MYERS MW & ME Series Submersible Effluent Pumps & Sewage Pumps Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

pentair.com
23833A278 (02-20-20) ©2020 Pentair. Tous droits réservés.
MANUEL D'INSTALLATION
ET D'UTILISATION
POMPES D'EFFLUENT ET
DE PUISARD SUBMERSIBLES
MWH50
MW200 SERIES
ME50
ME150 SERIES
MYER
S
POMPE À JOINT DOUBLE
POMPE À JOINT SIMPLE
21
23822A278 (02-13-20)
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS - Ce manuel contient des
instructions importantes qui devraient être suivies au moment
de l'installation, de l'utilisation et de l'entretien de ce produit.
Conservezce manuel à des fins de référence future.
Voici le symbole d'alerte de sécurité. Lorsque vous voyez
ce symbole sur votre pompe ou dans ce manuel, recherchez
l'un des termes signalétiques suivants et soyez vigilant face
aurisque de blessure!
DANG ER
indique qu'un danger, s'il n'est pas évité, pourrait
causer lamort ou des blessures sévères.
AVERTISSEM EN T
indique qu'un danger, s'il n'est pas évité, pourrait
causer la mort ou des blessures sévères.
indique qu'un danger, s'il n'est pas évité, pourrait
causer des blessures légères ou mineures.
AVERTISSE MENT
traite des pratiques qui ne sont pas liées à des
blessures personnelles.
AVERTISSEMENT PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
AVERTISSEM EN T
Ce produit et ses accessoires contiennent des
produits chimiques connus dans l'État de Californie pour
causer le cancer, des déficiences connitales ou d'autres
probmes dereproduction.
RISQUES ÉLECTRIQUES
Les pompes à joint simple sont munies d'un conducteur
de terre et d'une prise d'attache de terre sur le cordon
d'alimentation. Pourréduire les risques de choc électrique:
Assurez-vous qu'il n'est connecté qu'à un réceptacle de
terre bien installé dans le sol.
NE PAS couper la broche de terre et utiliser un adaptateur.
NE PAS utiliser une extension avec cette pompe.
La prise entière pourrait être coupée si le panneau de
commande est utilisé.
Lo
rs du câblage de cette pompe, suivez tous les codes et
toutes les consignes de sécurité locaux ainsi que le plus
récent National Electric Code (NEC-ANSI/NFPA 70).
Toutes les pompes sont munies d'un CÂBLE DE TERRE qui est
connecté à une vis dans le btier en métal du moteur. Ce câble
passe par le réceptacle ou la boîte de commande qui doit être
connece à un objet de TERRE approprié comme un tuyau de
canalisation en métal ou un PIQUET DE TERRE enfoncé à au
moins244cm dans le sol.
LORSQUE LA PROTECTION CONTRE LA SURCHARGE DE
COURANTEST FOURNIE PAR L'INSTALLATEUR:
UTILISER AVEC UNE COMMANDE DE MOTEUR APPROPRIÉE
QUI CORRESPOND À L'ENTE DE MOTEUR À PLEINE CHARGE
AVEC LE OU LES ÉLÉMENTS DE SURCHARGE SÉLECTIONNÉS
OU AJUSS EN CONFORMITÉ AVEC LES INSTRUCTIONS
DECOMMANDE.
LORSQUE LE MOTEUR EST MUNI D'UNE PROTECTION CONTRE
LASURCHARGE INTÉGE:
UTILISER AVEC UNE COMMANDE DE MOTEUR APPROUVÉE QUI
CORRESPOND À L'ENTRÉE DE MOTEUR À PLEINE CHARGE.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
22
23822A278 (02-13-20)
DESCRIPTION
Les pompes Myers ME et MW series sont offertes dans les
moles à joint simple ou à joint double avec détecteur de
fuite. Les modèles ME50-ME150 sont conçus pour le dosage
d'effluent, le pompage de réservoir de fausse sceptique,
pour les puisards ou les opérations générales d'assèchement
lorsqu'une forte pression est requise. Ces unités sont coues
pour traiter des particules solides sphériques de 2cm.
Les moles MWH50-MW200 sont conçus pour les eaux usées
et peuvent filtrer des particules sphériques solides de 51mm.
Ces unités peuvent aussi être utilisée pour les puisards et les
opérations générales d'assèchement lorsqu'il est nécessaire
defiltrer des particules solides plus larges.
Lors du dosage d'effluent, le pompage de réservoir de fausse
sceptique, la pompe doit être instale dans un réservoir ou
compartiment séparé sur le côté de rejet des eaux usées de
la fausse sceptique. N'installez jamais la pompe dans un
réservoir où il y a accumulation de boue.
Ces pompes sont offertes dans des moles à phase simple ou
triple, avec joint simple ou double et détecteur de fuite. Toutes
les unis à phase triple, à joint double et toutes les installations
duplex doivent être utilies avec un btier de commande.
Touslescordons d'alimentation et du détecteur de fuite sont
d'unelongueur de 610cm.
Les turbines du modèle ME sont jointes avec deux palettes
pour filtrer des particules solides sphériques de 19,5mm et
sont construites en thermoplastique ou en bronze de qualité
marine enoption. Toutes les pompes sont munies d'une fente
dedécharge NPT de 51mm.
Les turbines de moles MW sont jointes avec deux palettes
non-engorgeables conçues pour filtrer des particules solides
spriques de 19,5mm. Les pompes MW sont offertes avec
desturbines en fonte standard ou en bronze de qualité marine
enoption.
Ces pompes ne SONT PAS conçues pour les piscines ou les
fontaines.
BLOCAGE D'AIR
Un blocage d'air se produit dans une pompe de puisard lorsque
l'eau empêche l'air de sortir, ce qui empêche la pompe de bien
fonctionner.
Lors d'une installation de ce type, un trou de 3mm devrait être
percé dans le tuyau d'évacuation au-dessus du débit de pompe
et un clapet antiretour devrait être installé de 30 à 46cm au-
dessus du débit de pompe. N'installez pas le clapet antiretour
directement dans l'ouverture du débit de pompe. Suivez le code
local.
EMBALLAGE
Chaque pompe est emballée de manière séparée dans un carton
identifié par un numéro de catalogue et la notation ingénier
deMyers.
COMMANDES DE NIVEAU
Toutes les pompes doivent utiliser un interrupteur de niveau
de commande étanche pour l'utilisation automatique. Les
commandes MLC et MFLC sont munies d'interrupteur de 1CV
et de 230volts. Lescommandes ALC et AWS-1 sont munies
d'interrupteurs mécaniques étanches de 2CV à 230volts. Les
pompes simplex à phase simple peuvent être automatisée si on
y attache des commandes MFLC ou MF Ces interrupteurs ont
un niveau de tirage fixe de 20 à 25cm et peuvent être utilisés
à une puissance allant jusqu'à 1CV. Pour plus de puissance,
vous pouvez utiliser deux interrupteurs au mercures avec un
marreur magnétique. Les systèmes simplex peuvent aussi
fonctionner avec des interrupteurs de contrôle au mercure
(lorsque permis par le code) avec le boîtier de commande et un
marreur magnétique. Les commandes ALC et AWS-1 peuvent
être utilisées pour les pompes simplex à phase simple avec
des puissances allant jusqu'à 2CV. Tous les systèmes duplex
doiventutiliser des interrupteurs de contle au mercure avec
un btier de commande et des démarreurs magnétiques.
Des cordons d'alimentation peuvent être utilis avec les
pompesàphase simple et à joint simple (sans détecteur de
fuite). Ce cordon est muni d'une broche de TERRE qui se
branche dans le réceptacle au sol. Le réceptacle au sol ne peut
pas être utilisé dans le puisard ou bassin humide en raison du
RISQUE de fuite de courant. Lesbtes de jonction étanches
doivent être utilisées dans des puisards ou bassins humides
pour établir des connexions avec le cordon du moteur. La
commande AWS-1 sert aussi de boîte de jonction étanche pour
connecter le cordon d'alimentation au cordonde la pompe.
POMPES À JOINT DOUBLE
Toutes les pompes ME—D ou MW—D series sont munies de deux
joints avec une chambre d'huile entre les joints qui permet que
les faces des joints inférieurs et surieurs soient lubrifiées
pour une durée de vie plus longue et une meilleure protection
contre les fuites d'eau dans le bobinage du moteur. Ces unis
àjoint double sont conçues avec un détecteur de fuite.
Le détecteur de fuite dans la chambre d'huile étanche détecte
toutefuite d'eau et fait apparaître une lumière rouge sur le
panneau de commande. Les pompes devraient être retirées du
puisard et les joints devraient être remplacés si la lumière rouge
apparaît sur le panneau. Les panneaux de commande doivent
être utilisés pour les pompes munies de détecteurs de fuite et
les détecteurs doivent être brancs comme illustré dans ces
instructions.
C ONCEPTION DE SYSMES D'ÉGOUTS À PRESSION
MYERS offre un LOGICIEL informatique complet pour la
conception de SYSMES D'ÉGOUTS À PRESSION. Ce logiciel
indique les tailles de tuyau à utiliser et donne le débit exact
de chaque pompe ou groupe de pompes dans le sysme
lorsqu'elles fonctionnent de manière simultanée. Ce DISQUE
deconception pour IBM ou les ordinateurs COMPATIBLES est
offert sur demande aux ingénieurs.
DESCRIPTION
23
23822A278 (02-13-20)
TYPE DE MOTEUR
Les moteurs ont une armature ¾, de 1/2 à 2CV pour les phases
simples ou triples 60 Hertz, 3450 T.P.M. avec une isolation de
classe B. Tous les moteurs à phase simple ont un condensateur
auxiliaire avec une protection contre la surcharge intégrée et
n'ont pas besoin d'interrupteur de démarrage ou de relais de
marrage. Le moteurs de pompe à phase triple doivent être
utilis avec un démarreur magnétique avec une protection
contre la surcharge à trois jambes. Tous les moteurs sont
munisde roulements à bille inférieurs et supérieurs et sont
refroidis et lubrifiés à l'huile.
AVERTISSEM EN T
Danger dmanations toxiques. Le bassin ou
servoir doit être aéré en conformité avec les codes de
plomberie locaux. Ces pompes ne sont pas coues et ne
PEUVENT PAS être installées dans des endroits class
dangereux selon le National Electric Code ANSI/NFPA 70.
N'entrez jamais dans la chambre de la pompe aps que des
eaux usées ou de l'effluent aient pétré le bassin. Leseaux
usées peuvent produire des émanations de méthane, de
sulfure d'hydrogène et d'autres gaz qui sonthautement
toxiques.
Myers recommande d'installer les pompes à effluent ME series
avec un système dlimination rapide. Ce système d'élimination
rapide peut être un union ou un agencement dlimination
rapide si le tuyau de refoulement est à portée de la surface ou
un système d'élimnination rapide sur rails pour les installations
plusen profondeur. Vois les dessins d'installation pour
l'installation recommandée.
Le réservoir de dosage et la chambre de pompage doivent être
faits de matériaux résistants à la corrosion et doivent pouvoir
supporter toutes les charges internes et externes anticipées.
Il doit être àl'épreuve des infiltrations et des exfiltrations.
Leréservoir doit avoir un dispositif anti-flottabilité. Les trous
d'accès ou les couvertures doivent être de taille appropriée
et être accessibles de la surface pour permettre l'installation
et l'entretien du système. Toutes les couvertures doivent
être verrouillables et assez lourdes pour prévenir l'accès
de personnel non autorisé. La capacité de rétention de la
chambrede pompage doit être sélectionnée pour pvoir
desconditions d'urgence.
La conduite dvacuation doit être de la même taille que
le débit de pompes (5cm) ou plus large. Afin d'assurer une
vélocité suffisante des liquides pour prévenir l'accumulation
de particules solides résiduelles dans la conduite d'évacuation.
Ilest recommandé qu'un débit d'au moins 61cm par seconde soit
maintenu. (21 GPM par les conduites de 5cm et 46 GPM par les
conduites de 7,5cm). Il est recommandé d'utiliser des conduites
en PVC ou d'un matériau d'une résistance équivalente à la
corrosion.
Une soupape de fermeture (à bille ou en robinet) de plein débit
doit être installé pour prévenir le flux d'effluent dans la pompe
doit être instale si la pompe doit être retirée pour utilisation.
Un clapet antiretour doit être installé sur les systèmes dgouts
à pression et les autres systèmes où les conditions permettent
de pvenir lereflux et réduire l'usure du système de pompe.
Une alarme de niveau d'eau élevé doit être installée sur un
circuit séparé du circuit de pompe. L'alarme doit être testable
pour s'assurer qu'elle fonctionne proprement.
INSTRUCTIONS SPÉCIALES POUR LES POMPES À PHASE
TRIPLE
1. Myers recommande que les pompes à phase triple soient
installées par un personnel qualifié.
2.
AVERTISSEM EN T
Risque de choc électrique Ne retirez pas
lecordonou la décharge de traction. Ne pas connecter
le conduit à la pompe.
3. Ces pompes à phase triple sont toujours instales avec
des boîtiers de commande à démarreurs magnétiques
munis d'une protection contre la surcharge à trois jambes.
NE TENTEZ PAS DE FAIRE FONCTIONNER CES POMPES
ÀPHASE TRIPLE DIRECTEMENT SUR LA LIGNE.
4. Pour connecter la pompe: Faites passer un câble de
la pompe vers le fond du btier de commande ou une
boîte dejonction appropriée pour établir une connexion.
Untrou doit être percé dans le boîtier de commande pour
les câbles. Après avoir coupé le courant de la bte de
commande, connectez la ligne verte (de terre) à la prise
de terre. Connectez les câbles noirs (d'alimentation) aux
bornes d'alimentation. Note: pour un btier de commande
de style CE, ces bornes sont identifes de la manière
suivante: M1, M2 et M3. Assurez-vous que tous les câbles
soient à l'intérieur du boîtier de commande de manière à ce
qu'ils ne soient pas écras ou coupés lorsque laporteest
fermée.
INSTALLATION
25
23822A278 (02-13-20)
Simplex Union System ME/MW 1/2 2 CV de 75cm de diamètre
SUPPORT DE MONTAGE DE
COMMANDE SUPPORT, SST
45º
BOÎTE DE JONCTION
STRUCT. PLASTIQUE
TEL QU'EXIGÉ
TEL QU'EXIGÉ
76 CM DE DIAMÈTRE COUVERTURE DU BASSIN
UNION DE 5 CM, PVC
18
CONDUIT DE
3,8 CM EXIGÉ
76 CM DE DIAMÈTRE
PUIT EN BÉTON
MOYEU
D'ENTRÉE (TEL
QU'EXIGÉ)
NIVEAU « FERMÉ »
DE LA POMPE
ME 1/2 – 1-1/2 VP
POMPE À
EFFLUENT
MW 1/2 – 2 VP
POMPE D'ÉGOUTS
LASSO
ÉVACUATION DE 5 CM
ROBINET-VANNE
DE 5 CM CUIVRE
ÉVACUATION DE 5 CM
TUYAU, PVC
NIVEAU D'« ALARME »
D'EAU ÉLEVÉ
CLAPET DE NON-RETOUR
DE 5 CM EN PVC
NIVEAU « OUVERT »
DE LA POMPE
6
TEL QU'EXIGÉ
DIAGRAMMES
27
23822A278 (02-13-20)
AVANT DE DÉMONTER LA POMPE POUR LE REMPLACEMENT DESPIÈCES
Nettoyez soigneusement la pompe. Éliminez tout le tartre et tous les
ts. Utilisez une sableuse si possible. Plongez la pompe compte
dans une solution désinfectante (faite d'eau de Javel) pendant au moins
une heure avant de démonter la pompe.
SEULEMENT POUR LE REMPLACEMENT DES CONDENSATEURS
Tous les moteurs à phase simple sont à condensateur auxiliaire permanent
avec une protection contre la surcharge irrégulière intége et n'ont pas
besoin de commutateur de démarrage ou relais de démarrage. Ils sont
munis d'un seul condensateur de démarrage situé dans le circuit pour le
démarrage et l'utilisation.
1. Retirez le bouchon de l’évacuation et drainez lhuile hors de la
chambre d’étanchéité.
2. Desserrez les écrous autour des cordons jusqu'à ce qu'ils soient assez
lousses pour pousser les cordons à l'intérieur dubtier du moteur.
3. Retirez les quatre boulons du btier du moteur puis cognez sur le
boîtier avec un marteau en plastique pour le desserrer. Étendez la
pompe sur le côté.
4. Retirez le boîtier avec précaution afin de vous assurer que le
cordon soit suffisamment poussé dans le btier pour qu'il n'y ait
aucune tension sur les cordons.
5. Faites glisser le boîtier du moteur assez loin pour découvrir le
condensateur et être en mesure dtendre le btier.
6. Déconnectez le câblage du condensateur et desserrez sa pince,
puis faites glissez le condensateur vers l'extérieur. Remplacez-le
par un nouveau condensateur, resserrez, puis reconnectez.
Un diagramme de câblage est fourni avec les instructions.
7. Vérifiez tous les connecteurs de câblage pour vous assurer qu'ils
soient sécuritaires.
8. Assurez-vous que le joint tetraseal soit bien en place.
9. Faites glissez le boîtier du moteur vers l'intérieur de la pompe
tout en tirant lentement les cordons vers l'extérieur.
Assemblez lebtier du moteur avec les quatre boulons.
10. -assemblez les écrous des cordons. Assurez-vous que les joints
soient solidement installés et que les cordons soient tis vers le
haut pour qu'ils s'arrêtent contre les joints. Serrez les écrous de
manière sécuritaire.
11. Placez la pompe sur la verticale et remplissez le moteur avec une huile
paraffinique pour transformateur, ¹Shellflex™ 2210 ou un équivalent.
NE PAS REMPLIR AVEC DE L'HUILE. Alors que la pompe est en
position verticale, remplissez-la d'huile jusqu'à ce que vous ayez vidé
le distributeur d'huile. Remplacez la prise de remplissage d'huile.
¹ Shell Oil Company, Texas
12. Assurez-vous que la pompe tourne librement avant de la
connecter à une source d'énergie. Tournez la pompe sur le côté,
puis faites tourner la turbine à l'aide d'un tournevis dans l'arbre
rainuré. Branchez la pompe dans le réceptacle pour tester son
fonctionnement. Lorsqu'elle est en marche, la pompe ne doit
produire aucun bruit et aucune vibration.
POUR REMPLACER LE CORDON D'ALIMENTATION OU POUR SCELLER
UNE FUITE CORDON DÉTECTEUR
Retirez le boîtier du moteur comme c'est indiqué plus haut.
connectez les terminaux emboîs et retirez les vis de terre
ducordon d'alimentation si ce dernier doit être remplacé.
vissez complètement la bague du cordon qui doit être remplacé
puis retirez l'ensemble de cordons du btier. Assurez-vous que les
terminaux restants soient placés demanières sécuritaire sur les câbles.
Remplacez avec un cordon approprié et des raccords. Poussez le
cordon dans le boîtier du moteur assez loin pour établir les connexions
appropriées. Reconnectez le câble de terre si vous remplacez le cordon
d'alimentation puis connectez les câbles demanre appropre et
curitaire. Consultez le diagramme de câblage dans ces instructions.
Assemblez les cordons et le boîtier de moteur tel que décrit dans
Remplacement du condensateur. Remplissez-le avec de l'huile comme
indiqué et assurez-vous que la pompe tourne librement avant de la
connecter à une source d'énergie.
P OUR REMPLACER LE STATOR ET L'ENVELOPPE DU MOTEUR
1. Retirez le boîtier du moteur comme c'est indiqué plus haut.
2. Retirez tous les fils de la source d'énergie et scellez les cordons
defuite et le câble de terre, puis placez la pompe à la verticale.
3. Desserrez les quatre longues vis qui maintiennent le moteur en
place, puis retirez lentement. Si l'unité est munie de sondes de
fuite, assurez-vous de brancher les fils par les fentes lorsque
vousretirez le moteur.
4. Retirez le condensateur pcédent et la pince de l'ancien moteur
et montez-le à un nouveau stator et une nouvelle enveloppe ou
remplacez-le par un nouveau condensateur, puis montez les deux
fils du condensateur selon ce qui est indiqué dans le diagramme
decâblage.
5. Positionnez la rondelle à ressorts de suspension sur le dessus du
roulement à billes supérieur.
6. Resserrez les vis de serrage des sondes de fuite puis branchez les
câbles en les faisant passer par les fentes dumoteur.
7. Positionnez le «stator et l'enveloppe» puis alignez les vis avec les
bosses puis resserrez les (4) longues vis. Étendez les câbles de
la sonde vers l'extérieur en les faisant passer par les fentes.
Étendez l'unité pour qu'elle soit enlignée avec le btier du moteur.
8. Assurez-vous que la pompe tourne librement avec un tournevis
dans la turbine au bout de l'arbre.
9. Reconnectez tous les terminaux de manière sécuritaire en suivant
le diagramme de câblage.
10. Assurez-vous que le joint tetraseal soit bien en place.
11. -assemblez le boîtier du moteur puis remplissez-le d'huile
comme indiqué ci-dessus dans le remplacement du condensateur.
AVERTISSEMENT Sur les moteurs à phase triple, vérifiez toujours que
l'unité effectue une rotation adéquate. Lorsque la pompe est sur le
té, mettez-la en marche en la démarrant et en l'éteignant rapidement.
Laturbine doit tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre
lorsque vous regardez dans l'entrée de la turbine. Si ce n'est pas le cas,
échangez n'importe lequel des deux fils dans le boîtier de commande.
ENTRETIEN
28
23822A278 (02-13-20)
CÂBLAGE À TENSION DOUBLE À PHASE TRIPLE
Tension
Fils
Noir Blanc Rouge Ensemble
208 et 230 1 et 7 2 et 8 3 et 9 4 et 5 et 6
460 1 2 3 4 et 7, 5 et 8, 6 et 9
VERT
NOIR
Blanc
NOIR
Blanc
BRUN
TERRE
115 V., 208 V . OU 230 V.
1 PHASE, P .S.C.
VERT
NOIR
Blanc
TERRE
ROUGE
NOIR
575 V. - 3 PHASES
NOIR
JAUNE
FUITE DE JOINT
DÉTECTEUR
TY P. POUR 1 et 3Ø
(JOINT DOUBLE SEULEMENT)
VERT
NOIR
Blanc
TERRE
ROUGE
208/230 V. - 3 PHASES
460 V. - 3 PHASES
VERT
NOIR
Blanc
TERRE
ROUGE
VERT
NOIR
Blanc
NOIR
Blanc
BRUN
TERRE
115 V., 208 V . OU 230 V.
1 PHASE, P .S.C.
VERT
NOIR
Blanc
TERRE
ROUGE
NOIR
575 V. - 3 PHASES
NOIR
JAUNE
FUITE DE JOINT
DÉTECTEUR
TY P. POUR 1 et 3Ø
(JOINT DOUBLE SEULEMENT)
VERT
NOIR
Blanc
TERRE
ROUGE
208/230 V. - 3 PHASES
460 V. - 3 PHASES
VERT
NOIR
Blanc
TERRE
ROUGE
VERT
NOIR
Blanc
NOIR
Blanc
BRUN
TERRE
115 V., 208 V . OU 230 V.
1 PHASE, P .S.C.
VERT
NOIR
Blanc
TERRE
ROUGE
NOIR
575 V. - 3 PHASES
NOIR
JAUNE
FUITE DE JOINT
DÉTECTEUR
TY P. POUR 1 et 3Ø
(JOINT DOUBLE SEULEMENT)
VERT
NOIR
Blanc
TERRE
ROUGE
208/230 V. - 3 PHASES
460 V. - 3 PHASES
VERT
NOIR
Blanc
TERRE
ROUGE
REMPLACEMENT DU JOINT D'ARBRE
1. Retirez les prises dans le boîtier du moteur et dans le boîtier de
joints (pour les unis à joint double), puis drainez l'huile.
2. Retirez les quatre boulons qui maintiennent ltui de la veloute,
puiscognez dessus avec un marteau en plastique pour le
desserrer, puis retirez l'étui.
3. Tenez le turbine puis dévissez les vis de serrage de ce dernier.
Faites-le tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre
pour le desserrer.
4. Ouvrez les soufflets dtanchéité et le sge en céramique. Brisez
les sièges si nécessaire pour le faire sortir puisqu'il doit être
remplacé par de nouvelles pièces.
5. NE JAMAIS UTILISER DE VIEILLES PCES DE JOINT - UTILISER DES
JOINTS ENTIÈREMENT NEUFS. (N'utilisez pas de plaque dtanchéi
à ressord sur une pompe à joint simple ou à joint double.)
6. Pour les pompes à joint simple ou si vous ne remplacez que le joint
inférieur d'une pompe à joint double, il n'est pas nécessaire de
monter d'avantage. Sur une pompe à joint double, il n'est pas
cessaire de drainer l'huile du btier du moteur, seulement celle
dans le boîtier du joint.
7. Sur une pompe à joint double, ne retirez pas le joint surieur,
retirez les quatre boulons qui maintiennent la plaque puis retirez-la.
8. Retirez l'anneau élastique avec les pinces coues à cet effet.
Ouvrez les soufflets dtanchéité et le sge en céramique.
9. S'il n'y a pas d'eau qui a pénétré dans le boîtier du moteur (vérifiez le
bobinage avec un ohmtre ou un multimètre) lavez soigneusement
les chambres étanches puis remplacez les joints. (N'utilisez une
plaque de retenue dtancité que sur le joint supérieur et jamais
sur le joint inférieur.) Nettoyez les faces du joint et utilisez une
lumière sur le joint avant d'installer les soufflets du joint.
10. Vérifiez le joint cuvette HUCA dans l'entrée de la volute. S'il est
usé,remplacez-le.
11. Assurez-vous que le joint tetraseal soit en place (remplacez-le
s'ilest usé), puis remontez.
12. Remplacez l'huile dans le btier du moteur et dans la chambre
étanche. N'utilisez que de l'huile submersible Myers.
13. Assurez-vous que la pompe tourne librement avant de la
connecterà une source d'énergie. Après la connexion,
rifiez larotation appropriée comme indiqué dans la section
Remplacement du stator.
DIAGRAMME DE CÂBLAGE
ENTRETIEN
29
23822A278 (02-13-20)
Relais: SSAC Inc. #LLC44A5A
Prise: Type de prise standard à 8 broches
Si un panneau Myers est utilisé, voir ci-dessous.
Pompes: ME50D-11,
ME75D-11
Panneau requis:
CMEP(SL)-11S, -11SW,-11D, ou -11DW
Pompes: ME50D-01, ME50D-21,
ME75D-01, ME75D-21,
ME100D-01, ME100D-21,
ME150D-01, ME150D-21,
MWH50D-01, MWH50D-21,
MW100D-01, MW100D-21,
MW150D-01, MW150D-21,
MW200D-01, MW200D-21
Panneau requis:
CMEP(SL)-21S, -21SW,-21D, ou -21DW
Pompes: ME50D-03, ME50D-23,
ME75D-03, ME75D-23,
ME100D-03, ME100D-23,
ME150D-03, ME150D-23,
MWH50D-03, MWH50D-23,
MW100D-03, MW100D-23,
MW150D-03, MW150D-23,
MW200D-03, MW200D-23
Panneau requis:
CMEP(SL)-23S, -23SW,-23D, ou -23DW
Pompes: ME50D-43,
ME75D-43
ME100D-43,
ME150D-43,
MWH50D-43,
MW100D-43,
MW150D-43,
MW200D-43
Panneau requis:
CMEP(SL)-43S, -43SW,-43D, ou -43DW
DIMENSIONS DES ME SERIES
rie de mole
Millimètres (pouces)
A B C F
ME50S 427 (16,8)
104
(4,09)
26
(1,03)
308
(12,13)
ME50D 472 (18,6)
ME75S, ME100S, ME150S 427 (16,8)
(102)
4,0
27
(1,06)
318
(12,5)
ME75D, ME100D, ME150D 472 (18,6)
COURBE DE RENDEMENT ME
ARRIVÉE 115 V, 1 vp
À L'ALARME SONORE
OU VISUELLE
AUX SONDES DE
FUITE DE JOINT
2
7
5
6
1
3
RI
RI
11,47
(291)
5,12
(130)
9,63
(245)
ÉVACUATION
NPT DE 5 CM
F
A
C
B
A
C
B
CAPACITÉ LITRES PAR MINUTE
CAPACITÉ GALLONS PAR MINUTE
TE COMPTE EN CENTITRES
TÊTE COMPLÈTE EN MÈTRES
0 50 100 150 200 250 300 350 400 450
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130
100
90
80
70
60
50
40
30
20
10
0
28
24
20
16
12
8
4
0
ME 150
ME 100
ME 75
ME 50
CICRUIT DE SONDE DE JOINT DE CAPTEUR
D'HUMIDITÉ
SPÉCIFICATIONS
31
23822A278 (02-13-20)
TABLEAU DE DONNÉES MOTEUR
CV Vitesse Volts Phase
Hauteur de
cheminée
Résistance du bobinage en ohms
Ampères
maximaux
Ampérage du
rotor bloqué
Principal
De noir à
blanc
marrage - 1Ø
Brn. À Brn. Ou
mauve
Blanc à rouge
Noir à rouge - 3Ø
ME Series
1/2
3450
115
1
1-5/8
,9/,8 14,7
-
12,1 29,6
208 6,7 16,5
230 9,8 19,7 6,0 15,0
208/230
3
11,3 11,3 11,3 3,5/3,2 12,8
460 45,4 45,4 45,4 1,6 6,4
575 71,0 71,0 71,0 1,3 5,1
3/4
115
1 2-1/4
,85 4,9
-
13,8 30,4
208/230 4,5 12,0 7,6/6,9 16,2
208/230
3 2
7,6 7,6 7,6 5,2/4,7 20,2
460 30,1 30,1 30,1 2,3 10,1
575 47,0 47,0 47,0 1,9 8,1
1
208
1 2-3/4 -
10,3 21,0
230 3,0/2,6 16/14 9,3 19,0
208/230
3 2-1/2
5,3 5,3 5,3 6,6/6,0 29,0
460 21,2 21,2 21,2 3,0 14,5
575 33,1 33,1 33,1 2,4 11,6
1-1/2
208
1
2-3/4
-
14,1
230 2,4 12,0 12,8 23,0
208/230
3
4,5 4,5 4,5 8,8/8,0 30,0
460 16,0 16,0 16,0 4,0 15,0
575 25,0 25,0 25,0 3,2 12,0
MW Series
1/2
3450
208
1 2-1/4 4,5 12,0 -
7,6
16,2
230 6,9
208
3 2
7,6 7,6 7,6
5,2
20,2
230 4,7
460 30,1 30,1 30,1 2,3 10,1
575 47,0 47,0 47,0 1,9 8,1
1
208
1 2-3/4
2,2 11, 5
-
10,3 21,0
230 2,8 15,0 9,3 19,0
208
3 2-1/2
5,3 5,3 5,3
6,6
29,0
230 6,0
460 21,2 21,2 21,2 3,0 14,5
575 33,1 33,1 33,1 2,4 11,6
1-1/2
208
1
2-3/4
2,1 9,3
-
14,8 39,9
230 1,6 7,4 12,8 33,4
208
3
4,5 4,5 4,5
7,7
30,0
230 7,0
460 18,0 18,0 18,0 3,5 15,0
575 28,0 28,0 28,0 2,8 12,0
2
208
1
2,1 9,3
-
15,3 39,9
230 1,6 7,4 13,1 33,4
208
3
4,5 4,5
4,5
8,5
30,0
230 4,5 4,5 7,7
460 18,0 18,0 18,0 3,9 15,0
575 28,0 28,0 28,0 3,1 12,0
TABLEAUX DE DIMENSIONS
33
23822A278 (02-13-20)
LISTE DE PIÈCES DE RECHANGE À JOINT SIMPLE
f. Description Qté. Numéros de pce
1 Écrou, prise de cordon, solide 1 25341A002
2 Rondelle, 25,5/813mm d'épaisseur 1 05030A234
3 Joint de couvercle, caoutchouc 1 05014A193
4 Rondelle, 76/813mm d'épaisseur 1 05030A235
5 Prise, tuyau de 8mm 1 05022A009
6 Cordon, alimentation 1 Voir le tableau
7 Vis, transmission 2 05160A004
8 Plaque signalétique 1 ND
9 Boîtier, moteur 1 25327D000
10 Condensateur (1Ph seulement) 1 Voir le tableau
11 Pince, condensateur (1P h seulement) 1 Voir le tableau
12 Huile, transformateur 3 à 4 litres 11009A006
12A Connecteurs (3Ph seulement) 3-6 15781A001
13 Rondelle, port 1 19331A005
14 Port, bille, supérieur 1 08565A013
15 Vis, st, #10 x 3/8 2 09822A032
Unité fabriqe avant août 2007, contactez l'usine pour des pces de rechange.
f. Description Qté. Numéro de pièce
16 et 17
Stator, rotor, arbre avec
enveloppe
1 Voir le tableau
18 Port, bille, inférieur 1 08565A022
19 Joint, arbre 1 25370A000
20 Plaque, port et joint 1 25367D000
21 Joint, tetraseal, 7x6-3/4x1/8 1 05014A181
22 Vis, bouchon, cap, 5/16 x 1-1/4 8 19100A012
23 Turbine 1 Voir le tableau
24
Boîtier, volute (ME50) 1 25357D000
Boîtier, volute (ME75) 1 25331D000
Boîtier, volute (MWH5-200) 1 26057D000
25
Cuvette, U, HUVA (ME50-150) 1 22835A005
Cuvette, U, HUVA (MWH50-200) 1 22835A009
26 Rondelle, turbine, retenue 1 05030A242
27 Vis, machine #10 x 3/8 1 06106A042
28 Scellant 1 14550A001
Numéro d'article 6 10 11 16 et 17 23
CV Volts PH
Cordon
d'alimentation
avec prise
Cordon
d'alimentation
sans prise
Condensateur
Pince du
condensateur
Ensemble du
stator, rotor
etarbre
ME
Turbine en
plastique
ME
Turbine en
bronze de
qualité marine
en option
MW
Turbine DI
Turbine MWH
en bronze de
qualité marine
en option
1/2
115
1
25338B004
25338B006
23839A000 20333A006
25484D100
25333B025 25348B121 26029B013 26029B113
208
25484D101
230 25338B005
208
3
25484D102230
460
575 25484D103
3/4
115 25338B000
25338B002 23839A000 20333A006
25484D100
25348B020 25348B120
208
25484D101
230 25338B001
208
3 25338B003
25484D102230
460
575 25484D103
1
208
1 25338A002 23838A000 20333A004
25484D104
25348B010 25348B110 26029B012 26029B112
230 25338B001 25484D105
208
3 25338B003
25484D106230
460
575 25484D107
1-1/2
208
1 25338B002 23838A000 20333A004
25484D104
25348B000 25348B100 26029B011 26029B111
230 25338B001 25484D105
208
3 25338B003 25484D106
230
460
575
2
208
1 25338B009
23839A000
20333A006
25484D108
26029B000 26029B100
230 26520A000 25484D109
208
3
25338B008
25484D110
230
25484D111
460
25338B003
575 25484D112
SPÉCIFICATIONS POUR LES POMPES À JOINT SIMPLE
35
23822A278 (02-13-20)
LISTE DE PIÈCES DE RECHANGE À JOINT DOUBLE
f. Description Qté. Numéro de pce
1 Cordon, capteur 1 25339B000
2 Cordon, alimentation 1 Voir le tableau
3 Vis, transmission 2 05160A004
4 Plaque signalétique 1 ND
5 Boîtier, moteur 1 25327D000
6 Condensateur (1Ph seulement) 1 Voir le tableau
7
Pince, condensateur (1Ph
seulement)
1 Voir le tableau
8 Prise, tuyau de 8mm 1 05022A009
9 Huile, transformateur 4,3 litres 11009A006
9A Connecteurs (3Ph seulement) 3-6 15781A001
10 Vis, st, #10 x 3/8 2 09822A032
11 Rondelle, port 1 19331A005
12 Port, bille, supérieur 1 08565A013
13 et 14 Stator, rotor, arbre avec enveloppe 1 Voir le tableau
15 Câble, électrode 2 21792A004
16 Vis, #6 x 1/4 2 05434A025
17 Sonde de joint 2 25343A000
Unité fabriquée avant août 2007, contactez l'usine pour des pièces de rechange.
f. Description Qté. Numéro de pièce
18 Port, bille, inférieur 1 08565A022
19 Joint, arbre 1 25370A000
20
Anneau, retenue 2 12558A021
Anneau, retenue 1 12558A033
21 Joint, tetraseal, 7x6-3/4x1/8 2 05014A181
22 Joint du boîtier 1 25369D000
23 Plaque, fond 1 25368D000
24 Vis, bouchon, cap, 5/16 x 1-1/4 12 19100A012
25 Turbine 1 Voir le tableau
26
Boîtier, volute (ME50) 1 25357D000
Boîtier, volute (ME75-150) 1 25331D000
Boîtier, volute (MWH50-200) 1 26057D000
27
Cuvette, U, HUVA (ME50-150) 1 22835A005
Cuvette, U, HUVA (MWH50-200) 1 22835A009
28 Rondelle, turbine, retenue 1 05030A242
29 Vis, machine #10 x 3/8 1 06106A042
30 Scellant 1 14550A001
Numéro d'article 2 6 7 13 et 14 25
CV Volts PH
Cordon
d'alimentation
avec prise
Cordon
d'alimentation
Sans prise
Condensateur
Pince du
condensateur
Ensemble
du stator,
rotor et
arbre
ME
Turbine en
plastique
ME
Turbine
en bronze
de quali
marine
enoption
MW
DI de
turbine
Turbine
MWH en
bronze de
qualité
marine
enoption
1/2
208
1 25338B005 25338B006 23839A000 20333A006 25484D201
25333B025 25348B121 26029B013 26029B113
230
208
3 25338B003
25484D202230
460
575 25484D203
3/4
208
1 25338B001 25338B002 23839A000 20333A006 25484D201
25348B020 25348B120
230
208
3 25338B003
25484D202230
460
575 25484D203
1
208
1 25338B001 25338B002 23838A000 20333A004 25484D205
25348B010 25348B110 26029B012 26029B112
230
208
3 25338B003
25484D206230
460
575 25484D207
1-1/2
208
1 25338B001 25338B002 23838A000 20333A004 25484D205
25348B000 25348B100 26029B011 26029B111
230
208
3 25338B003
25484D206230
460
575 25484D207
2
208
1 25338B001 25338B002 26520A002 25484D209
26029B000 26029B100
230
208
3 25338B003
25484D211230
460
575 25484D212
SPÉCIFICATIONS POUR LES POMPES À JOINT DOUBLE
36
23822A278 (02-13-20)
GARANTIE LIMITÉE STANDARD
Pentair Myers
®
garantit que ses produits ne présentent aucun défaut matériel ou de main d’œuvre pour une période de 12 mois à partir de la date de
livraison des bureaux de Pentair Myers ou de 18 mois après la date de fabrication, selon ce qui s'est produit en premier, à condition que ces produits
soient utilisés en conformité avec les exigences présentées dans le catalogue et les manuels techniques de Pentair Myers pour le pompage d'eaux
usées, des eaux usées municipales ou des opérations similaires de liquides non-abrasifs et non corrosifs.
Durant le période de garantie et sous réserve des conditions énoncées, Pentair Myers, à sa disction, réparera ou remplacera pour l'usager
original les pièces jugées défectueuses au niveau matériel ou de la main d'oeuvre. Pentair Myers se réserve le droit de changer ou d'améliorer
sesproductions ou toutes portions de ces dernier sans être obligé d'appliquer ces changements ou aliorations aux unités précédemment
vendues ou livrées.
Des rapports de démarrage ou des schémas électriques pourraient être exigés pour soutenir les demandes de garantie. Soumettre au moment du
marrage par le site Web de Pentair Myers: http://forms.pentairliterature.com/startupform/startupform.asp?type=m. La garantie ne s'applique
que si les panneaux de commande de Pentair Myers sont utilis. Tous les joints et les capteurs thermiques doivent être instals, fonctionnels
et surveillés, sans quoi la garantie ne s'applique pas. Pentair Myers ne couvrira que le joint inférieur et le travail impliqué pour toutes les pompes
à joint double. Pentair Myers n'est responsable en aucun cas des coûts de main d’œuvre, des dépenses de déplacement, de lquipement loué, de
llimination et de la ré-installation ou des dépenses de transport à partir de et vers l'usine ou d'une autre installation de service de Pentair Myers.
Cette garantie limie ne s'applique pas: (a) aux défectuosités ou mauvais fonctionnement ls à une installation ou un entretien inapproprs de
l'unité selon ce qui est indiqué dans les instructions fournies; (b) aux défectuosités caues par un abus, un accident ou de la négligence; (c) aux
services d'entretien et des pièces utilisées en connexion avec de tels services; (d) aux unités qui ne sont pas instales en conformité avec les
codeslocaux applicables, les consignes ou aux bonnes pratiques; (e) si l'unité est déplae de son emplacement d'installation original; (f) si l'uni
est utilisée pour des fonctions autres que celles pour lesquelles elle a été coue et fabriquée; (g) à toute unité qui a été répae ou modifiée par
une personne autre que Pentair Myers ou un fournisseur de service autorisé par Pentair Myers; (h) à toute unité qui a été réparée par des pièces
nonautorisées.
Exclusions de garantie: PENTAIR MYERS NE SE PORTE AUCUNEMENT GARANT, DE MANRE IMPLICITE OU EXPRESSE, DE CE QUI SORT DU
CADRE DE CE QUI EST MENTIONNÉ PLUS HAUT. PENTAIR MYERS DÉSAVOUE EN PARTICULIER LES GARANTIES EXPLICITES DE POSSIBILITÉ
DECOMMERCIALISATION POUR TOUT USAGE PARTICULIER.
Limitation de responsabilité: PENTAIR MYERS N'EST RESPONSABLE EN AUCUN CAS DES DOMMAGES INDIRECTS, ACCIDENTELS OU SPÉCIAUX
SULTANT DE OU LS D'AUCUNE MANIÈRE QUE CE SOIT À TOUT PRODUIT OU PCE DE PENTAIR MYERS MENTIONNÉ PLUS HAUT. DES
BLESSURES PERSONNELLES OU DES DOMMAGES MATÉRIELS POURRAIENT ÊTRE CAUS PAR UNE INSTALLATION INADÉQUATE. PENTAIR
MYERS NIE TOUTE RESPONSABILITÉ, INCLUANT LA RESPONSABILITÉ DANS LE CADRE DE CETTE GARANTIE, DANS LE CAS D'UNE INSTALLATION
INAQUATE. PENTAIR MYERS RECOMMANDE QUE L'INSTALLATION SOIT FAITE PAR DES PROFESSIONNELS.
Certains États n’autorisent pas certaines ou l'ensemble des limitations de garantie ou l'exlusion ou la limitation de dommages accidentels
ou indirects, dans quel cas ces limitations pourraient ne pas s'appliquer. Aucune garantie ou représentation à aucun moment faite par aucun
représentant de Pentair Myers ne pourrait élargir la provision ci-dessus.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

MYERS MW & ME Series Submersible Effluent Pumps & Sewage Pumps Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à