MYERS ED33V1 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
4943 0405
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Système complet d’évacuation
des eaux usées
© 2014 Pentair, Ltd. All Rights Reserved. MY483 (02/04/14)
293 WRIGHT STREET, DELAVAN, WI 53115 WWW.FEMYERS.COM
PH: 888-987-8677
Installation/Fonctionnement/Pièces
Pour plus de renseignements concernant
l’utilisation, l’installation ou l’entretien,
Composer le
1 (888) 987-8677
ED33V1
Sécurité générale 2
DESCRIPTION
Le système complet d’évacuation des eaux usées Myers,
modèle ED33V1, est idéal pour l’évacuation des eaux usées
des éviers des salons de beauté, utilitaires et ceux des minibars,
de même que pour évacuer les condensats des climatiseurs
et des déshumidificateurs. La pompe submersible de 1/3 ch est
équipée d’un cordon électrique muni d’une fiche à 3 broches
dont une de mise à la terre. Le moteur est rempli d’huile (huile
diélectrique) et il est étanche afin qu’il chauffe moins pendant
son fonctionnement. Le roulement à billes inférieur et le palier
supérieur de l’arbre du moteur ne nécessite aucun graissage.
Réarmement automatique de la protection contre les surcharges
thermiques.
SPÉCIFICATIONS
Courant d’alimentation .............................................115 V, 60 Hz
Gamme de la température
du liquide ....................................... De 0 ° à 54°C (32 ° à 130 °F)
Circuit de dérivation individuel
requis (minimum) ........................................................15 ampères
Refoulement ............................................................. 1-1⁄2 po NPT
DÉBALLAGE ET INSPECTION
Manipuler avec prudence. Comparer toutes les pièces reçues
par rapport au bordereau d’expédition pour s’assurer que tout
l’équipement a été reçu. Si l’équipement a été endommagé pendant
le transport, en aviser immédiatement le transporteur.
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
Normalement, les électropompes de puisard offrent de
nombreuses années de service sans ennui si elles sont bien
installées, bien entretenues et bien utilisées. Toutefois, des
circonstances inhabituelles (interruption du courant alimentant
la pompe, saletés et débris pouvant se trouver dans le puisard,
conditions d’inondation qui dépassent le débit de la pompe,
pannes électriques ou mécaniques de la pompe, etc.) peuvent
empêcher la pompe de fonctionner normalement. Pour empêcher
tout dommage possible que pourrait causer l’eau suite à une
inondation, consulter le marchand pour l’installation d’un
système d’alarme de niveau haut d’eau. Se reporter au «Tableau
de recherche des pannes» à la fin de cette notice pour plus de
renseignements concernant les problèmes courants des pompes
de puisard et leurs remèdes. Pour plus de renseignements,
s’adresser au marchand ou appeler le service à la clientèle.
1. Il faut toujours savoir comment utiliser les pompes, et
connaître leurs limitations et les dangers potentiels.
2. Avant d’intervenir sur le système, débrancher le courant.
3. Dissiper toute la pression du système avant d’intervenir sur un
composant.
4. Avant d’intervenir sur le système, vider toute l’eau.
5. Immobiliser la conduite de refoulement avant de démarrer
la pompe. Une conduite de refoulement non immobilisée
agira comme un fouet, ce qui risque de causer des blessures
corporelles et/ou des dommages matériels.
6. Avant chaque utilisation, s’assurer que les tuyaux souples ne
sont pas usés ni affaiblis, et que tous les raccords sont bien
serrés.
7. Périodiquement, inspecter tous les composants du système.
Débarrasser le système des débris et des corps étrangers.
Procéder, selon le besoin, à un entretien périodique.
8. Prévoir un moyen de dissiper la pression des pompes dont la
conduite de refoulement risque d’être fermée ou obstruée.
9. Sécurité personnelle :
a. Toujours porter des lunettes de sécurité lorsque l’on
intervient sur une pompe.
b. Garder la zone de travail propre, non encombrée et bien
éclairée - enlever tous les outils et tout l’équipement non
utilisés.
c. Garder les visiteurs à une distance sécuritaire de la zone
de travail.
d. Rendre les ateliers sécuritaires pour les enfants en posant
des cadenas, des interrupteurs principaux et en enlevant
les clés de démarrage.
10. Pour câbler une électropompe, suivre les codes de sécurité et
de l’électricité qui s’appliquent.
11. Cet équipement ne peut être branché que sur le courant
monophasé de 115 volts. Il est équipé d’un cordon électrique
approuvé à 3 conducteurs muni d’une fiche à 3 broches dont
une de mise à la terre.
Pour réduire les risques de secousses
électriques, débrancher, avant d’intervenir sur cet équipement,
son cordon électrique de la prise de courant. Cette pompe n’a
pas été mise à l’essai pour être utilisée autour des piscines. La
pompe est livrée avec un cordon électrique à trois conducteurs
comportant une fiche à trois broches dont une de mise à la
terre. S’assurer de ne brancher cette fiche que dans une prise
de courant à trois trous adéquatement mise à la terre. Si l’on
ne possède qu’une prise de courant à 2 trous, elle devra être
remplacée par une prise de courant à 3 trous adéquatement mise
à la terre et installée conformément aux codes et aux décrets qui
s’appliquent.
12. L’installation du câblage ne doit être effectuée que par un
électricien qualifié.
13. S’assurer que le courant électrique se conforme aux
caractéristiques de l’équipement.
14. Protéger le cordon électrique des objets tranchants, des
surfaces chaudes, de l’huile et des produits chimiques.
Éviter de tordre le cordon électrique. Remplacer ou réparer
immédiatement tout cordon électrique endommagé ou usé.
15. Ne pas toucher au moteur pendant qu’il fonctionne. Les
moteurs modernes sont conçus pour fonctionner par des
températures élevées.
SPÉCIFICATIONS
Charge totale Réglage de
sur le motor l’interrupteur Largeur Largeur
ch (en ampères) Marche Arrêt Hauteur supérieure inférieure Pds
1/3 9,8 17,8 cm 5,1 cm 34,9 cm 38,4 cm 30,5 cm 14,5 kg
RENDEMENT
L/min d’eau à la hauteur totale de refoulement en metres
Modèle ch 1,5 m 3 m 4,5 m 6,1 m Arrêt
ED33V1 1/3 181,7 151,4 109,8 56,8 7,3 m
Sécurité générale / Montage 3
Risque de secousses électriques. Si le plancher
du sous-sol est recouvert d’eau ou est humide, ne pas marcher
sur la surface humide tant que le courant n’aura pas été coupé. Si
la boîte de sectionnement du courant se trouve dans le sous-sol,
appeler la compagnie électrique pour qu’elle coupe le service
de la maison ou appeler le service des incendies local pour
obtenir des instructions. Déposer et remplacer le système. Ne pas
respecter les recommandations de cet avertissement risque de
causer une électrocution mortelle.
Risque de secousses électriques. Ne pas
manipuler la pompe ni le moteur de la pompe lorsqu’on a les
mains humides ou lorsqu’on se tient sur une surface mouillée ou
humide, ou dans l’eau. Toujours débrancher la pompe et couper
le courant électrique alimentant la pompe avant de procéder à un
entretien.
16. Ne pomper que de l’eau avec cette pompe.
Avertissement lié à la Proposition 65 de la Californie
Ce produit et les accessoires connexes
contiennent des produits chimiques reconnus dans l’État de la
Californie comme pouvant provoquer des cancers, des anomalies
congénitales ou d’autres dangers relatifs à la reproduction.
MONTAGE
1° ET 2° Opérations (Voir la Figure 1)
3° Opération (Voir la Figure 2)
4° Opération (Voir la Figure 3)
Brancher le tuyau de refoulement en le serrant à la main, plus un
demi-tour.
5° Opération (Voir la Figure 4)
Mettre la pompe dans le collecteur, comme il est illustré. Aligner
le refoulement avec un des orifices filetés du couvercle.
6° Opération (Voir la Figure 5)
Tourner le couvercle à l’envers, puis poser la panier de collecteur
comme il est illustré.
1
Figure 1
2
Figure 2
3
Figure 3
Inlet
4718 1004
Pump
Basin
1 " NPT
Discharge
1 " NPT
Vent
1
2
1
2
Figure 4
Refoulement
de 1
1
2 po NPT
Évent de
1
1
2 po NPT
Pompe
Bassin
Admission
4719 1004
Locating
Cleats
Figure 5
Taquets de
positionnement
Montage / Installation 4
IMPORTANT : Pour empÍcher les fuites, s’assurer que les taquets
des angles de la panier de collecteur sont orientés vers le haut
lorsque le couvercle est à l’envers (c’est-à-dire lorsque la lisière
d’étanchéité n’est pas poussée dans la surface d’étanchéité du
couvercle).
7° Opération (Voir la Figure 5)
Faire passer les vis et leur rondelle dans les trous du rebord
du couvercle, puis dans la panier de collecteur (le couvercle
retiendra les vis).
8° Opération (Voir la Figure 6)
• Alignerlecouvercleavecletuyauderefoulementetlescordons.
• Fairepasserlescordonsdansletrounonfiletéducouvercle
du collecteur.
• Mettrelecouverclepar-dessusletuyauderefoulement.
• Fairepasserlescordonsdanslepasse-cordons.
• Poserl’ensemblecordonsetpasse-cordonsdansletrounon
fileté du couvercle du collecteur; ne pas tendre les cordons
en tirant dessus.
9° Opération (Voir la Figure 6)
Fixer le couvercle sur le collecteur à l’aide des vis précédemment
introduites dans le couvercle
(7° opération).
IMPORTANT : Pour empêcher les fuites, s’assurer que les taquets
de positionnement des angles de le panier de collecteur sont à
l’extérieur du rebord du collecteur et qu’ils n’appuient pas contre
le rebord.
INSTALLATION (Voir la Figure 7)
Le bassin (du système) doit être positionné de façon qu’il soit le
plus bas possible par rapport à la zone à vider.
REMARQUE : S’assurer que l’arrivée dans le système est plus
basse que l’eau à pomper.
1. Brancher le tuyau d’arrivée dans l’ouverture, comme il est
illustré. Appliquer du composé résistant aux variations de
température (RTV) ou du ruban d’étanchéité en PTFE pour
filetage sur les filets pour les rendre étanches. Se reporter aux
Figures 8, 9 et 10 des pages 4 et 5 pour les installations
types du système.
4720 1004
Pump
Inlet
1 " NPT
Vent
Cord Grommet
1 " NPT
Discharge
Discharge
1
2
1
2
Figure 6
Refoulement
de 1
1
2 po NPT
Évent de
1
1
2 po NPT
Passe-cordons
Refoulement
Pompe
Admission
1 " NPT
Discharge
Thread pipes into fittings;
don't go past end of threads.
1 " NPT
Inlet
3270 0698 WG
15
1
/
8
"
13
3
/
4
"
12"
12"
V
ertical Float Switch
1/3 HP
Pump
1 " NPT
Vent
1
2
1
2
1
2
Figure 7 – Dimensions du système complet d’évacuation
des eaux usées
Tuyaux filetés dans les raccords;
ne pas visser au-delà des filets.
Évent de
1
1
2 po NPT
Refoulement
de 1
1
2 po NPT
Admission
de 1
1
2 po NPT
34,9 cm
38,4 cm
30,5 cm
30,5 cm
Interrupteur à
flotteur vertical
Pompe
de 1/3 ch
Discharge
Vent
Pump
3272 0698
Figure 8 – Installation type pour évacuer les condensats
des climatiseurs ou l’eau des déshumidificateurs
Pompe
Mise à
l’air libre
Refoulement
Installation / Entretien 5
2. Brancher les tuyaux de refoulement. Si l’on utilise des tuyaux
rigides, utiliser des tuyaux en plastique. Envelopper les filets
du ruban d’étanchéité en PTFE pour filetage. À la main, visser
le tuyau dans le raccord de refoulement et le serrer de +1 à
1-1⁄2tour supplémentaire.
REMARQUE : Ne pas utiliser de composé ordinaire pour raccords
filetés sur les tuyaux en plastique. Le composé ordinaire pour
raccords filetés attaque les plastiques.
3. Pour réduire les bruits et les vibrations du moteur, une petite
longueur de tuyau souple en caoutchouc (durite de radiateur
d’un diamètre intérieur de 1-7/8 pouce, par exemple) peut
être posée sur la conduite de refoulement, près de la pompe;
faire tenir cette durite avec des colliers.
4. Poser un clapet antiretour en ligne pour empêcher au
refoulement de revenir dans le bassin par la pompe lorsqu’elle
s’arrête.
5. Visser le tuyau de mise à l’air libre dans le raccord noir de
1-1⁄2 po NPT de mise à l’air libre du couvercle du bassin. Le
tuyau doit dépasser du bassin. Brancher le tuyau de mise à
l’air libre sur un système de mise à l’air libre d’égout.
6. Courant d’alimentation : La pompe est conçue pour
fonctionner sur le courant alternatif de 115 volts, 60 Hz, et
elle doit être branchée sur un circuit de dérivation individuel
de 15 ampères minimum. La pompe et l’interrupteur sont
livrés avec des cordons électriques à 3 conducteurs et des
fiches à trois broches dont une de mise à la terre. La fiche du
cordon électrique de l’interrupteur se branche directement
dans la prise de courant et la fiche du cordon électrique de la
pompe se branche à l’arrière de la fiche de l’interrupteur.
Tension dangereuse. La pompe doit toujours
être branchée sur une terre électrique adéquate, comme un
tuyau d’eau mis à la terre ou un chemin de câbles métallique
adéquatement mis à la terre ou un système de câblage électrique
mis à la terre. Ne pas couper la broche ronde de la fiche.
7. Si la conduite de refoulement de la pompe est exposée à des
températures extérieures inférieures au point de congélation,
la portion de la conduite exposée doit être installée de façon
que l’eau restant dans la conduite se vide d’elle-même par
gravité. Si l’on ne respecte pas cette recommandation, l’eau
restera emprisonnée dans la conduite de refoulement et elle
gèlera, ce qui risque d’endommager la pompe.
8. Après avoir branché les tuyauteries et le clapet antiretour,
l’appareil est prête à être utilisé.
9. S’assurer du fonctionnement en faisant le plein d’eau de
la pompe et en observant le fonctionnement de la pompe
pendant un cycle complet.
Risque d’inondation. Ne pas procéder à
cette vérification de fonctionnement peut causer un mauvais
fonctionnement, une panne prématurée et une inondation.
ENTRETIEN
Risque de secousses électriques. S’assurer
que la pompe est débranchée avant d’intervenir sur un des
composants ou de démonter un des composants.
Risque de secousses électriques. Ne pas
manipuler la pompe ni le moteur de la pompe lorsqu’on a les
mains humides ou lorsqu’on se tient sur une surface mouillée ou
humide, ou dans l’eau.
1. Garder la crépine d’aspiration de la pompe propre.
2. Le joint de l’arbre dépend de l’eau pour sa lubrification. Ne
pas faire fonctionner la pompe si elle n’est pas immergée
dans l’eau, sinon le joint sera endommagé si la pompe tourne
à sec.
3. Le moteur est équipé d’un dispositif de protection thermique
contre les surcharges à réenclenchement automatique.
Si la température du moteur s’élève indûment, couper le
courant avant que le moteur soit endommagé. Après que
le moteur aura suffisamment refroidi, le disjoncteur se
réenclenchera automatiquement et redémarrera le moteur.
Si le disjoncteur se déclenche de façon répétitive, la pompe
devra être démontée et vérifiée pour en rechercher les
causes. Une basse tension, des cordons prolongateurs trop
longs, un impulseur bouché, une hauteur de refoulement
ou d’aspiration extrêmement basse, etc., risquent de causer
le fonctionnement cyclique. Se reporter au Tableau de
recherche des pannes de la page 6 pour de plus amples
renseignements.
4. Inspecter périodiquement la pompe, les composants du
système et le puisard à la recherche de débris et de corps
étrangers. Le puisard doit toujours être débarrassé de tous les
débris. Procéder à un entretien périodique au besoin.
Nettoyage de la Pompe
REMARQUE : La garantie sera annulée si on essaie de démonter
le moteur.
1. Utiliser l’anneau de la pompe pour la sortir du bassin et la
poser sur une surface plane et propre.
Risque de secousses électriques. Des secousses
électriques risquent de causer des brûlures, voire la mort. Ne pas
lever la pompe par son cordon électrique.
2. Pour nettoyer l’impulseur, déposer les huit vis de fixation de
la plaque du socle sur le moteur. Nettoyer l’impulseur selon
le besoin.
3. Reposer la plaque du socle et les vis.
4. Utiliser l’anneau de la pompe pour la remettre dans le bassin.
Discharge
Vent
3273 0698 WG
Pump
Figure 9 – Installation type pour un minibar
Pompe
Mise à
l’air libre
Refoulement
Discharge
Vent
3274 0698 WG
Pump
Figure 10 – Installation type pour les bacs à laver et les
laveuses
Pompe
Mise à
l’air libre
Refoulement
Entretien 6
SYMPTÔMES CAUSES POSSIBLES REMÈDES
La pompe ne 1. Fusible sauté. 1. Si le fusible saute, le remplacer par un fusible de
démarre pas ou calibre adéquat.
ne fonctionne pas.
2. Tension de ligne basse. 2. Si la tension est inférieure au minimum recommandé,
vérifier le diamètre du câblage du sectionneur principal
de la propriété. Si le câblage est en bon état, contacter
la compagnie d’électricité.
La pompe ne 1. Refoulement bouché 1. Enlever l’obstruction dans la tuyauterie.
s’arrête pas. (obstruction dans la tuyauterie).
La pompe fonctionne 1. Refoulement bouché 1. Enlever l’obstruction dans la tuyauterie.
mais ne débite (obstruction dans la tuyauterie).
presque pas d’eau
ou ne débite pas
du tout.
Remplacement l’interrupteur
Risque de secousses électriques. Lorsque l’on
intervient sur la pompe, toujours couper le courant alimentant
la prise de courant, puis débrancher le cordon électrique de la
pompe de la prise de courant.
Le flotteur doit pouvoir fonctionner sur toute sa
course sans être gêné par les parois du bassin, les tuyaux ou tout
autre objet.
1. Monter le support sur le boîtier de l’interrupteur à l’aide des
vis existantes.
2. Glisser la tige dans la fente qui se trouve à la partie inférieure
du boîtier de l’interrupteur. Fixer la tige dans le boîtier de
l’interrupteur à l’aide de l’axe.
S’assurer que l’axe retient bien la tige du flotteur
dans le boîtier de l’interrupteur, sinon la pompe ne s’arrêtera
pas.
REMARQUE : Tirer prudemment sur la tige pour s’assurer qu’elle
ne peut pas sortir du boîtier de l’interrupteur.
3. Monter l’interrupteur sur la pompe à l’aide des vis existantes.
S’assurer que rien ne gêne le fonctionnement de l’interrupteur.
4. Monter le flotteur sur la tige.
5. Poser la butée à la partie inférieure de la tige.
6. Faire fonctionner la pompe sur un cycle complet pour
s’assurer du bon fonctionnement de l’interrupteur.
Risque d’inondation. Le système complet
d’évacuation des eaux usées est livré complet avec un
interrupteur à flotteur automatique monté sur le carter du
moteur prêt à fonctionner. Ne pas modifier les réglages de
l’interrupteur. L’interrupteur est réglé pour démarrer à environ
16,5 cm (6,5 pouces) et pour s’arrêter à environ 5 cm (2 pouces).
RECHERCHE DES PANNES
Pièces détachées 7
3
2
1
5
4
Réf. Désignation Qté ED33V1
1 Bassin en polyester de 5 gallons (comprend la réf. 2 et la trousse de fixation) 1 PW73-64
2 Panier de collecteur 1 U20-23
3 Interrupteur à flotteur vertical à fonctionnement automatique 1 PKG 208
4 Tuyau de refoulement de 1-1/2 pouce 1 U37-688P
5 Pompe submersible de puisard de 1/3 de ch 1 D33110V
• Troussedefixation(comprendlesboulons,lesrondellesetlepasse-cordons) 1 PW198-6
Liste des pièces détachées
•Piècesnonillustrées.
Garantie 8
Garantie Limitée
Myers® garantit à l’acheteur-utilisateur initial (« l’acheteur » ou « vous ») des produits figurant ci-dessous qu’ils seront exempts de
tout défaut de matériel et de fabrication pour la période de garantie indiquée ci-dessous.
Produit Période de garantie du produit
Pompes à éjecteur, petites pompes centrifuges, pompes
submersibles et accessoires connexes
selon la première éventualité :
12 mois à partir de la date de première installation ou
18 mois à partir de la date de fabrication
Réservoirs en fibre enroulée 5 ans à partir de la date de première installation
Réservoirs sous pression en acier 5 ans à partir de la date de première installation
Produits pour puisard/eaux usées/effluents
12 mois à partir de la date de première installation,
36 mois à partir de la date de fabrication
Pompes de traitement des matières solides des eaux usées
12 mois à partir de la date d’expédition de l’usine ou
18 mois à partir de la date de fabrication
Notre garantie s’applique uniquement quand ces produits sont utilisés conformément aux exigences du catalogue et/ou des
manuels des produits concernés. Pour plus d’information, consultez la garantie limitée standard applicable dans le manuel du
produit.
Notre garantie ne s’applique pas aux produits qui, à notre seul avis, ont fait l’objet de négligence, d’une mauvaise utilisation,
d’une mauvaise installation ou d’un manque d’entretien adéquat. Sans aucune limitation des présentes, l’utilisation d’un moteur
triphasé sur un courant monophasé par l’intermédiaire d’un déphaseur annulera la garantie. Il faut également noter que les
moteurs triphasés doivent être protégés par un relais de surcharge tripolaire thermocompensé à déclenchement extrêmement
rapide du calibre recommandé, sinon la garantie sera annulée.
Votre seul recours et la seule responsabilité de MYERS sont que MYERS répare ou remplace les produits défectueux (au choix de
MYERS). Vous vous engagez à payer tous les frais de main-d’œuvre et d’expédition du produit couvert par cette garantie et de
vous adresser au concessionnaire-installateur dès qu’un problème est découvert pour obtenir un service sous garantie. Aucune
demande de service ne sera acceptée après l’expiration de la période de garantie. Cette garantie n’est pas transférable.
MYERS NE SERA TENUE RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE INDIRECT, ACCIDENTEL OU FORTUIT, QUEL QU’IL SOIT.
LES GARANTIES LIMITÉES SUSMENTIONNÉES SONT EXCLUSIVES ET REMPLACENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES
EXPRESSES ET TACITES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET
D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. LES GARANTIES LIMITÉES SUSMENTIONNÉES NE DOIVENT PAS ÊTRE
PROLONGÉES AU-DELÀ DE LA DURÉE PRÉVUE AUX PRÉSENTES.
Certaines provinces n’autorisent pas d’exclure ou de limiter les dommages fortuits ou indirects ou de limiter la durée d’une
garantie implicite; il se peut donc que les limitations ou exclusions ci-dessus ne s’appliquent pas à votre cas. La présente garantie
vous donne des droits juridiques spécifiques et vous pouvez en avoir d’autres qui varient d’une province à l’autre.
Cette garantie limitée entre en vigueur le 7 février 2014 et remplace toutes les garanties non datées et les garanties datées après le
7 février 2014.
F.E. MYERS
293 Wright Street, Delavan, WI 53115
Téléphone : 888-987-8677 Télécopieur : 800-426-9446 www.femyers.com
Au Canada : 269 Trillium Dr., Kitchener, Ontario N2G 4WS
Téléphone : 519-748-5470 Télécopieur : 519-748-2553
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

MYERS ED33V1 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues