620. En Portugal,
al 351 212 946 017. En Francia, al 33 3 81 63 42 00. Para Alemania/Austria: +43 662 88921 30. En Medio Oriente y África, al
971-4-310850. En otras áreas, consulte al vendedor local de Timex o al distribuidor de Timex sobre la garantía. En Canadá,
EUA y en otros lugares, algunos distribuidores de Timex podrían proporcionarle un sobre con la dirección y el franqueo
previamente pagado para que envíe el reloj a reparación.
©2011 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO y NIGHT-MODE son marcas registradas de Timex Group B.V. y sus afiliados.
If your watch is water-resistant, meter marking or (O) is indicated.
Water-Resistance Depth p.s.i.a.* Water Pressure Below Surface
3
0m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
*pounds per square inch absolute
In Australia, refer to Water Resistancy Usage Guide below:
WATER & SHOCK RESISTANCE
B
ATTERY
T
imex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery. If applicable, push
r
eset button when replacing battery. Battery type is indicated on caseback. Battery life esti-
mates are based on certain assumptions regarding usage; battery life may vary depending on
a
ctual usage.
D
O NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES
AWAY FROM CHILDREN.
INDIGLO
®
NIGHT-LIGHT/NIGHT MODE
®
FEATURE
P
ress INDIGLO
®
b
utton to activate night-light. Electroluminescent technology used in INDIGLO
®
night-light illuminates entire watch face at night and in low light conditions. While the night-light
is on pressing any button keeps it on for three seconds.
P
ress and hold INDIGLO
®
b
utton for 4 seconds to activate NIGHT-MODE
®
F
eature. Moon icon
P
will appear. Once activated, any button pushed will cause INDIGLO
®
night-light to stay on for
3 seconds. NIGHT-MODE
®
Feature will stay activated for 8 hours or until deactivated by
pressing and holding INDIGLO
®
b
utton again for 4 seconds.
W
ARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS UNDER WATER.
1. Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and case remain intact.
2
. Watch is not a diver watch and should not be used for diving.
3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.
4
. Shock-resistance will be indicated on watch face or caseback. Watches are designed to pass
ISO test for shock-resistance. However, care should be taken to avoid damaging crystal/lens.
C
HRONOGRAPHE
1. Appuyer sur MODE jusqu’à ce que CHRONO apparaisse.
2. Garder SET/RECALL enfoncé.
3
. L’affichage indiquera : FORMAT/SET, puis LAP/SPL (tour/temps intermédiaire) ou SPL/LAP
(temps intermédiaire/tour).
4. Appuyer sur + ou – pour choisir le format désiré.
5
. Enfoncer DONE pour confirmer les changements et quitter.
6
. Pour utiliser le chronographe, appuyer sur START/SPLIT. Celui-ci continuera à fonctionner
m
ême si vous passez à un autre mode.
7
. Enfoncer STOP/RESET pour stopper le chronographe OU pendant que le chronographe
fonctionne, appuyer sur START/SPLIT pour enregistrer un temps intermédiaire. Le tour et le
temps seront affichés dans le format que vous avez choisi. Le numéro du tour alternera
a
vec les deux derniers chiffres de la ligne inférieure.
REMARQUES :
• Le tour et le temps intermédiaire sembleront « figés » durant 10 secondes. Appuyer sur
M
ODE pour quitter cet affichage et voir le chronographe en marche.
Lorsque le chronographe est en marche ou arrêté, enfoncer SET/RECALL, puis utiliser + ou –
pour parcourir les tours enregistrés ou pour rappeler des tours et des temps intermédiaires
e
n mémoire. Appuyer de nouveau sur SET/RECALL pour revenir au chronographe.
• Garder STOP/RESET enfoncé pour remettre le chronographe à zéro.
S
i la montre est étanche, la profondeur maximale ou le symbole (
O)
est indiquée.
P
rofondeur d’étanchéité Pression de l’eau sous la surface en p.s.i.a.*
30m/98ft 60
5
0m/164ft 86
1
00m/328ft 160
*
en lb/po
2
a
bsolue
P
ILE
Timex recommande fortement qu’un détaillant ou un bijoutier remplace la pile. Si appli-
c
able, enfoncer le bouton de remise à zéro au moment de remplacer la pile. Le type de pile est
indiqué à l’endos du boîtier. L’estimation de la durée de la pile est basée sur certaines
s
uppositions quant à l’usage; sa durée réelle peut varier selon l’utilisation de la montre.
NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE. GARDER LES PILES HORS DE
L
A PORTÉE DES ENFANTS.
É
TANCHÉITÉ ET RÉSISTANCE AUX CHOCS
MISE EN GARDE : POUR GARDER L’ÉTANCHÉITÉ, N’ENFONCER AUCUN BOUTON
S
OUS L’EAU
1
. Étanche seulement si le verre, les boutons et le boîtier restent intacts.
2
. La montre n’est pas conçue pour la plongée. Ne pas l’utiliser dans ces conditions.
3
. Rincer à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer.
4. La résistance aux chocs sera indiquée sur la face de la montre ou à l’endos du boîtier. Les
m
ontres sont conçues pour réussir le test de l’ISO pour la résistance aux chocs. Évitez
toutefois d’endommager le cristal ou la lentille.
S
i su reloj es resis tente al agua, se indicarán los metros o aparecerá el símbolo (
O)
.
Profundidad de resistencia al agua *p.s.i.a. Presión del agua bajo la superficie
3
0m/98ft 60
50m/164ft 86
1
00m/328ft 160
*
libras por pulgada cuadrada absoluta
R
ESISTÊNTE AL ÁGUA Y A LOS CHOQUES
PILAS
Timex recomienda enfáticamente que un relojero o joyero reemplace la pila. Si corre-
s
ponde, presione el pulsador de reconfigurar cuando reemplace la pila. El tipo de pila se indica
al dorso de la caja. El estimado sobre la duración de la pila se basa en ciertas suposiciones
c
on respecto al uso; la duración de la pila puede depender del uso real.
N
O DESECHE LA PILA EN EL FUEGO. NO RECARGUE. MANTENGA LAS PILAS SUELTAS
FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
A
DVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA, NO PRESIONE NINGÚN
P
ULSADOR DEBAJO DEL AGUA
1
. El reloj es resistente al agua solamente si el cristal, los pulsadores y la caja permanecen intactos.
2
. El reloj no es un reloj para buzos y no debe usarse para submarinismo.
3. Enjuague el reloj con agua dulce en caso de exposición al agua salada
4
. La resistencia a los choques se indicará en la cara del reloj o en la tapa de la caja. Los relojes
han sido diseñados para pasar la prueba de resistencia a choques. No obstante, evite dañar el
c
ristal y/o las lentes.
C
RONÓMETRO
1. Oprima MODALIDAD hasta que aparezca CRONÓGRAFO.
2. Oprima y sostenga FIJAR/VOLVER A VISUALIZAR.
3
. Podrá leer: FORMATO/FIJAR, luego LAP/SPL (VUELTA/FRACCION) o SPL/LAP.
4. Oprima + o – para seleccionar el formato deseado.
5. Oprima TERMINADO para confirmar y salir.
6
. Para usar el cronógrafo oprima COMENZAR/FRACCIÓN. El cronógrafo continuará funcionando
a
pesar de que salga de la modalidad.
7. Oprima PARAR/RECONFIGURAR para evitar que el cronógrafo funcione O mientras el
cronógrafo está funcionando, oprima COMENZAR/FRACCIÓN para tomar una fracción. El
t
iempo de las vueltas y fracciones aparecerá en el formato que seleccionó. El número de
v
uelta alternará con los dos últimos dígitos de la línea de abajo.
NOTAS:
• El tiempo de vueltas y fracciones aparecerá congelado durante 10 segundos. Oprima
MODALIDAD para liberar el visualizador y ver el cronógrafo en funcionamiento.
Mientras el cronógrafo está en funcionamiento o detenido, oprima FIJAR/VOLVER A VISUALIZAR,
luego oprima + o – para avanzar a través de vueltas almacenadas o para volver a ver
v
ueltas/fracciones registradas. Oprima FIJAR/VOLVER A VISUALIZAR nuevamente para volver
al cronógrafo en funcionamiento.
Oprima y sostenga PARAR/RECONFIGURAR para reconfigurar el cronógrafo.
VEILLEUSE INDIGLO
®
/FONCTION NIGHT-MODE
®
E
nfoncer le bouton INDIGLO
®
p
our activer l’éclairage. La technologie électroluminescente
utilisée dans la veilleuse INDIGLO
®
permet d'illuminer tout le cadran de la montre la nuit et
d
ans des conditions de faible éclairage. Lorsque la veilleuse est activée, enfoncer tout bouton
pour la laisser allumée durant trois secondes.
Tenir le bouton INDIGLO
®
enfoncé pendant 4 secondes pour activer la fonction NIGHT-MODE
®
.
L
’icône de lune
P s
’affiche. Une fois activé, appuyer sur un bouton quelconque pour que la
veilleuse INDIGLO
®
s’allume pendant 3 secondes. La fonction NIGHT-MODE
®
restera activée
p
endant 8 heures ou jusqu’à ce qu’elle soit désactivée en appuyant sur le bouton INDIGLO
®
et en le maintenant enfoncé pendant 4 secondes.
F
ONCIONES INDIGLO
®
N
IGHT-LIGHT/NIGHT MODE
®
P
ulse el botón INDIGLO
®
p
ara activar la luz nocturna. La tecnología electroluminiscente
utilizada en la luz nocturna INDIGLO
®
i
lumina toda la esfera del reloj por la noche y en
condiciones de poca luz. Cuando la luz nocturna está encendida al pulsarse cualquier botón
s
e la mantiene durante tres segundos.
P
ulse y sostenga el botón INDIGLO
®
d
urante 4 segundos para activar la función NIGHT-MODE
®
.
Aparecerá el ícono de la luna
P. Una vez activada, al oprimirse cualquier botón hará que la
l
uz nocturna INDIGLO
®
s
iga encendida durante 3 segundos. La función NIGHT-MODE seguirá
activada durante 8 horas o hasta que se desactive pulsando y sosteniendo el botón INDIGLO
®
d
e nuevo durante 4 segundos.
E
veryday Life Dial/Caseback Marking
(
International Standard ISO 2281) Water 3/5 Bar 10/15 Bar 20 Bar
Recommended Usage Resistant 30/50 Metres 100/150 Metres 200 Metres
Splash Resistant
Y
es Yes Yes Yes
R
ain Resistant
S
wimming/Snorkeling Dial/Caseback Marking
(International Standard ISO 2281) Water 3/5 Bar 10/15 Bar 20 Bar
Recommended Usage Resistant 30/50 Metres 100/150 Metres 200 Metres
W
ater Related Work
N
o Yes Yes Yes
S
wimming
Surfing, Snorkeling
No No Yes Yes
W
ater Sports
D
iving Dial/Caseback Marking
(International Standard ISO 2281) Divers Divers Divers Divers Above
R
ecommended Usage 100 Metres 200 Metres 300 Metres 200 Metres
Scuba Diving Yes Yes Yes Yes
D
eep Sea Diving No No Please consult your retailer
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Timex T5K740 Manuel utilisateur

Catégorie
Montres
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues