Pentair DP233110V Manuel utilisateur

Catégorie
Pompes à eau
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Système de pompage d’évier
© 2006 S483 (Rév. 26/9/06)
4943 0405
Installation/Fonctionnement/Pièces
DP233110V-01
293 Wright Street • Delavan, WI 53115
Sécurité générale 2
DESCRIPTION
Le système de pompage d’évier Sta-Rite, modèle nº DP233110V-01,
est idéal pour pomper les eaux résiduaires des éviers des habitations,
des salons de beauté, à usage général ou des minibars, de même
que pour le transvasement des eaux des condensats des climatiseurs
et des déshumidificateurs. La pompe submersible de 1/3 ch est
équipée d’un cordon électrique muni d’une fiche à 3 broches dont
une de mise à la terre. Le moteur est rempli d’huile (huile diélec-
trique) et il est étanche afin qu’il chauffe moins pendant son fonc-
tionnement. Le roulement à billes inférieur et le palier supérieur de
l’arbre du moteur ne nécessite aucun graissage. Réarmement
automatique de la protection contre les surcharges thermiques.
SPÉCIFICATIONS
Courant d’alimentation ..............................................115 V, 60 Hz
Gamme de la température
du liquide.........................................De 0 ° à 54°C (32 ° à 130 °F)
Circuit de dérivation individuel
requis (minimum) .........................................................15 ampères
Refoulement...............................................................1-1⁄2 po NPT
DÉBALLAGE ET INSPECTION
Manipuler avec prudence. Comparer toutes les pièces reçues par rap-
port au bordereau d’expédition pour s’assurer que tout l’équipement
a été reçu. Si l’équipement a été endommagé pendant le transport, en
aviser immédiatement le transporteur.
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
Normalement, les électropompes de puisard offrent de nom-
breuses années de service sans ennui si elles sont bien installées,
bien entretenues et bien utilisées. Toutefois, des circonstances
inhabituelles (interruption du courant alimentant la pompe,
saletés et débris pouvant se trouver dans le puisard, conditions
d’inondation qui dépassent le débit de la pompe, pannes élec-
triques ou mécaniques de la pompe, etc.) peuvent empêcher la
pompe de fonctionner normalement. Pour empêcher tout dom-
mage possible que pourrait causer l’eau suite à une inondation,
consulter le marchand pour l’installation d’un système d’alarme
de niveau haut d’eau. Se reporter au «Tableau de recherche des
pannes» à la fin de cette notice pour plus de renseignements con-
cernant les problèmes courants des pompes de puisard et leurs
remèdes. Pour plus de renseignements, s’adresser au marchand
ou appeler le service à la clientèle.
1. Il faut toujours savoir comment utiliser les pompes, et con-
naître leurs limitations et les dangers potentiels.
2. Avant d’intervenir sur le système, débrancher le courant.
3. Dissiper toute la pression du système avant d’intervenir sur un
composant.
4. Avant d’intervenir sur le système, vider toute l’eau.
5. Immobiliser la conduite de refoulement avant de démarrer la
pompe. Une conduite de refoulement non immobilisée agira
comme un fouet, ce qui risque de causer des blessures cor-
porelles et/ou des dommages matériels.
6. Avant chaque utilisation, s’assurer que les tuyaux souples ne sont
pas usés ni affaiblis, et que tous les raccords sont bien serrés.
7. Périodiquement, inspecter tous les composants du système.
Débarrasser le système des débris et des corps étrangers.
Procéder, selon le besoin, à un entretien périodique.
8. Prévoir un moyen de dissiper la pression des pompes dont la
conduite de refoulement risque d’être fermée ou obstruée.
9. Sécurité personnelle :
a. Toujours porter des lunettes de sécurité lorsque l’on inter-
vient sur une pompe.
b. Garder la zone de travail propre, non encombrée et bien
éclairée - enlever tous les outils et tout l’équipement non
utilisés.
c. Garder les visiteurs à une distance sécuritaire de la zone
de travail.
d. Rendre les ateliers sécuritaires pour les enfants en posant
des cadenas, des interrupteurs principaux et en enlevant
les clés de démarrage.
10. Pour câbler une électropompe, suivre les codes de sécurité et
de l’électricité qui s’appliquent.
11. Cet équipement ne peut être branché que sur le courant
monophasé de 115 volts. Il est équipé d’un cordon électrique
approuvé à 3 conducteurs muni d’une fiche à 3 broches dont
une de mise à la terre.
Pour réduire les risques de secousses élec-
triques, débrancher, avant d’intervenir sur cet équipement, son
cordon électrique de la prise de courant. Cette pompe n’a pas
été mise à l’essai pour être utilisée autour des piscines. La pompe
est livrée avec un cordon électrique à trois conducteurs compor-
tant une fiche à trois broches dont une de mise à la terre.
S’assurer de ne brancher cette fiche que dans une prise de
courant à trois trous adéquatement mise à la terre. Si l’on ne pos-
sède qu’une prise de courant à 2 trous, elle devra être remplacée
par une prise de courant à 3 trous adéquatement mise à la terre et
installée conformément aux codes et aux décrets qui s’appliquent.
12. L’installation du câblage ne doit être effectuée que par un
électricien qualifié.
13. S’assurer que le courant électrique se conforme aux carac-
téristiques de l’équipement.
SPÉCIFICATIONS
Charge totale Réglage de
sur le motor l’interrupteur Largeur Largeur
ch (en ampères) Marche Arrêt Hauteur supérieure inférieure Pds
1/3 9,8 17,8 cm 5,1 cm 34,9 cm 38,4 cm 30,5 cm 14,5 kg
RENDEMENT
L/min d’eau à la hauteur totale de refoulement en metres
Modèle ch 1,5 m 3 m 4,5 m 6,1 m Arrêt
DP233110V-01 1/3 181,7 151,4 109,8 56,8 7,3 m
Sécurité générale / Montage 3
14. Protéger le cordon électrique des objets tranchants, des sur-
faces chaudes, de l’huile et des produits chimiques. Éviter de
tordre le cordon électrique. Remplacer ou réparer immédiate-
ment tout cordon électrique endommagé ou usé.
15. Ne pas toucher au moteur pendant qu’il fonctionne. Les
moteurs modernes sont conçus pour fonctionner par des tem-
pératures élevées.
Risque de secousses électriques. Si le plancher
du sous-sol est recouvert d’eau ou est humide, ne pas marcher sur
la surface humide tant que le courant n’aura pas été coupé. Si la
boîte de sectionnement du courant se trouve dans le sous-sol,
appeler la compagnie électrique pour qu’elle coupe le service de
la maison ou appeler le service des incendies local pour obtenir
des instructions. Déposer et remplacer le système. Ne pas
respecter les recommandations de cet avertissement risque de
causer une électrocution mortelle.
Risque de secousses électriques. Ne pas manip-
uler la pompe ni le moteur de la pompe lorsqu’on a les mains
humides ou lorsqu’on se tient sur une surface mouillée ou humide,
ou dans l’eau. Toujours débrancher la pompe et couper le courant
électrique alimentant la pompe avant de procéder à un entretien.
16. Ne pomper que de l’eau avec cette pompe.
MONTAGE
1° ET 2° Opérations (Voir la Figure 1)
3° Opération (Voir la Figure 2)
4° Opération (Voir la Figure 3)
Brancher le tuyau de refoulement en le serrant à la main, plus un
demi-tour.
5° Opération (Voir la Figure 4)
Mettre la pompe dans le collecteur, comme il est illustré. Aligner
le refoulement avec un des orifices filetés du couvercle.
6° Opération (Voir la Figure 5)
Tourner le couvercle à l’envers, puis poser la panier de collecteur
comme il est illustré.
1
2
Figure 1
3
Figure 2
4
Figure 3
Inlet
Pump
Basin
1 " NPT
Discharge
1 " NPT
Vent
1
2
1
2
Figure 4
Refoulement
de 1
1
2 po NPT
Évent de
1
1
2 po NPT
Pompe
Bassin
Admission
Locating
Cleats
Figure 5
Taquets de
positionnement
Montage / Installation 4
IMPORTANT : Pour empÍcher les fuites, s’assurer que les taquets
des angles de la panier de collecteur sont orientés vers le haut
lorsque le couvercle est à l’envers (c’est-à-dire lorsque la lisière
d’étanchéité n’est pas poussée dans la surface d’étanchéité du
couvercle).
7° Opération (Voir la Figure 5)
Faire passer les vis et leur rondelle dans les trous du rebord du
couvercle, puis dans la panier de collecteur (le couvercle retien-
dra les vis).
8° Opération (Voir la Figure 6)
Aligner le couvercle avec le tuyau de refoulement et les cordons.
Faire passer les cordons dans le trou non fileté du couvercle
du collecteur.
Mettre le couvercle par-dessus le tuyau de refoulement.
Faire passer les cordons dans le passe-cordons.
Poser l’ensemble cordons et passe-cordons dans le trou non
fileté du couvercle du collecteur; ne pas tendre les cordons
en tirant dessus.
9° Opération (Voir la Figure 6)
Fixer le couvercle sur le collecteur à l’aide des vis précédemment
introduites dans le couvercle
(7° opération).
IMPORTANT : Pour empêcher les fuites, s’assurer que les taquets
de positionnement des angles de le panier de collecteur sont à
l’extérieur du rebord du collecteur et qu’ils n’appuient pas contre
le rebord.
INSTALLATION (Voir la Figure 7)
Le bassin (du système) doit être positionné de façon qu’il soit le
plus bas possible par rapport à la zone à vider.
REMARQUE : S’assurer que l’arrivée dans le système est plus
basse que l’eau à pomper.
1. Brancher le tuyau d’arrivée dans l’ouverture, comme il est
illustré. Appliquer du composé résistant aux variations de
température (RTV) ou du Plasto-Joint Stik* sur les filets pour
les rendre étanches. Se reporter aux Figures 8, 9 et 10 des
pages 4 et 5 pour les installations types du système.
*Lake Chemical Co., Chicago, Illinois
4720 1004
Pump
Inlet
1 " NPT
Vent
Cord Grommet
1 " NPT
Discharge
Discharge
1
2
1
2
Figure 6
Refoulement
de 1
1
2 po NPT
Évent de
1
1
2 po NPT
Passe-cordons
Refoulement
Pompe
Admission
1 " NPT
Discharge
Thread pipes into fittings;
don't go past end of threads.
1 " NPT
Inlet
15
1
/
8
"
13
3
/
4"
12"
12"
Vertical Float Switch
1/3 HP
Pump
1 " NPT
Vent
1
2
1
2
1
2
Figure 7 – Dimensions du système de pompage d’évier
Tuyaux filetés dans les raccords;
ne pas visser au-delà des filets.
Évent de
1
1
2 po NPT
Refoulement
de 1
1
2 po NPT
Admission
de 1
1
2 po NPT
34,9 cm
38,4 cm
30,5 cm
30,5 cm
Interrupteur à
flotteur vertical
Pompe
de 1/3 ch
Discharge
Vent
Pump
Figure 8 – Installation type pour évacuer les condensats
des climatiseurs ou l’eau des déshumidificateurs
Pompe
Mise à
l’air libre
Refoulement
Installation / Entretien 5
2. Brancher les tuyaux de refoulement. Si l’on utilise des tuyaux
rigides, utiliser des tuyaux en plastique. Envelopper les filets
de ruban d’étanchéité en téflon ou les enduire de Plasto-Joint
Stik*. À la main, visser le tuyau dans le raccord de refoule-
ment et le serrer de +1 à 1-1⁄2 tour supplémentaire.
REMARQUE : Ne pas utiliser de composé ordinaire pour raccords
filetés sur les tuyaux en plastique. Le composé ordinaire pour rac-
cords filetés attaque les plastiques.
3. Pour réduire les bruits et les vibrations du moteur, une petite
longueur de tuyau souple en caoutchouc (durite de radiateur
d’un diamètre intérieur de 1-7/8 pouce, par exemple) peut
être posée sur la conduite de refoulement, près de la pompe;
faire tenir cette durite avec des colliers.
4. Poser un clapet antiretour en ligne pour empêcher au refoule-
ment de revenir dans le bassin par la pompe lorsqu’elle s’arrête.
5. Visser le tuyau de mise à l’air libre dans le raccord noir de
1-1⁄2 po NPT de mise à l’air libre du couvercle du bassin. Le
tuyau doit dépasser du bassin. Brancher le tuyau de mise à
l’air libre sur un système de mise à l’air libre d’égout.
6. Courant d’alimentation : La pompe est conçue pour fonction-
ner sur le courant alternatif de 115 volts, 60 Hz, et elle doit
être branchée sur un circuit de dérivation individuel de 15
ampères minimum. La pompe et l’interrupteur sont livrés avec
des cordons électriques à 3 conducteurs et des fiches à trois
broches dont une de mise à la terre. La fiche du cordon élec-
trique de l’interrupteur se branche directement dans la prise
de courant et la fiche du cordon électrique de la pompe se
branche à l’arrière de la fiche de l’interrupteur.
Tension dangereuse. La pompe doit toujours
être branchée sur une terre électrique adéquate, comme un tuyau
d’eau mis à la terre ou un chemin de câbles métallique adéquate-
ment mis à la terre ou un système de câblage électrique mis à la
terre. Ne pas couper la broche ronde de la fiche.
7. Si la conduite de refoulement de la pompe est exposée à des
températures extérieures inférieures au point de congélation,
la portion de la conduite exposée doit être installée de façon
que l’eau restant dans la conduite se vide d’elle-même par
gravité. Si l’on ne respecte pas cette recommandation, l’eau
restera emprisonnée dans la conduite de refoulement et elle
gèlera, ce qui risque d’endommager la pompe.
8. Après avoir branché les tuyauteries et le clapet antiretour,
l’appareil est prête à être utilisé.
9. S’assurer du fonctionnement en faisant le plein d’eau de la
pompe et en observant le fonctionnement de la pompe pen-
dant un cycle complet.
Risque d’inondation. Ne pas procéder à cette
vérification de fonctionnement peut causer un mauvais fonction-
nement, une panne prématurée et une inondation.
ENTRETIEN
Risque de secousses électriques. S’assurer que
la pompe est débranchée avant d’intervenir sur un des com-
posants ou de démonter un des composants.
Risque de secousses électriques. Ne pas
manipuler la pompe ni le moteur de la pompe lorsqu’on a les
mains humides ou lorsqu’on se tient sur une surface mouillée ou
humide, ou dans l’eau.
1. Garder la crépine d’aspiration de la pompe propre.
2. Le joint de l’arbre dépend de l’eau pour sa lubrification. Ne
pas faire fonctionner la pompe si elle n’est pas immergée
dans l’eau, sinon le joint sera endommagé si la pompe tourne
à sec.
3. Le moteur est équipé d’un dispositif de protection thermique
contre les surcharges à réenclenchement automatique. Si la
température du moteur s’élève indûment, couper le courant
avant que le moteur soit endommagé. Après que le moteur
aura suffisamment refroidi, le disjoncteur se réenclenchera
automatiquement et redémarrera le moteur. Si le disjoncteur
se déclenche de façon répétitive, la pompe devra être démon-
tée et vérifiée pour en rechercher les causes. Une basse ten-
sion, des cordons prolongateurs trop longs, un impulseur
bouché, une hauteur de refoulement ou d’aspiration extrême-
ment basse, etc., risquent de causer le fonctionnement
cyclique. Se reporter au Tableau de recherche des pannes de
la page 6 pour de plus amples renseignements.
4. Inspecter périodiquement la pompe, les composants du sys-
tème et le puisard à la recherche de débris et de corps
étrangers. Le puisard doit toujours être débarrassé de tous les
débris. Procéder à un entretien périodique au besoin.
Nettoyage de la Pompe
REMARQUE : La garantie sera annulée si on essaie de démonter
le moteur.
1. Utiliser l’anneau de la pompe pour la sortir du bassin et la
poser sur une surface plane et propre.
Risque de secousses électriques. Des secousses
électriques risquent de causer des brûlures, voire la mort. Ne pas
lever la pompe par son cordon électrique.
2. Pour nettoyer l’impulseur, déposer les huit vis de fixation de
la plaque du socle sur le moteur. Nettoyer l’impulseur selon
le besoin.
3. Reposer la plaque du socle et les vis.
4. Utiliser l’anneau de la pompe pour la remettre dans le bassin.
Discharge
Vent
Pump
Figure 9 – Installation type pour un minibar
Pompe
Mise à
l’air libre
Refoulement
Discharge
Vent
Pump
Figure 10 – Installation type pour les bacs à laver et les
laveuses
Pompe
Mise à
l’air libre
Refoulement
Entretien 6
SYMPTÔMES CAUSES POSSIBLES REMÈDES
La pompe ne 1. Fusible sauté. 1. Si le fusible saute, le remplacer par un fusible de
démarre pas ou calibre adéquat.
ne fonctionne pas.
2. Tension de ligne basse. 2. Si la tension est inférieure au minimum recommandé,
vérifier le diamètre du câblage du sectionneur principal
de la propriété. Si le câblage est en bon état, contacter
la compagnie d’électricité.
La pompe ne 1. Refoulement bouché 1. Enlever l’obstruction dans la tuyauterie.
s’arrête pas. (obstruction dans la tuyauterie).
La pompe fonctionne 1. Refoulement bouché 1. Enlever l’obstruction dans la tuyauterie.
mais ne débite (obstruction dans la tuyauterie).
presque pas d’eau
ou ne débite pas
du tout.
Remplacement l’interrupteur
Risque de secousses électriques. Lorsque l’on
intervient sur la pompe, toujours couper le courant alimentant la
prise de courant, puis débrancher le cordon électrique de la
pompe de la prise de courant.
Le flotteur doit pouvoir fonctionner sur toute sa
course sans être gêné par les parois du bassin, les tuyaux ou tout
autre objet.
1. Monter le support sur le boîtier de l’interrupteur à l’aide des
vis existantes.
2. Glisser la tige dans la fente qui se trouve à la partie inférieure
du boîtier de l’interrupteur. Fixer la tige dans le boîtier de l’in-
terrupteur à l’aide de l’axe.
S’assurer que l’axe retient bien la tige du flotteur
dans le boîtier de l’interrupteur, sinon la pompe ne s’arrêtera
pas.
REMARQUE : Tirer prudemment sur la tige pour s’assurer qu’elle
ne peut pas sortir du boîtier de l’interrupteur.
3. Monter l’interrupteur sur la pompe à l’aide des vis existantes.
S’assurer que rien ne gêne le fonctionnement de l’interrupteur.
4. Monter le flotteur sur la tige.
5. Poser la butée à la partie inférieure de la tige.
6. Faire fonctionner la pompe sur un cycle complet pour s’assur-
er du bon fonctionnement de l’interrupteur.
Risque d’inondation. Le système complet d’é-
vacuation des eaux usées est livré complet avec un interrupteur
à flotteur automatique monté sur le carter du moteur prêt à
fonctionner. Ne pas modifier les réglages de l’interrupteur.
L’interrupteur est réglé pour démarrer à environ 16,5 cm (6,5
pouces) et pour s’arrêter à environ 5 cm (2 pouces).
RECHERCHE DES PANNES
Pièces détachées 7
3
2
1
5
4
Réf. Désignation Qté DP233110V-01
1 Bassin en polyester de 5 gallons (comprend la réf. 2 et la trousse de fixation) 1 PW73-64
2 Panier de collecteur 1 U20-23
3 Interrupteur à flotteur vertical à fonctionnement automatique 1 PKG 208
4 Tuyau de refoulement de 1-1/2 pouce 1 U37-688P
5 Pompe submersible de puisard de 1/3 de ch 1 D33110V
Trousse de fixation (comprend les boulons, les rondelles et le passe-cordons) 1 PW198-6
Liste des pièces détachées
• Pièces non illustrées.
Garantie 8
GARANTIE LIMITÉE
Pentair Water (<<Pentair>>) garantit à l’acheteur initial des produits énumérés ci-dessous que ces derniers seront exempts de défaut de matériau et de
fabrication pendant la durée de la garantie, laquelle entre en vigueur à compter de la date d’installation d’origine ou de fabrication, selon le cas.
Produits Durée de la garantie
Pompes à éjecteur, petites pompes centrifuges,
Selon le premier terme atteint :
pompes submersibles et accessoires connexes 1 an à compter de la date d’installation d’origine ou
2 ans à compter de la date de fabrication
Filtres Hydro-Flow 1 an à compter de la date d’achat
Réservoirs renforcés de fibre de verre 5 ans à compter de la date d’installation d’origine
Réservoirs sous pression en acier 5 ans à compter de la date d’installation d’origine
Réservoirs enduits de résine époxyde 3 ans à compter de la date d’installation d’origine
Produits pour les puisards/les égouts et les effluents 1 an à compter de la date d’installation d’origine ou
2 ans à compter de la date de fabrication
Nos garanties ne s’appliqueront pas aux produits qui auront fait l’objet de négligence, d’une utilisation abusive ou incorrecte, d’une mauvaise
installation ou d’un mauvais entretien. Si le moteur triphasé d’une pompe submersible (immergée) fonctionne sur le courant monophasé parce
que l’utilisateur utilise un convertisseur de phase ou si des relais thermiques de surcharge à trois pieds à déclenchement extrêmement rapide et
thermocompensés, de calibre ou de puissance recommandé ne sont pas utilisés, nos garanties ne s’appliqueront pas.
Le seul recours de l’acheteur et la seule obligation d’Pentair consistent à réparer ou à remplacer (au choix d’Pentair) les produits défectueux.
L’acheteur accepte de payer tous les frais de main-d’œuvre et d’expédition relatifs à cette garantie et d’exiger qu’un service au titre de la garantie
soit effectué par le marchand installateur, et ceci dès que le problème aura été découvert. Si un service au titre de la garantie est requis plus de
30 jours après l’expiration de la garantie, il sera refusé.
PENTAIR NE PEUT ÊTRE TENU RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE INDIRECT, ACCIDENTEL OU FORTUIT, QUEL QU’IL SOIT.
LES PRÉSENTES GARANTIES SONT EXCLUSIVES ET REMPLACENT TOUTES LES GARANTIES EXPRESSES POUVANT EXISTER. LES
GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES AYANT TRAIT À LA
COMMERCIALITÉ OU À LA CONVENANCE À UN USAGE PARTICULIER, NE POURRONT PAS DÉPASSER LA DURÉE DES GARANTIES
STIPULÉES DANS LES PRÉSENTES.
Certaines provinces n’autorisent pas d’exclure ou de limiter les dommages fortuits ou indirects, ni de limiter la durée d’une garantie implicite; il se
peut donc que les limitations ou exclusions stipulées dans les présentes ne s’appliquent pas. Des droits juridiques spécifiques sont stipulés dans
la présente garantie, bien que d’autres droits puissent exister, lesquels peuvent varier d’une province à l’autre.
Cette garantie annule et remplace toutes les garanties précédemment publiées.
Pentair Water, 293 Wright St., Delavan, WI 53115
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Pentair DP233110V Manuel utilisateur

Catégorie
Pompes à eau
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues