MYERS MWS5 Series Le manuel du propriétaire

Catégorie
Pompes à eau
Taper
Le manuel du propriétaire
Manuel D’InstallatIon, D’utIlIsatIon et Des pIÈCes
Pompes submersibles de traitement
des matières solides
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
Lire attentivement et observer toutes les consignes de sécurité
figurant dans ce manuel ou sur la pompe.
Ce symbole indique qu’il faut être prudent. Lorsqu’il apparaît
sur la pompe ou dans ce manuel d’utilisation, rechercher une des
mises en garde qui suivent, car elles indiquent un potentiel possible de
blessures corporelles!
Avertit d’un danger qui causera des blessures
corporelles graves, la mort ou des dommages matériels importants si
on l’ignore.
Avertit d’un danger qui peut causer des blessures
corporelles graves, la mort ou des dommages matériels importants si
on l’ignore.
Avertit d’un danger qui causera ou qui peut causer
des blessures légères ou des dommages matériels si on l’ignore.
Le mot NOTA indique des instructions spéciales et importantes n’ayant
aucun rapport avec les dangers.
1. Lisez attentivement ces règlements et consignes de sécurité.
Ne pas les observer pourrait causer des blessures corporelles
graves ou des dommages matériels.
2. Consultez les codes de la municipalité avant de procéder à
l’installation et s’y conformer.
3. Ventilez le bassin d’eaux d’égout ou la fosse septique
conformément aux codes de la municipalité.
4. Ne pas installer la pompe dans un endroit classé comme
dangereux selon le National Electric Code, ANSI/NFPA80-2011 ou
le Code canadien de l’électricité.
Tension dangereuse. Risque d’électrocution,
de brûlures, voire de mort. Pendant qu’elle fonctionne, la pompe
doit toujours être immergée. Pour ne pas être électrocuté, procédez
comme il est indiqué ci-dessous si on doit intervenir sur la pompe:
5A. Coupez le courant alimentant la prise de courant avant de
débrancher la pompe.
5B. Il faut être extrêmement prudent lorsque l’on remplace un fusible.
Ne pas se tenir dans l’eau et ne pas mettre ses doigts dans la
douille du fusible.
5C. Ne pas modifier pas le cordon électrique ni sa fiche. Si on utilise
un cordon électrique et sa fiche, ne brancher la fiche que dans
une prise de courant mise à la terre. Si la pompe est câblée sur
un système de commande, branchez le fil de mise à terre de la
pompe sur la terre du système.
6. Ne pas faire fonctionner la pompe à sec, sinon elle risque de
surchauffer et de causer des brûlures à la personne qui la
manipule. Cette pratique annulera également la garantie.
7. La pompe chauffe normalement quand elle fonctionne. Pour éviter
de se brûler en manipulant la pompe, la laisser refroidir pendant
20 minutes après son arrêt avant d’y toucher.
8. La pompe est lubrifiée à vie. Il n’est pas nécessaire de la huiler
ou de la graisser en fonctionnement normal. Si la pompe doit
être remise en état, se reporter aux consignes de sécurité sous
«Entretien».
Avertissement relatif à la proposition65 de la Californie
Ce produit et les accessoires connexes contiennent des
produits chimiques reconnus par l’État de la Californie comme pouvant
causer des cancers, des anomalies congénitales ou d’autres problèmes
de reproduction.
Puissance Intensité à
Circuit de
Longueur Réglage de l’interrupteur
Diamètre de
Numéro du du moteur pleine charge
dérivation individuel
du cordon en pouces (mm)
l’adaptateur
modèle (en HP) Tension du moteur
requis (A)
en pi (mm)
Marche Arrêt
de refoulement
MWS550110T 1/2 115/1 13,0 15 10 (3,0) 16 (406) 7 (178) 2 po
MWS550110M 1/2 115/1 13,0 15 10 (3,0) 2 po
MWS550120T 1/2 115/1 13,0 15 20 (6,1) 16 (406) 7 (178) 2 po
MWS550120M 1/2 115/1 13,0 15 20 (6,1) 2 po
CARACTÉRISTIQUES DU MOTEUR, DE L’INTERRUPTEUR ET
DU CORDON ÉLECTRIQUE
© 2015 Pentair Ltd. Tous droits réservés. MY996 (01/04/15)
USA
293 WRIGHT STREET, DELAVAN, WI 53115 WWW.FEMYERS.COM
PH: 888-987-8677 ORDERS FAX: 800-426-9446
CANADA
490 PINEBUSH ROAD, UNIT 4, CAMBRIDGE, ONTARIO, N1T 0A5
PH: 8003637867 FAX: 8886065484
88
DESCRIPTION
Ces pompes de puisard submersibles, d’effluents et d’eaux usées sont conçues
pour évacuer les effluents et les eaux résiduaires, pour drainer les puisards,
évacuer les eaux en général et pour contrôler les inondations. Elles comportent
un dispositif de protection thermique contre les surcharges à réenclenchement
automatique. Le joint d’étanchéité mécanique et les roulements de l’arbre du
moteur sont lubrifiés en permanence. Ces pompes sont fabriquées en acier
inoxydable et comportent un anneau de levage ultra-robuste qui permet de les
démonter facilement après une utilisation prolongée.
REMARQUE: Ces pompes ne sont pas conçues pour pomper de l’eau salée ni
de la saumure! La garantie sera annulée si une de ces pompes est utilisée pour
pomper de l’eau salée ou de la saumure.
CARACTÉRISTIQUES
Courant d’alimentation requis .....................Voir le tableau «Caractéristiques
du moteur, de l’interrupteur et du cordon électrique» de la page1
Fonctionnement du moteur ................................................................. Continu
Température maximale du liquide .............................................. 130°F (55°C)
Adaptateur de refoulement .........................................1-1/2 po OU 2 po NPT
RENDEMENTS
GAL./MIN À HAUTEUR TOTALE DE REFOULEMENT EN PIEDS
Modèle 0 5 10 15 18
Pas de débit à la
hauteur indiquée
ci-dessous
MWS550110T 150 91 64 31 18 pi
MWS550110M 150 91 64 31 18 pi
MWS550120T 150 91 64 31 18 pi
MWS550120M 150 91 64 31 18 pi
INSTALLATION
Tension dangereuse. Risque d’électrocution, de
brûlures, voire de mort. Ne pas lever la pompe par son cordon électrique.
Voir «Avertissement concernant le levage de la pompe par son cordon
électrique» à la page3.
NOTA: Installez la pompe sur une surface dure et de niveau (en ciment, en
asphalte ou à l’intérieur d’un bassin de puisard, etc.). Ne jamais installer la
pompe sur une surface en terre, en glaise ou recouverte de gravier.
Tuyauterie
Le diamètre de la tuyauterie ne doit pas être plus petit que celui de l’orifice de
refoulement de la pompe.
Si on branche la pompe sur un réseau d’évacuation des eaux d’égout, le
diamètre de la tuyauterie doit être suffisamment grand pour pouvoir laisser
passer des matières semi-solides ayant un diamètre d’au moins 2po (51mm).
Si la pompe est branchée sur un réseau d’évacuation d’effluents, le diamètre
de la tuyauterie doit être suffisamment grand pour pouvoir laisser passer des
matières semi-solides ayant un diamètre d’au moins 3/4 po (19mm).
Le débit dans le tuyau de refoulement doit pouvoir permettre de garder
toutes les matières solides présentes en suspension dans le liquide. Pour
se conformer au débit minimal (2 pieds par seconde dans le tuyau de
refoulement), le diamètre de la tuyauterie doit être le suivant:
Un tuyau d’un diamètre de: Assurera un débit de:
1-1/2 po (38mm) 12 GAL./MIN
2 po (51mm) 21 GAL./MIN
2-1/2 po (64mm) 30 GAL./MIN
3 po (76 mm) 48 GAL./MIN
Si la pompe est branchée sur un réseau d’évacuation d’eaux d’égout, poser un clapet
antiretour de 2po (51mm) côté refoulement de la pompe pour que le liquide ne
retombe pas dans le bassin du puisard lorsque la pompe s’arrêtera. Le clapet antiretour
doit être à débit libre pouvant laisser circuler facilement toutes les matières solides
présentes. S’assurer que l’installation du clapet antiretour est conforme aux codes de la
municipalité.
Si la pompe est utilisée sur un réseau d’évacuation d’effluents, poser
un clapet antiretour de 11/2 po (38mm) côté refoulement de la pompe
pour que le liquide ne retombe pas dans le bassin du puisard lorsque la
pompe s’arrêtera. Le clapet antiretour doit être à débit libre pouvant laisser
facilement circuler toutes les matières solides présentes. S’assurer que
l’installation du clapet antiretour est conforme aux codes de la municipalité.
NOTA: Pour obtenir le meilleur rendement possible du clapet antiretour
lors du pompage des matières solides, ne pas l’installer sur un tuyau de
refoulement dont l’angle d’inclinaison est supérieur à 45 º par rapport
à l’horizontale. Ne pas installer non plus le clapet antiretour en position
verticale étant donné que les matières solides se déposeront sur son battant
et l’empêcheront de s’ouvrir au démarrage de la pompe.
Percer un trou de 3/16 de po (5mm) dans le tuyau de refoulement à environ
1 à 2po (25 à 51mm) au-dessus du branchement du refoulement de la
pompe (mais plus bas que le clapet antiretour) pour empêcher la formation
de poches d’air dans la pompe.
Électricité
Tension dangereuse. Risque d’électrocution, de
brûlures, voire de mort. Lors de l’installation, de l’utilisation, ou de
l’entretien de cette pompe, suivre les instructions de sécurité qui suivent.
1. Ne pas faire d’épissure sur le cordon électrique.
2. Ne pas immerger la fiche du cordon électrique.
3. Ne pas utiliser de rallonges, car elles présentent un risque d’incendie
et peuvent abaisser suffisamment la tension au point d’empêcher le
pompage ou d’endommager le moteur.
4. Ne pas manipuler ou entretenir la pompe pendant qu’elle est branchée
sur le courant électrique.
5. Ne pas retirer la broche de terre de la fiche ni modifier la fiche. Pour
se protéger contre les risques d’électrocution, le cordon électrique
comporte trois conducteurs et une fiche à trois broches dont une de
mise à la terre. Brancher la pompe dans une prise à trois trous et à trois
conducteurs avec mise à la terre. Brancher la pompe conformément aux
codes NEC, au CCE ou de la municipalité.
Pour le fonctionnement automatique de la pompe, la brancher dans un
interrupteur à flotteur à fonctionnement automatique ou bien la câbler sur un
tel interrupteur; on peut aussi la brancher sur un contrôleur de commande
jumelée. La pompe fonctionnera en permanence si elle est directement
branchée dans une prise de courant électrique.
Brancher ou câbler la pompe directement sur son propre circuit électrique,
sur lequel aucune autre prise de courant et aucun autre équipement ne
seront branchés. Protéger le circuit de la pompe par un fusible ou un
disjoncteur de calibre approprié, conformément au tableau «Caractéristiques
du moteur, de l’interrupteur et du cordonélectrique».
Risque d’électrocution et d’incendie pouvant causer
des brûlures, la mort ou des dommages matériels. S’assurer que les
informations concernant l’alimentation électrique (tension/fréquence/phase)
de la plaque signalétique du moteur de la pompe correspondent exactement
à l’alimentation électrique d’entrée. Installer la pompe conformément aux
codes de l’électricité en vigueur.
UTILISATION ET ENTRETIEN
Risque d’incendie ou d’explosion pouvant causer de
graves blessures, des dommages matériels ou la mort. Ne pas utiliser
cette pompe dans des atmosphères inflammables. Ne pomper que de l’eau
avec cette pompe.
NOTA: Ne pas faire fonctionner la pompe à sec. Cette pratique peut annuler
la garantie et endommager la pompe.
Un dispositif automatique de protection contre les surcharges logé dans le
moteur l’empêchera de griller en cas de surchauffe ou de surcharge. Dès
que le moteur aura refroidi, le dispositif de protection se réenclenchera
automatiquement et le moteur démarrera.
Si le dispositif se déclenche fréquemment, vérifiez l’origine du problème. Il se
pourrait que l’impulseur soit coincé, que la tension soit mauvaise ou basse ou
que le moteur soit tombé en panne électrique. Si l’on soupçonne une panne
électrique du moteur, le faire réparer par un réparateur compétent.
La pompe est lubrifiée à vie. Il n’est pas nécessaire de la huiler ou de la
graisser.
9
ENTRETIEN
Généralité
Tension dangereuse. Le cordon électrique
risque d’être endommagé. Risque de secousses électriques, de
brûlures, voire de mort. Avant de sortir la pompe du bassin pour
l’entretenir, toujours couper le courant électrique qui l’alimente et qui
alimente l’interrupteur de commande. Ne pas lever la pompe par son
cordon électrique. Se reporter à «Avertissement concernant le
levage de la pompe par son cordon électrique» qui suit.
Après avoir retiré le couvercle du bassin et débranché la tuyauterie
de refoulement nécessaire, sortez la pompe du bassin.
La placer la pompe dans un endroit où l’on pourra la nettoyer à
fond. Retirez tout le tartre et tous les dépôts de la pompe. Immergez
complètement la pompe dans une solution désinfectante (eau de
Javel) pendant au moins une heure avant de la démonter.
Le carter du moteur de la pompe contient une huile lubrifiante
spéciale qui doit toujours être gardée propre et exempte d’eau.
NOTA: Chaque fois que l’on dépose le carter du moteur pour
procéder à un entretien, vidanger l’huile qu’il contient et la remplacer
par de l’huile neuve au remontage. N’utiliser que l’huile stipulée dans
la liste des pièces de ce manuel. Lorsque l’on fait le plein d’huile
neuve, NE PAS trop remplir le carter. Pvoir un vide d’air d’environ
7/8 de po (22mm) au-dessus du bossage du carter pour permettre
la dilatation de l’huile pendant le fonctionnement de la pompe.
Démontage de la pompe
Remplacement de l’impulseur et du joint
A. Dépose de l’impulseur (Se reporter au schéma de démontage
de la pompe: «Tableau de renvoi des numéros de modèle» de la
page4):
1. Déposez le bouchon de remplissage d’huile et tourner la tête
de la pompe vers le bas pour vider l’huile.
2. Déposez les vis de fixation du carter supérieur du moteur sur
le carter inférieur du moteur. Sortez le carter supérieur du
moteur, puis débranchez les fils du moteur des connecteurs
pour détacher carter supérieur de l’ensemble. Les fils sont
munis de capuchons de connexion rapide.
3. Déposez les vis de fixation du carter inférieur du moteur sur
la volute. Sortez le carter inférieur de moteur.
4. Immobilisez l’arbre du rotor, puis dévissez l’impulseur en le
tournant dans le sens antihoraire. Déposez l’impulseur et
le nettoyer. Si aucun autre entretien n’est requis, procédez
à l’inverse des instructions ci-dessus pour remonter la
pompe. Rebranchez les fils du moteur comme il est illustré
la figure1. Faites le plein d’huile avec de l’huile diélectrique
propre (RéférenceU197-8A). Vérifiez le niveau d’huile, puis
reposez le bouchon de remplissage. L’huile doit couvrir les
enroulements du moteur.
B. Remplacement du joint de l’arbre:
1. Procédez aux instructions ci-dessus pour déposer
l’impulseur.
2. Déposez les vis de fixation du stator et les entretoises (le cas
échéant). Sortez le stator.
3. Déposez le siège du joint d’étanchéité en céramique de
l’arbre, puis tapez sur le corps du joint pour le sortir du carter
inférieur du moteur.
4. Nettoyez la cavité du joint d’étanchéité avant de poser le
joint neuf. NOTA: S’assurer que les surfaces d’étanchéité
sont propres; ne pas rayer ni endommager la surface
du joint d’étanchéité neuf lors du remplacement du joint.
Appliquez un peu de produit d’étanchéité non durcissant pour
le bord extérieur du corps du joint avant de poser le joint
d’étanchéité neuf dans le carter inférieur du moteur.
5. Appuyez le corps du joint d’étanchéité neuf en position dans
la cavité inférieure du carter.
6. Appuyez le siège du joint en céramique sur l’arbre du moteur.
L’impulseur se mettra en position.
7. Remontez le stator et serrez ses vis de fixation. Si la
pompe comporte un condensateur (Réf. 14), s’assurer que
l’entretoise repose sous le condensateur afin de le tenir
l’huile loin du moteur.
Risque de secousses électriques pouvant
causer des brûlures, voire la mort. Déchargez le
condensateur avant de le manipuler. Les secousses
électriques peuvent causer des brûlures, voir la mort.
8. Remontez l’impulseur et la pompe (en procédant à l’inverse
des instructions1. à 4. indiquées à la rubrique A).
9. Posez le condensateur neuf.
10. Rebranchez les fils du moteur, comme il est illustré à la
figure1.
11. Faites le plein d’huile diélectrique propre (Numéro de pièce
U197-8A). Vérifiez le niveau d’huile. Reposez le bouchon de
remplissage d’huile.
Séparateur court
Soit le fil noir
Soit le fil blanc
Fil vert
(branché entre les
deux plus grands
séparateurs)
Vue A-A
409 0893
Figure 1
9
1. Les connexions et le cordon électrique de la pompe
seront endommagés si on lève ou supporte la pompe
par son cordon électrique.
2. Le cordon électrique risque de se débrancher et ses
fils nus d’être exposés. Cette situation peut présenter
un risque d’incendie et on peut subir des secousses
électriques.
3. La garantie sera annulée si on lève ou supporte la
pompe par son cordon électrique.
4. Utiliser l’anneau ou la poignée de levage de la pompe
pour lever ou abaisser la pompe. Avant d’intervenir sur
la pompe ou avant de la sortir du puisard, couper le
courant qui l’alimente.
Risque de secousses
électriques pouvant causer
des brûlures, voire la mort.
Ne pas lever la pompe par
son cordon électrique.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT CONCERNANT LE LEVAGE
DE LA POMPE PAR SON CORDON ÉLECTRIQUE
10
410 0893
Démontage de la pompe
Bouchon de
remplissage
d’huile
Vis de
fixation du carter
Ensemble
rotor et stator
Vis de
fixation du stator
Carter inférieur
du moteur
Volute
Joint d’arbre
de la tête fixe
Bague d'appui
rotative de joint
d'arbre
Joint torique
Disque
isolant
Noir
Noir
Vert
Impulseur
Cordon électrique
Démontage de la pompe
SérieMWS5
NOUVEAU NUMÉRO
DU MODÈLE
NUMÉRO DU MODÈLE
ORIGINAL
MWS550110T PWS51C01A-07
MWS550110M PWS51C01-07
MWS550120T PWS5C01A-07
MWS550120M PWS5C01-07
TABLEAU DE RENVOI DES
NUMÉROS DE MODÈLE
11
6968-0315
1
2
4
5
6
7
13
14
6
15A
15B
16
17
3
2A
8
9
10
11
12
VUE ÉCLATÉE DE LA SÉRIEMWS5
LISTE DE PIÈCES DE RECHANGE
Réf. Description des pièces Qté
MWS550110M
MWS550110T
1/2 HP 115V
MWS550120M
MWS550120T
1/2 HP 115V
1
Cordon électrique
1 PW117-237-TSE PW117-122-TSE
2
Connecteur du cordon électrique
1 PS17-46P PS17-46P
2A
Joint torique
1 U9-370 U9-370
3
Anneau de levage
1 U97-128 U97-128
4
Bouchon de ¼ po NPT
1 U78-57DT U78-57DT
5
Carter supérieur du moteur
1 PW18-22F PW18-22F
6
Vis de fixation nº 10-32 x 3/4 de po
6 U30-482SS U30-482SS
7
Disque isolant
1 PS18-82 PS18-82
8
Vis de fixation nº10-32 x 31/8 de po
2 U30-949ZP U30-949ZP
9
Ensemble rotor et stator
1 PS218-151 PS218-151
10
Collier* de serrage du cordon de l’interrupteur
1 CC0030-13 CC0030-13
11
Vis de fixation nº 8-32 x 1/2 po
1 U30-539SS U30-539SS
12
Interrupteur à flotteur automatique
1 PS17-109 PS17-111
13
Joint torique
1 U9-339 U9-339
14
Carter inférieur du moteur
1 W18-23AA PW18-23AA
15A
Joint d'arbre de la tête fixe
1 U9-379A U9-379A
15B
Bague d'appui rotative du joint d'arbre
1 U9-321A U9-321A
16
Impulseur
1 PW5-11P PW5-11P
17
Volute
1 PW1-13 PW1-13
Huile diélectrique
1 U197-8A U197-8A
• Pièces non illustrées.
* Modèles avec suffixe «T» seulement
PANNES ET REMÈDES
Démarrages brusques. Si la pompe est alimentée en courant électrique lorsque le dispositif de protection contre les surcharges se
réenclenche, elle risque de démarrer sans qu’on s’y attende. Si, à ce moment-là, on intervient sur la pompe, on risque de subir une secousse élec-
trique, de se coincer les doigts dans l’impulseur ou bien les outils risquent de se coincer dans l’impulseur.
Avant d’intervenir sur une pompe, toujours
débrancher le courant électrique qui l’alimente.
12
A. La pompe ne fonctionne pas: 1. S’assurer que le cordon électrique est bien branché dans la prise de courant ou bien que la pompe est
bien câblée dans le contrôleur ou la boîte de commande. Toujours couper le courant alimentant la prise
de courant avant de manipuler la pompe ou le moteur.
2. S’assurer que le courant électrique alimente bien la pompe.
3. S’assurer que le niveau du liquide est suffisamment haut pour actionner l’interrupteur à flotteur ou le contrôleur.
4. S’assurer que le trou de mise à l’air libre de 3/16 po (5mm) du tuyau de refoulement n’est pas bouché.
5. S’assurer que l’aspiration de la pompe, l’impulseur, le clapet antiretour ou le tuyau de refoulement ne
sont pas bouchés.
6. Débrancher la pompe de sa source de courant pendant au moins 30 minutes pour permettre au moteur
de refroidir et pour se protéger contre un démarrage brusque. Se reporter à l’avertissement ci-dessus.
Rechercher la cause de la surchauffe. La pompe fonctionne à sec parce que l’interrupteur à flotteur est
coincé. Le tuyau d’aspiration est bouché. Le tuyau de refoulement est bouché.
B. La pompe ne vide pas le puisard: 1. S’assurer que tous les robinets du tuyau de refoulement sont complètement ouverts.
2. Nettoyer le tuyau de refoulement et le clapet antiretour.
3. S’assurer que l’aspiration de la pompe ou que l’impulseur ne sont pas bouchés.
4. La pompe n’est pas suffisamment puissante. Une pompe à débit supérieur est requise.
C. La pompe ne s’arrête pas: 1. Vérifier l’interrupteur à flotteur à fonctionnement automatique ou le contrôleur pour s’assurer qu’ils
fonctionnent bien et qu’ils sont bien positionnés. Se reporter aux instructions d’installation de
l’interrupteur et du contrôleur.
2. Si la pompe ne fonctionne pas du tout ou continue de mal fonctionner, s’adresser à un atelier de
réparation local.
Garantie limitée :
Myers
®
garantit à l’acheteur initial (« l’acheteur » ou « vous ») des produits figurant ci-dessous qu’ils seront exempts de tout défaut de matériel et de fabrication pour la
période de garantie indiquée ci-dessous.
Produit
Période de garantie
selon la première éventualité :
Pompes à éjecteur, petites pompes centrifuges, pompes submersibles et accessoires
connexes
12 mois à partir de la date de première installation
ou 18 mois à partir de la date de fabrication
Réservoirs en fibre enroulée 5 ans à partir de la date de première installation
Réservoirs sous pression en acier 5 ans à partir de la date de première installation
Produits pour puisard/eaux usées/effluents
12 mois à partir de la date de première installation
ou 36 mois à partir de la date de fabrication
Unités de batterie de secours
MBSP-2, MBSP-2C
MBSP-3, MBSP-3C
12 mois à partir de la date de première installation
ou 18 mois à partir de la date de fabrication
24 mois à partir de la date de première installation
ou 30 mois à partir de la date de fabrication
Pompes de traitement des matières solides des eaux usées
12 mois à partir de la date d’expédition de l’usine
ou 18 mois à partir de la date de fabrication
Notre garantie s’applique uniquement quand ces produits sont utilisés conformément aux exigences du catalogue et/ou des manuels des produits concernés.
Pour plus d’information, consultez la garantie limitée standard applicable dans le manuel du produit.
Notre garantie ne s’applique pas aux produits qui, à notre seul avis, ont fait l’objet de négligence, d’une mauvaise utilisation, d’une mauvaise installation ou
d’un manque d’entretien adéquat. Sans aucune limitation des présentes, l’utilisation d’un moteur triphasé sur un courant monophasé par l’intermédiaire d’un
déphaseur annulera la garantie. Il faut également noter que les moteurs triphasés doivent être protégés par un relais de surcharge tripolaire thermocompensé à
déclenchement extrêmement rapide du calibre recommandé, sinon la garantie sera annulée.
Votre seul recours et la seule responsabilité de MYERS sont que MYERS répare ou remplace les produits défectueux (au choix de MYERS). Vous vous engagez
à payer tous les frais de main-d’œuvre et d’expédition du produit couvert par cette garantie et de vous adresser au concessionnaire-installateur dès qu’un
problème est découvert pour obtenir un service sous garantie. Aucune demande de service ne sera acceptée après l’expiration de la période de garantie. Cette
garantie n’est pas transférable.
MYERS NE SERA TENUE RESPONSABLE DAUCUN DOMMAGE INDIRECT, ACCIDENTEL OU FORTUIT, QUEL QU’IL SOIT.
LES GARANTIES LIMITÉES SUSMENTIONNÉES SONT EXCLUSIVES ET REMPLACENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES ET TACITES,
Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. LES
GARANTIES LIMITÉES SUSMENTIONNÉES NE DOIVENT PAS ÊTRE PROLONGÉES AU-DELÀ DE LA DURÉE PRÉVUE AUX PRÉSENTES.
Certaines provinces n’autorisent pas d’exclure ou de limiter les dommages fortuits ou indirects ou de limiter la durée d’une garantie implicite; il se peut donc que
les limitations ou exclusions ci-dessus ne s’appliquent pas à votre cas. La présente garantie vous donne des droits juridiques spécifiques et vous pouvez en avoir
d’autres qui varient d’une province à l’autre.
Cette garantie limitée entre en vigueur le 1er avril 2014 et remplace toutes les garanties non datées et les garanties datées avant le 1er avril 2014
F.E. MYERS
293 Wright Street, Delavan, WI 53115
Téléphone : 888-987-8677 Télécopieur : 800-426-9446 • www.femyers.com
Au Canada : 490 chemin Pinebush, unité 4, Cambridge (Ontario) N1T 0A5
Téléphone : 800-387-4386 Télécopieur : 888-606-5484
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

MYERS MWS5 Series Le manuel du propriétaire

Catégorie
Pompes à eau
Taper
Le manuel du propriétaire