MYERS DE and DSW Series Submersible Effluent and Sewage Pump Le manuel du propriétaire

Catégorie
Pompes à eau
Taper
Le manuel du propriétaire
ENGLISH.....................................................................................................................................................................................3
Safety Information............................................................................................................................................................................3
General Information ......................................................................................................................................................................... 4
Installation............. ......................................................................................................................................................................... 5
Maintenance.....................................................................................................................................................................................6
Specications...................................................................................................................................................................................7
Troubleshooting............................................................................................................................................................................... 8
Warranty.......................................................................................................................................................................................... 9
FRANÇAIS.................................................................................................................................................................................10
Consignes De Securite.................................................................................................................................................................... 11
Renseignements Generaux............................................................................................................................................................. 12
Installation..................................................................................................................................................................................... 13
Entretien.........................................................................................................................................................................................14
Specications.................................................................................................................................................................................15
Depannage......................................................................................................................................................................................16
Garantie......................................................................................................................................................................................... 17
ESPOL..................................................................................................................................................................................18
Change to Informacion De Seguridad.............................................................................................................................................. 19
Informacion General...................................................................................................................................................................... 20
Instalación.....................................................................................................................................................................................21
Mantenimiento...............................................................................................................................................................................22
Especicaciones...........................................................................................................................................................................23
Solucion De Problemas ..................................................................................................................................................................24
Garantía........................................................................................................................................................................................ 25
TABLE OF CONTENTS
4935 0405
4935 0405
pentair.com
253P7090 (2/21/20) ©2020 Pentair. Tous droits réservés.
MANUEL D’INSTALLATION
ETD’UTILISATION
POMPES IMMERGÉES EN ACIER INOXYDABLE
POUR L’ÉVACUATION DES EFFLUENTS ET DES
EAUX USÉES SÉRIES DE ET DSW
ANGLAIS : 3-14
FRANÇAIS: 15-26
ESPAGNOL: 27-38
MYERS
*
11
253P7090 (2-21-20)
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
11
253P7090 (11-08-19)
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Votre pompe de puisard automatique devrait offrir des anes de
service sans problème lorsque correctement installée, maintenue
et utilie. Toutefois, linterruption de l’alimentation de la pompe,
la saleté/les débris dans le puisard, linondation qui dépasse la
capacité de la pompe, la défaillance électrique ou mécanique de
la pompe, etc., peuvent emcher le fonctionnement normal de
la pompe. Pour éviter les dommages dus à linondation, acheter
une pompe de puisard secondaire CA, une pompe de puisard de
secours CC et/ou une alarme de niveau d’eau élevé.
Consulter la section Dépannage de ce manuel pour obtenir des
informations sur les probmes courants de la pompe de puisard
et les solutions. Pour plus dinformations, appeler le service à la
clientèledeMyers®au1800365-6832ouvisiternotresiteWeb
àpentair.com/myers.
Risque de brûlures. Les moteurs peuvent
chauffer. Laisser refroidir 20 minutes avant de manipuler.
Pour éviter les risques de blessures corporelles graves et de
dommages matériels, lire et suivre attentivement toutes les
consignes de sécurité de ce manuel et de l’équipement avant
dinstaller cette pompe.
1. Connaître lutilisation, les limites et les dangers potentiels
de la pompe.
2. Ne pas utiliser cette pompe dans l’eau en psence de
poissons. Si de lhuile s’échappe du moteur, ceci peut tuer
les poissons.
3. Vidanger complètement le système avant d’en effectuer
l’entretien.
4. Pour empêcher une conduite de refoulement flexible de
frapper, ce qui pourrait provoquer des blessures ou des
dommages, la fixer avant de démarrer la pompe.
5. Avant chaque utilisation, vérifier que les tuyaux du système
ne psentent pas de faiblesse ou dusure. S’assurer que
tous les raccordements sont bien sers.
6. Inspecter périodiquement le puisard, la pompe et la
tuyauterie pour détecter les débris et les corps étrangers.
Effectuer un nettoyage de routine au besoin.
7. curité personnelle :
a. Toujours porter des lunettes de protection lorsque vous
travaillez avec des pompes.
b. Maintenir votre zone de travail propre, dégae et
éclairée correctement; ranger tous les outils et
équipements non utilisés.
c. Maintenir les visiteurs à une distance sécuritaire
delazonedetravail.
d. Rendre l’atelier à l’épreuve des enfants à l’aide de cadenas
et dinterrupteurs principaux. Retirer toutes les cs de
démarrage.
8. Cette installation de pompe doit respecter toutes les lois,
tous les codes et ordonnances applicables.
Tension dangereuse. Peut électrocuter,
brûler ou entraînerla mort.
Pendant le fonctionnement, la pompe est dans l’eau. Pour éviter les
chocsfatals,procédercommesuitsilapompedoitêtrerépae:
I. Relier la pompe à la terre conformément à tous les codes et
ordonnances applicables.
J. Débrancher l’alimentation électrique ou débrancher la pompe
du disjoncteur avant la réparation.
K. Pour réduire le risque de choc électrique, faire preuve de
prudence lorsque vous changez les fusibles ou réinitialisez
le disjoncteur. Ne pas se tenir dans l’eau lorsque vous
manipulez un contrôleur ou un disjoncteur.
L. Lors de l’utilisation d’un câble et d’une fiche, proder au
branchement uniquement sur une prise à la terre. Lors du
câblage à une commande du système, raccorder le fil de
masse de la pompe à la terre du système.
Risque d’incendie. La colle pour tuyaux en
plastique est extrêmement inflammable. Suivre les consignes
du fabricant de colle lors de l’assemblage du tuyau en plastique
collé.
AVERTISSEMENT PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
Ce produit et ses accessoires contiennent
des produits chimiques reconnus par l’état de Californie comme
pouvant causer le cancer, des anomalies congénitales ou d’autres
troubles de la reproduction.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
12
253P7090 (2-21-20)
DESCRIPTION
Les pompes immeres en acier inoxydable pour l’évacuation
des effluents et des eaux usées Pentair Myers® permettent
d’évacuer les effluents et les eaux usées, ainsi que de drainer
des puisards dans les systèmes d’égout résidentiels. Dans des
systèmes commerciaux et industriels, ces pompes permettent
le transfert et la circulation de liquides, et des applications de
déshydratation et de contrôle des inondations.
Lesmoteurssecspsententunefréquencede60Hz,4/10à1CV,
monophaséà115ou230volts.Lesmodèlesoffrentde27à36pi
detête,avecdescapacitésmaximumallantde92à145GPM.Les
moles monophasés sont équipés dune protection thermique
contre les surcharges. Les modèles triphasés nécessitent une
protection externe contre les surcharges.
Les pompes sont entièrement fabriqes en acier inoxydable,
y compris la turbine autonettoyante en acier inoxydable moulé.
La chambre à huile offre une protection du joint. Capacité de
manipulationdessolidesde1-1/2poet2po.Consulterlasection
Spécifications du présent manuel pour plus de détails. Le joint
àlèvreencaoutchoucNBR70comprendunanneauscialen
Vdeprotectioncontrelesablepourunemeilleuremanipulation
dusable.Uncouded’évacuationde2piestégalementlivréavec
la pompe.
Les pompes doivent être instales en position verticale
seulement. Installer une pompe dans une autre position
annulera la garantie. Ne convient pas à une utilisation avec
del’eausaléeoudelasaumure.
DÉBALLAGE ET INSPECTION
Manipuler avec soin. Vérifier les articles reçus par rapport à la liste
d’emballage pour vous assurer que l’ensemble de l’équipement
a été livré. Rechercher d’éventuels dommages liés au transport.
En cas de dommage, déposer immédiatement une réclamation
auprès du transporteur.
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX
13
253P7090 (2-21-20)
4701 0904
Figure 1
APERÇU DE LINSTALLATION
Installer la pompe sur une surface dure et plane (ciment,
asphalte, etc.). Ne jamais placer la pompe directement sur une
surface de terre, d’argile ou de gravier. Le bassin doit avoir un
diamètred’aumoins18poetuneprofondeurminimumde30po.
Risque d’électrocution. Risque de brûlure
ou de dés. Débrancher l’alimentation électrique de la pompe
avant d’effectuer tout travail sur la pompe ou de tenter de retirer
la pompe.
MANIPULATION DE LA POMPE
Toujours utiliser la poige de la pompe pour toutes les
opérationsdelevageetd’abaissementdelapompe(figure1).
brancher lalimentation électrique de la pompe avant
d’effectuer tout travail sur la pompe ou de tenter de retirer la
pompe du puisard.
Tenter de soulever ou de soutenir la pompe par le câble
d’alimentation peut endommager le câble et les branchements,
ce qui peut entrner des dommages qui mettent les fils à nu et
entraînent un risque dincendie ou d’électrocution.
Le souvement ou le support de la pompe par le cordon
d’alimentation annulera la garantie.
TUYAUTERIE
La tuyauterie ne doit pas être plus petite que le débit de la pompe.
Le débit dans la conduite de refoulement doit maintenir les solides
présents en suspension dans le fluide. Pour correspondre au flux
minimum, dimensionner le tuyau en fonction des valeurs indiquées
dansletableau1ci-dessous.
Utiliser un clapet anti-retour d’au moins 2 po (51 mm) dans
l’évacuation de la pompe pour empêcher le reflux du liquide dans
le bassin de puisard. Le clapet anti-retour doit être un clapet
anti-retour à écoulement libre qui laisse passer facilement les
solides. S’assurer que linstallation du clapet anti-retour est
conforme aux codes locaux.
Pour une meilleure performance du clapet anti-retour lors de la
manipulation de solides, ne pas linstaller avec le refoulement à
plus de 45° au-dessus de lhorizontal. Ne pas installer le clapet
anti-retour en position verticale, car les solides pourraient se
déposer dans le clapet et l’emcher de s’ouvrir au démarrage.
Perceruntroude5mm(3/16po)dansletuyaud’évacuationentrele
clapet anti-retour et le branchement de l’évacuation de la pompe
pour éviter que des poches d’air se forment dans la pompe. Le trou
doitsetrouverà25-50mm(1poà2po)duclapetanti-retour.
INSTALLATION ÉLECTRIQUE
Tension dangereuse. Peut choquer,
brûler ou entrner la mort. Lors de l’installation, de l’utilisation
ou de l’entretien de cette pompe, suivre les consignes de
sécurité énumérées ci-dessous.
NE PAS épisser le câble d’alimentation, ni immerger la fiche
du cordon électrique, ni utiliser de rallonges.
NE PAS manipuler ou entretenir la pompe lorsqu’elle est
connectée à l’alimentation électrique.
NE PAS faire fonctionner la pompe à moins qu’elle ne soit
correctement reliée à la terre. Le cordon d’alimentation
estdotéde3conducteursavecfichedemiseàlaterreà
3 broches. Ne pas modifier le cordon ni la fiche. Lorsque
vous utilisez un logement d’enfichage, brancher la pompe
uniquement sur une prise de courant à 3 fils, mise à la terre,
de type mise à la terre. Raccorder la pompe conformément
àtouslescodesapplicables.
S’assurer que les informations d’alimentation (Tension/
Hertz/Phase) sur la plaque signalétique du moteur de la
pompe correspondent exactement à l’alimentation électrique
entrante. Installer la pompe conformément à tous les codes
électriques applicables.
Pour le fonctionnement automatique, brancher ou câbler la
pompe sur un interrupteur flotteur ou contrôleur de pompe
automatiques. Pour un fonctionnement en continu, brancher
la pompe directement sur une prise électrique ou dans le
boîtier de commutation.
Connecter ou câbler la pompe à son propre circuit de
dérivation individuel, sans aucun autre équipement
dans le circuit. Pour en savoir plus sur les exigences en
matière de fusibles et de disjoncteur, consulter la section
Spécifications du présent manuel.
Une protection automatique contre les surcharges dans le
moteur protège le moteur contre la surchauffe et la surcharge.
Lorsque le moteur refroidit, la protection contre les surcharges
se réinitialise automatiquement et démarre le moteur.
Si la surcharge se déclenche fréquemment, vérifier la cause.
Ilpeuts’agird’unerouebloqe,dunemauvaise/bassetension
oud’unepanneélectriquedanslemoteur.Sivoussoupçonnez
une panne électrique du moteur, faites-le réparer par un
professionnel qualifié.
NE PAS laisser la pompe fonctionner dans un puisard vide.
Laisser la pompe fonctionner à sec annulera la garantie et
pourrait endommager la pompe.
INSTALLATION
TABLEAU1
Taille de tuyau: Débit d’eau minimum:
51mm(2po) 21GPM(79,5L/M)
64mm(2-1/2po) 30GPM(113,5L/M)
76mm(3po) 48GPM(182L/M)
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
14
253P7090 (2-21-20)
APERÇU DE LENTRETIEN
La pompe fonctionne normalement à chaud. Pour éviter les
brûlures lors de l’entretien de la pompe, la laisser refroidir
pendant 20 minutes après son arrêt avant de la manipuler.
Ne pas faire fonctionner la pompe à sec. Laisser la pompe
fonctionner à sec entraînera une surchauffe de la pompe
etannuleralagarantie.
Tension dangereuse. Peut choquer, brûler
ou entraîner la mort. Pendant le fonctionnement, la pompe est
dans l’eau. Pour éviter les chocs électriques fatals, lire et suivre
toutes les consignes.
1. Avant de retirer la pompe du bassin pour l’entretien,
toujours couper l’alimentation électrique de la pompe
etdelinterrupteurdecommande.
2. Après avoir retiré le couvercle du bassin et la tuyauterie de
refoulement nécessaire, soulever la pompe hors du bassin.
3. Placer la pompe dans un endroit où elle peut être nettoyée
à fond.
4. Enlever tout le tartre et les dépôts sur la pompe.
5. Submerge complete pump assembly in a disinfectant solution
(Clorox® or similar strength chlorine solution) for at least one
hour before disassembling pump.
6. La plaque d’étanchéité de la pompe contient une huile
lubrifiante spéciale qui doit être maintenue propre et
exempte d’eau en permanence.
MAINTENANCE
La pompe est lubrife en permanence. Aucun huilage ou graissage
n’est nécessaire dans le cadre dune exploitation normale.
Remplacement du joint et de la turbine
Pourremplacerlaturbine,suivrelesétapes1à3.Réaliserles
étapes dans l’ordre inverse pour remonter la pompe.
Pourremplacerlejointdel’arbremécanique,suivrelesétapes1
à9;réaliserlesétapesdansl’ordreinversepourremonterla
pompe.Pourremplacer,lejointàhuile,suivrelesétapes1à11.
Consulter la section Liste des pces du psent manuel pour
lidentification des pièces.
1. brancher lalimentation électrique de la pompe.
2. Retirer la base/le diffuseur. De plus, retirer le joint d’étanchéi
ou le joint torique, en fonction du modèle. Les moles
DE40PC1 et DE50PC1 sont dotés d’un diffuseur monobloc
intégré à la base. Pour les modèles DSW40P1 à DSW100M2,
lediffuseurestséparédelabase.
3. Retirer l’écrou et la rondelle de la turbine. Tirer la turbine
pour la détacher de l’arbre.
4. Retirer le filtre à sable et la rondelle de l’arbre.
5. Retirer le bouchon de l’évacuation et drainer lhuile hors
delachambred’étanchéité.
6. Retirer la moitié rotative du joint mécanique de l’arbre
delapompe.
7. Retirer l’assemblage rotor/arbre du corps de la pompe.
8. Tapoter avec précaution l’arbre pour le détacher de la plaque
d’étanchéité pour les modèles DE40PC1 et DE50PC1, ou du
corps de la pompe pour les moles DSW40P1 à DSW100M2.
9. Retirer la moitié stationnaire du joint mécanique pour
la détacher de la plaque d’étancité pour les moles
DE40PC1 et DE50PC1, ou du corps de la pompe pour les
moles DSW40P1 à DSW100M2.
10. Faire glisser le porte-palier inférieur pour le détacher
del’arbreetsortirlejointàhuileduporte-palier.
11. Suivrelesétapes1à10dansl’ordreinversepourremonterla
pompe.Utiliser40grammes(1,6onces)dhuileU197-8Apour
remplir de nouveau la chambre à huile.
CHANGEMENT DE CONDENSATEUR
1. brancher lalimentation électrique de la pompe.
2. Retirer le couvercle du moteur de la partie supérieure
del’assemblagemoteur.
3. Retirer le couvercle de plastique du boîtier du condensateur.
4. Retirer la vis qui maintient la courroie du condensateur.
5. Retirer le condensateur et couper les fils qui y sont branchés.
6. Dénuder les fils pour le nouveau condensateur et installer
lenouveaucondensateur.Voirletableau2ci-dessouspour
connaître les spécifications du condensateur.
7. Suivrelesétapes1à4dansl’ordreinversepourleréassemblage.
Raccorder les fils aux écrous de fil de la bonne taille.
REMPLACEMENT DU CORDON
1. brancher lalimentation électrique de la pompe.
2. Retirer le couvercle du moteur de la partie supérieure
del’assemblagemoteur.
3. Couper les fils du cordon sur la partie surieure de
l’assemblage moteur.
4. Retirer l’écrou de verrouillage de la pince-cordon et tirer
surlecordonpourl’extraireducouvercledumoteur.
5. Insérer le nouveau cordon dans l’orifice du couvercle
dumoteuretlefixeravecl’écroudeverrouillage.
6. Fixer les fils du moteur aussi près que possible des écrous
des fils, dénuder les nouveaux fils du cordon et les fils
du moteur, et raccorder le nouveau cordon. Ajouter les
nouveaux écrous de fil.
7. Replacer le couvercle du condensateur, le couvercle
dumoteuretlejointtoriqueducouvercledumoteur.
Modèle
Service nominal
du condensateur
Dimensions du
condensateur
DE40PC1 45µF,250V 45x71mm
DE50PC1 45µF,250V 45x71mm
DSW40P1 45µF,250V 45x71mm
DSW50P1 45µF,250V 45x71mm
DSW50M2 16µF,450V 35x71mm
DSW100M2 20µF,450V 40x71mm
TABLEAU2
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
15
253P7090 (2-21-20)
GPM d’eau à hauteur totale de tête
Modèle 5pi 10pi 15pi 20pi 25pi 30pi 35pi 40pi Arrêt
DE40PC1 92 80 66 53 38 19 33 pi
DE50PC1 97 83 69 56 42 25 5 36 pi
DSW40P1 103 79 58 39 20 27 pi
DSW50P1 114 88 67 47 26 30 pi
DSW50M2 114 88 67 47 26 30 pi
DSW100M2 145 130 110 90 71 50 12 36 pi
PERFORMANCE
Modèle Opération
Matériau de la pompe Dimensions
Longueur
du cordon
Poids
Base Boîtier Couvercle Turbine Hauteur Diamètre
DE40PC1 Automatique 304SS 304SS 304SS 304SS 16 po 9-1/2po 20pi 24lb
DE50PC1 Automatique 304SS 304SS 304SS 304SS 16 po 9-1/2po 20pi 24lb
DSW40P1 Automatique 304SS 304SS 304SS 304SS 18 po 11-1/2po 20pi 26lb
DSW50P1 Automatique 304SS 304SS 304SS 304SS 18 po 11-1/2po 20pi 26lb
DSW50M2 Manuel 304SS 304SS 304SS 304SS 18 po 11-1/2po 20pi 26lb
DSW100M2 Manuel 304SS 304SS 304SS 304SS 18 po 11-1/2po 20pi 26lb
Utiliser linterrupteur flotteur de rechange PW217-107B pour DE40PC1, DSW40P1, DE50PC1, DSW50P1. Acheter linterrupteur flotteur
PW217-108B pour la conversion de DSW50M2 ou DSW100M2 au fonctionnement automatique.
SPÉCIFICATIONS
REMARQUE: Pour fonctionner en continu, la pompe doit être entièrement immere dans un liquide à une température maximale de 5C (130°F).
SPÉCIFICATIONS
DIMENSIONS
Modèle CV Volts Phase
Ampères à
pleine charge
Circuit de dérivation
individuel requis (Ampères)
Refoulement
Capacité de manipulation
des solides
Point de
mise en
circuit
Point
de mise
hors
circuit
DE40PC1 4/10 115 1 10,5 15 2 po 1-1/2po 21 po 13 po
DE50PC1 1/2 115 1 12,0 15 2 po 1-1/2po 21 po 13 po
DSW40P1 4/10 115 1 11,0 15 2 po 2 po 22 po 14 po
DSW50P1 1/2 115 1 12,0 15 2 po 2 po 22 po 14 po
DSW50M2 1/2 230 1 6,0 15 2 po 2 po
DSW100M2 1 230 1 8,0 15 2 po 2 po
16
253P7090 (2-21-20)
DÉPANNAGE
Lisez et comprenez les consignes de
curité et d’exploitation de ce manuel avant de proder à
toute tâche sur la pompe!
Le moteur ne doit être testé électriquement
que par du personnel qualifié.
Risque d’électrocution. Débranchez
l’alimentation électrique avant de manipuler la pompe ou le moteur.
DÉPARTS SOUDAINS
Si la pompe est sous tension lorsque la surcharge thermique se
réinitialise,lapompepeutdémarrersansavertissement.Sivous
travaillez sur la pompe lorsque cela arrive, il se peut que vous
subissiez un choc électrique ou que la turbine cause des blessures
ou des dommages aux outils.
AVERTISSEMENT
Symptôme Cause(s) possible(s) Mesure corrective
La pompe ne
fonctionne pas.
L’alimentation électrique de la pompe a été coupée.
Vériez que votre maison roit de l’alimentation électrique.
Vériez que le cordon d’alimentation est bien branché sur la
prise de courant ou bien câblé dans le contrôleur ou le boîtier
decommutation.
Le niveau de liquide n’est pas susamment élevé
pour activer linterrupteur ou le contrôleur.
Vériez que le niveau de liquide est susamment élevé pour
activer l’interrupteur ou le contrôleur.
Trou d’aération bouché dans le tuyau de
refoulement.
Vériez que le trou d’aération de 3/16po du tuyau de refoulement
n’est pas bouché. Débouchez-le au besoin.
L’ente de la pompe, la turbine, le clapet anti-retour
ou la tuyauterie de refoulement sont obstrués.
Vériez sil y a un bouchon à l’entrée de la pompe, dans la turbine,
dans le clapet anti-retour ou dans la tuyauterie de refoulement,
et nettoyez-les au besoin.
La surcharge thermique s’est peut-être activée.
Activez la pompe pour la tester; si elle démarre et s’arrête
immédiatement, débranchez la pompe de la source
d’alimentation pendant au moins 30minutes pour permettre
au moteur de refroidir, puis rebranchez-la à la source
d’alimentation. Vériez la cause de la surchauffe.
La pompe ne parvient
pas à vider le puisard.
Toutes les vannes de la conduite de refoulement ne
sont pas complètement ouvertes.
Assurez-vous que toutes les vannes de la conduite de
refoulement sont complètement ouvertes.
Le tuyau de refoulement et le clapet anti-retour sont
bouchés.
Nettoyez le tuyau de refoulement et le clapet anti-retour.
Joint torique
Vériez sil y a un bouchon à l’entrée de la pompe ou dans la
turbine, et nettoyez-les au besoin.
Joint torique du porte-palier inférieur. Une pompe de plus grande capacité peut être nécessaire.
La pompe ne s’arrête
pas.
Joint torique de cordon.
Inspectez linterrupteur otteur ou le fonctionnement du
panneau de commande.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
17
253P7090 (2-21-20)
Garantie Limitée
Pentair Myers® garantit à l’acheteur consommateur original («Acheteur» ou «Vous»), les produits énumérés ci-dessous, qu’ils ne
présenteront aucun défaut matériel ou de fabrication pour la période de garantie indiquée ci-dessous.
Produit
Période de la garantie
selonlapremièreéventualité:
Pompes à jet, petites pompes centrifuges, pompes immergées et accessoires
associés
12 mois à compter de la date d’installation d’origine,
ou 18 mois à compter de la date de fabrication
Fibrewound Tanks 5 ans à compter de la date d’installation d’origine
Steel Pressure Tanks 5 ans à compter de la date d’installation d’origine
Puisard/Eaux usées/Produits pour effluents
12 mois à compter de la date d’installation d’origine,
ou 36 mois à compter de la date de fabrication
Unités de batterie de secours
MBSP-2, MBSP-2C
MBSP-3, MBSP-3C
12 mois à compter de la date d’installation d’origine,
ou 18 mois à compter de la date de fabrication
24 mois à compter de la date d’installation d’origine,
ou 30 mois à compter de la date de fabrication
Pompes pour eaux usées à capacité de manipulation des solides
12 mois à compter de la date dexpédition depuis l’usine,
ou 18 mois à compter de la date de fabrication
Notre garantie s’applique seulement là où les produits sont utilisés conformément aux exigences du catalogue et (ou) des manuels du
produit applicables. Pour en savoir plus, veuillez consulter la garantie limitée standard applicable incluse dans le manuel du produit.
Notre garantie ne s’appliquera pas à tout produit qui, à notre seul jugement, a fait l’objet d’une négligence, d’une mauvaise
application, d’une mauvaise installation ou d’un mauvais entretien. Sans limiter ce qui précède, l’utilisation d’un moteur triphasé
avec une alimentation monophasée par un convertisseur de phase annulera la garantie. Notez également que les moteurs triphasés
doivent être protégés par des relais de surcharge triphasés, à compensation ambiante et à déclenchement extra-rapide de la taille
recommandée, sinon la garantie est nulle.
Votre seul remède, et le seul devoir de Pentair Myers, est que Pentair Myers répare ou remplace les produits défectueux (au choix
dePentair Myers). Vous devez payer tous les frais de main-d’œuvre et d’expédition associés à cette garantie et demander le service
degarantie auprès du concessionnaire installateur dès qu’un problème est découvert. Aucune demande de service ne sera acceptée
si elle est reçue après l’expiration de la période de garantie. Cette garantie nest pas transférable.
MYERS NE SERA PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES CONSÉCUTIFS, ACCESSOIRES OU INDIRECTS QUELS QU’ILS SOIENT. LES
GARANTIES LIMITÉES QUI PRÉCÈDENT SONT EXCLUSIVES ET REMPLACENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES ET
IMPLICITES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE
PARTICULIER. LES GARANTIES LIMITÉES QUI PRÉCÈDENT NE S’ÉTENDENT PAS AU-DELÀ DE LA DURÉE PRÉVUE AUX PRÉSENTES.
Certains États n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects ou la limitation de la durée d’une
garantie implicite, de sorte que les limitations ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas vous concerner. Cette garantie vous donne
desdroits légaux spécifiques et vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’un État à l’autre.
La présente garantie limitée entre en vigueur le 21mai2019 et remplace toutes les garanties non datées et les garanties datées d’avant
le21mai2019.
PENTAIR MYERS
293 WRIGHT STREET, DELAVAN, WI 53115
TÉLÉPHONE: 888987-8677 TÉLÉCOPIE: 800426-9446 WWW.PENTAIR.COM/MYERS
AU CANADA: 490 PINEBUSH ROAD, UNIT 4, CAMBRIDGE(ONTARIO) N1T 0A5
TÉLÉPHONE: 800363-7867 TÉLÉCOPIE: 888606-5484
GARANTIE
4935 0405
4935 0405
pentair.com
253P7090 (2/21/20) © 2020 Pentair. Todos los derechos reservados.
MANUAL DE INSTALACIÓN
YOPERACIÓN
BOMBAS DE EFLUENTES Y AGUAS RESIDUALES
SUMERGIBLES DE ACERO INOXIDABLE SERIES
DEYDSW
ENGLISH: 3-14
FRANÇAIS: 15-26
ESPAÑOL: 27-38
MYERS
*
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

MYERS DE and DSW Series Submersible Effluent and Sewage Pump Le manuel du propriétaire

Catégorie
Pompes à eau
Taper
Le manuel du propriétaire