Jung-pumpen Jung Pumpen Multicut Submersible Grinder Pumps Le manuel du propriétaire

Catégorie
Pompes à eau
Taper
Le manuel du propriétaire
Installation/Operation/Parts
For further operating, installation,
or maintenance assistance:
Call 1-800-642-5930
English.......... Pages 2-12
Installation/utilisation/pièces
Pour plus de renseignements
concernant l’utilisation, l’installation
oul’entretien :
Appelez le 1 (800) 642-5930
Français ....... Pages 13-23
Instalación/Operación/Piezas
Para mayor información sobre el
funcionamiento, instalación o
mantenimiento de la bomba:
Llame al 1-800-642-5930
Español ....... Paginas 24-34
©2012 JP913 (01/24/12)
INSTALLATION AND OPERATOR’S MANUAL
MULTICUT™ Submersible Grinder
Pumps
MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION
Pompes broyeuses submersibles
MULTICUT™
MANUAL DE INSTALACIÓN Y DEL OPERARIO
Bombas trituradoras sumergibles
deMULTICUT™
293 Wright St., Delavan, WI 53115
Phone: 1-800-642-5930
Orders Fax: 1-800-426-9446
Web Site: jungpumpen-us.com
Sécurité 13
In structions de sécurité
importantes
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS – Ce manuel contient des
instructions importantes à suivre pendant l’installation, l’utilisation
et l’entretien du produit. Conservez ce manuel pour vous y
reporter ultérieurement.
Il s’agit du symbole d’alerte de sécurité. Lorsque vous voyez ce
symbole sur votre pompe ou dans ce manuel, vérifiez le mot
indicateur qui l’accompagne et prenez garde à tout risque de
blessure corporelle!
indique un danger qui, s’il n’est pas évité, entraînera des
blessures graves ou mortelles.
indique un danger qui, s’il n’est pas évité, pourrait
causer des blessures graves ou mortelles.
indique un danger qui, s’il n’est pas évité, pourrait
causer des blessures légères ou modérées.
AVIS concerne des pratiques n’entraînant pas de blessures.
Le fabricant ne peut anticiper chacune des circonstances
éventuelles qui pourraient présenter un danger. Les avertissements
contenus dans ce manuel, ainsi que les étiquettes et autocollants
figurant sur l’appareil, ne sont donc pas exhaustifs. Si vous suivez
une procédure ou utilisez une technique que le fabricant ne
recommande pas explicitement, vous devez vérifier qu’elle ne
présente aucun risque, ni pour vous ni pour autrui. Vous devez
également vous assurer que la procédure ou technique que vous
choisissez ne rend pas le système dangereux.
Les pompes d’égout électriques offrent généralement plusieurs
années de fonctionnement sans problème lorsqu’elles sont
correctement installées, entretenues et utilisées. Cependant, des
circonstances inhabituelles (défaut d’alimentation électrique
de la pompe, grosses matières solides dans la fosse, inondation
qui dépasse la capacité de la pompe, défaillance électrique
ou mécanique de la pompe, etc.) peuvent empêcher le bon
fonctionnement de votre pompe. Pour éviter tout dommage,
informez-vous auprès de votre détaillant concernant l’installation
d’une deuxième pompe d’eaux d’égout ou d’une alarme de niveau
élevé de l’eau. Consultez la section Dépannage de ce manuel
pour obtenir des renseignements sur les problèmes courants des
pompes d’égouts et leurs solutions. Pour plus de renseignements,
communiquez avec votre détaillant, téléphonez au service à la
clientèle de Jung Pumpen au 1 800 642-5930 ou visitez notre site
Web: jungpumpen-us.com.
Risque de choc électrique. Le choc peut provoquer
des blessures graves, voire mortelles. Le non respect des
avertissements ci-dessous peut causer un choc électrique mortel.
Risque de choc électrique. Lors de son
fonctionnement, la pompe se situe dans l’eau:
• Vérifiezlescodeslocauxavantl’installation.Vousdevez
vous conformer à leurs règles. Seules des personnes
qualifiées doivent installer la pompe et l’équipement de
commandeassocié.
• Mettezlapompeàlaterreconformémentauxcodeset
règlements en vigueur.
• Faitesattentionlorsquevouschangezdesfusiblesouque
vous réenclenchez le disjoncteur. Coupez l’alimentation
électrique de la pompe avant d’entretenir ou de réparer celle-
ci. Restez hors de l’eau lorsque vous travaillez sur le boîtier
de commande ou avec le tableau disjoncteur.
• Cettepompeestdestinéeàunraccordementpermanent
uniquement. Ne raccordez pas la conduite à la pompe.
Installez un serre-câble au niveau du boîtier de commande
pour le raccordement du cordon d’alimentation électrique
au boîtier. Tous les composants de commande doivent être
homologués UL ou CSA, et convenir à une application
d’utilisation finale.
• Neretireznilecordonnileserre-câble.Nesoulevezpasla
pompe par son cordon d’alimentation (consultez la section
Avertissement contre le levage par le cordon).
Table des matières
In structions de sécurité importantes ................13
Installation ......................................14
Système électrique ............................... 15
Tableaux de commande ........................... 16
Utilisation .......................................16
Entretien .......................................17
Lubrification du joint d’étanchéité ................... 17
Dépannage ......................................19
Pièces de rechange ...............................20
Caractéristiques du produit ........................22
Garantie ........................................22
Sécurité Installation 14
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, téléphonez au service à la clientèle de Jung Pumpen au 1 800 642-5930.
Risque de brûlure. Les moteurs modernes peuvent
fonctionner à une température élevée. Pour éviter toute brûlure
lors de l’entretien ou de la réparation de la pompe, laissez
celle-ci refroidir pendant 20 minutes après son arrêt, avant de la
manipuler.
Risque d’explosion et de présence de gaz dangereux.
Le système septique doit bénéficier d’une aération conformément
aux codes de plomberie locaux.
• Nefumezpas,n’utilisezpasd’appareilsélectriquesàétincelle
ou de flamme dans une fosse septique (gazeuse) ou si le
puisard est susceptible d’être septique.
• S’ilyapossibilitéquelepuisardsoitseptiqueetquel’on
doive y entrer: (1) observez les précautions de sécurité
appropriées conformément aux exigences OSHA et
(2)n’entrez pas dans la fosse tant que ces précautions n’ont
pas été strictement respectées.
• N’installezpaslapompedansunendroitconsidérécomme
dangereux par la norme ANSI/NFPA 70-1984 du Code
national de l’électricité.
Portez toujours des lunettes de sécurité lorsque vous travaillez sur
la pompe.
Ne faites pas fonctionner la pompe à sec. Un fonctionnement à
sec peut faire surchauffer la pompe et annuler la garantie.
La pompe nécessite un entretien périodique. Vérifiez le
niveau d’huile et d’eau dans l’huile, comme décrit dans la
sectionEntretien.
Installez un dispositif limiteur de pression pour les pompes dont la
conduite de refoulement peut être fermée ou obstruée.
La pompe résiste au gel jusqu’à -4°F (-20°C) lorsqu’elle est
entreposée dans un endroit sec. Il ne faut pas la laisser geler dans
l’eau une fois installée.
Installation
Manipulez l’appareil avec soin. Vérifiez que tous les éléments
figurant sur le bordereau d’expédition ont bien été reçus. Inspectez
la pompe pour voir si elle a été endommagée durant l’expédition.
Si c’est le cas, déposez immédiatement une réclamation auprès
dutransporteur.
Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit Jung Pumpen.
Pour vous assurer des années de fonctionnement sans problème,
veuillez lire ce manuel attentivement.
Cette pompe peut être montée sur un système de levage à rails de
guidage optionnel pour faciliter l’inspection et la réparation. Sinon,
installez la pompe sur une surface dure et plane (ciment, asphalte,
etc.). Ne placez jamais la pompe directement sur une surface en
terre, argile, sable ou gravier. Un ensemble de pied est disponible
en option.
Le bassin ou la fosse doivent faire au moins 24po (60cm) de
diamètre et 30po (76cm) de profondeur. Réduisez le nombre
de coudes de la conduite de refoulement au minimum pour
que le débit de sortie soit aussi régulier que possible. Les détails
complets concernant les dimensions se trouvent dans la section
Caractéristiques du produit.
Installez la pompe comme un appareil autonome avec un raccord-
union sur la conduite de refoulement pour permettre son retrait
en cas d’entretien ou de réparation. La figure 1 illustre une pompe
d’égout type dans une fosse ordinaire.
Le diamètre de la conduite de refoulement ne doit pas être
inférieur au refoulement de la pompe. La pompe doit toujours
être soulevée par la chaîne ou le câble de levage, et jamais par
le cordon d’alimentation électrique. Reportez-vous à la section
Avertissement contre le levage par le cordon.
Risque de choc électrique et d’incendie.
1. Essayer de lever ou tenir la pompe par son
cordon d’alimentation peut endommager
le cordon et les raccordements de celui-ci,
mettre les fils à nu et provoquer un incendie
ou un choc électrique.
2. Utilisez la poignée située sur le dessus de la
pompe pour tout levage ou abaissement de
la pompe. Coupez l’alimentation électrique
de la pompe avant de travailler dessus ou
d’essayer de la retirer de la fosse.
3. Lever ou tenir la pompe par son cordon
d’alimentation annule la garantie.
Risque de choc électrique.
Pe ut provoquer des brûlures,
voire la mort.
Ne soulevez pas la pompe par
son cordon d’alimentation.
Avertissement concernant le levage par le cordon
AVERTISSEMENT
Figure 1 : Installation autonome type
Installation 15
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, téléphonez au service à la clientèle de Jung Pumpen au 1 800 642-5930.
Monter la pompe sur des rails de guidage permet de l’inspecter et
la réparer facilement en cas d’installation permanente. Suivez les
instructions d’installation fournies avec le système de levage à rails
de guidage. Placez la pompe face à l’entrée d’eau pour éviter la
formation de zones stagnantes où les matières solides pourraient se
déposer. Consultez la figure 2.
Système électrique
Risque de choc électrique. Lors de l’installation,
l’utilisation, l’entretien ou la réparation de cette pompe, suivez les
instructions de sécurité électriques. Seul un technicien qualifié doit
installer ou réparer cette pompe.
1. N’ÉPISSEZ PAS le cordon d’alimentation et ne laissez jamais
les extrémités du câble dans l’eau.
2. NE MANIPULEZ PAS et ne réparez pas la pompe lorsqu’elle
est raccordée à l’alimentation électrique.
3. N’UTILISEZ PAS la pompe à moins qu’elle n’ait été
correctement mise à la terre. Raccordez directement la
pompe à un bloc de jonction mis à la terre dans un flotteur
automatique ou à un boîtier de commande de pompe
pour un fonctionnement automatique. Connectez la
pompe conformément à tous les codes en vigueur. Pour un
fonctionnement continu, raccordez directement la pompe au
boîtier d’interrupteur.
4. Une tension inappropriée peut engendrer un incendie ou
gravement endommager le moteur, et annuler la garantie.
Assurez-vous que la fréquence et la tension indiquée sur la
plaque signalétique correspondent à celles de l’alimentation
électrique. La tension d’alimentation ne doit pas dépasser de
plus de 10 % celle indiquée sur la plaque signalétique. En cas
de doute, consultez un électricien agréé.
5. Raccordez la pompe à son propre circuit dédié, sans aucune
autre charge sur celui-ci. Les figures 3, 4 et 5 représentent des
schémas de câblage monophasé et triphasé.
Figure 2 : Installation type avec système à rails de
guidage pour emplacement permanent.
Th
HaHi
15
34
6
22U1/Z1 U2 30 32
g
Figure 3 : Schéma de câblage monophasé
Fiche d’interconnexion
U1/Z1 noir
30 orange
32 blanc 32 bleu
30 blanc
Moteur
U2 rouge
Z2 bleu
U1/Z1 noir
Z2 blanc
U2 rouge
Protecteur
thermique
15346
(L1)
T1
(L2)
T2
(L3)
T3
X
30 32
32 hi
Figure 4 : Schéma de câblage triphasé en étoile
Fiche d’interconnexion
U1 noir
30 orange
32 blanc
32 bleu
30 blanc
Moteur
W1 rouge
W2 gris (brun)
V2 gris (blanc)
U2 gris (gris)
V1 bleu
U1 noir
V1 blanc
W1 rouge
Protecteur
thermique
Mo or Th rm
r te
nte c nne t lug
l
2 grey grey)
V2 grey (white)
2 g ey ( )
W re
W re
53
0
15346
(L1)
T1
(L2)
T2
(L3)
T3 30 32
Figure 5 : Schéma de câblage triphasé en triangle
Fiche d’interconnexion
U1 noir
30 orange
32 blanc 32 bleu
30 blanc
Moteur
W1 rouge
W2 gris (brun)
V2 gris (blanc)
U2 gris (gris)
V1 bleu
U1 noir
V1 blanc
W1 rouge
Protecteur
thermique
Installation Utilisation 16
6. Utilisez un tableau de commande d’une taille appropriée
à celle de la pompe. Reportez-vous aux instructions
d’installation du tableau de commande pour obtenir des
renseignements concernant le câblage.
7. Installez la pompe conformément à tous les codes électriques
en vigueur. Installez un sectionneur à fusibles ou un
disjoncteur conformément aux codes locaux.
8. Toute altération du circuit interne de la pompe
doit être effectuée à l’aide de raccords à sertir et
d’outilsprofessionnels.
9. La rotation de la pompe doit se faire dans le sens horaire
(
– vue du haut de la pompe). NE JAMAIS faire
fonctionner le pompe dans le sens inverse.
Si un appareil triphasé fonctionne en sens inverse,
interchangez deux des trois fils d’alimentation électrique pour
inverser le sens de rotation du moteur.
Tableaux de commande
Risque de choc électrique. Mettez la pompe et le
moteur à la terre avant de les raccorder aux commandes ou à
l’alimentation électrique. Respectez les codes électriques locaux
concernant l’installation de pompes et de commandes.
Aucun tableau de commande n’est fourni avec la pompe. Installez
un tableau de commande unidirectionnel ou bidirectionnel
(acheté séparément) pour un bon fonctionnement de la pompe.
Les pompes monophasées requièrent un ensemble de démarrage,
comme indiqué dans les « Caractéristiques du produit ».
Une gamme complète de commandes et d’interrupteurs sont
disponibles auprès de votre détaillant.
Si vous n’utilisez pas un tableau de commande Jung Pumpen,
installez un tableau de commande muni d’un disjoncteur ou d’un
sectionneur à fusibles, selon les exigences du code local. Utilisez
des démarreurs magnétiques avec protection thermocompensée
contre les surcharges. Les appareils triphasés nécessitent une
protection sur les trois fils; les appareils monophasés ne requièrent
une protection que sur un fil. Une protection inadéquate annule
lagarantie.
glage de surcharge du tableau de
commande - appareil triphasé
AVIS Reportez-vous aux instructions d’installation et d’utilisation
de votre tableau de commande avant d’ajuster le réglage de
surcharge. Réglez le dispositif de protection contre les surcharges
sur le courant de pleine charge indiqué sur la plaque signalétique.
Calibrez le dispositif de protection contre les surcharges de
manière à ce que le courant de déclenchement soit égal à 115 %
du courant de pleine charge figurant sur la plaque signalétique.
Utilisation
Dilacérateur dangereux et éventuels démarrages
inopinés. Si vos mains se trouvent dans la zone de rotation du
dilacérateur lorsque celui-ci tourne, vous risquez de perdre des
doigts. Coupez l’alimentation électrique et éloignez vos mains de
l’entrée de la pompe lorsque vous travaillez sur la pompe ou que
vous la manipulez pour quelque raison que ce soit. N’utilisez pas
de commandes de réinitialisation automatique avec cette pompe.
Les appareils monophasés disposent d’une protection automatique
contre les surcharges dans le moteur, qui empêchera celui-
ci de griller en raison d’une surchauffe/surcharge. Lorsque le
moteur refroidit, la protection contre les surcharges se réinitialise
automatiquement et met le moteur en marche. Cela peut se
produire à tout moment.
Les appareils triphasés requièrent une protection externe contre
lessurcharges.
Si une surcharge provoque des déclenchements fréquents,
cherchez-en la cause. Elle pourrait être une des suivantes :
• impulseurbloqué
• tensioninadéquate/basse
• dispositifdeprotectioncontrelessurcharges
thermiquesdéfectueux
• défaillanceélectriquedumoteur.Danscecas,remplacez
lapompe.
Ensemble de broyeur : Le broyeur se compose d’un rotor de
coupe et d’une plaque de coupe. Un enrayage et un engorgement
constant de la pompe indiquent que les pièces du broyeur sont
émoussées ou usées. Si le rotor ou la plaque de coupe sont
émoussés, remplacez-les tous les deux.
AVIS Les eaux d’égout domestiques normales émoussent et usent
peu les pièces de la pompe. Cependant, le pompage de produits
abrasifs (comme le sable fin) augmente l’usure et peut rendre
nécessaire un remplacement fréquent de l’ensemble de broyeur.
La pompe n’est pas équipée de thermostats ou d’une sonde de
détection de fuite. Vérifiez l’état de l’huile du boîtier d’étanchéité
tous les trimestres si la pompe fonctionne intensivement ou
annuellement si elle fonctionne légèrement.
AVIS La non-vérification de l’état de l’huile annule la garantie. Les
moteurs endommagés par une inondation de la cavité du moteur
due à une défaillance d’un joint d’étanchéité ou torique peuvent
ne pas être couverts par la garantie.
Vérifiez la capacité de la pompe en inspectant le refoulement.
Vérifiez que la pompe ne produit aucune vibration ni aucun bruit.
Pour éviter la surchauffe du moteur et assurer une utilisation
continue, la pompe doit être complètement immergée dans le
liquide. Réglez les contacteurs de niveau de manière à ce qu’ils
la maintiennent immergée. Ne laissez pas la pompe fonctionner
dans une fosse à sec. Cela annule la garantie et peut endommager
lapompe.
Entretien 17
Entretien
Seuls les mécaniciens qualifiés dotés des outils et des
connaissances appropriés doivent tenter de réparer cette pompe.
Pièces lourdes. Utilisez un équipement de levage de
capacité appropriée, positionné directement au-dessus du ou des
points de levage.
Lubrification du joint d’étanchéité
L’huile du boîtier d’étanchéité doit être changée après les
300premières heures d’utilisation, puis toutes les 1 000 heures ou
tous les ans. L’orifice de remplissage/purge de l’huile est indiqué
par «OHL». Après avoir nettoyé et désinfecté la pompe, purgez
toute l’huile et tous les résidus dans un contenant gradué propre.
• Sil’huileestlaiteuse,elleestcontaminéepardel’eau.
Remplissez la pompe avec de l’huile neuve et propre en
suivant les quantités et le type indiqués dans la section
Entretien. Vérifiez de nouveau l’état de l’huile après
300heures de fonctionnement.
• Sil’huileestcontaminéepardel’eauetdespolluants,lejoint
d’étanchéité principal doit être remplacé et l’huile changée.
Vérifiez de nouveau l’état de l’huile après 300 heures de
fonctionnement.
AVIS À chaque fois que le joint d’étanchéité principal est
entretenu, retirez l’huile et remplacez-la par de l’huile neuve
lors du remontage. Utilisez uniquement de l’huile ISO 22-44
(SAE5W-15W) minérale hydraulique.
La quantité de remplissage est indiquée dans les Caractéristiques
du produit.
AVIS Remplissez le réservoir d’huile de la quantité exacte d’huile
indiquée. La pompe sera inutilisable en cas de trop-plein.
Rotor de coupe
Risque de choc électrique, dilacérateur dangereux et
éventuels démarrages inopinés. Coupez l’alimentation électrique
et éloignez vos mains de l’entrée de la pompe lorsque vous
travaillez sur la pompe ou que vous la manipulez pour quelque
raison que ce soit. N’utilisez pas de commandes de réinitialisation
automatique avec cette pompe.
1. Coupez l’alimentation électrique.
2. Déconnectez la conduite de refoulement (cette étape n’est
pas nécessaire si vous disposez d’un système de levage à rail
de guidage).
3. Hissez la pompe en dehors de la fosse à l’aide du système
de levage ou de la chaîne de levage (ne pas la lever par
son cordon électrique), et placez la pompe dans une zone
appropriée où elle peut être nettoyée.
4. Retirez tout le calcaire et tous les dépôts de la pompe.
Procédez à une inspection visuelle de toutes les vis et
surfaces de contact du boîtier de la pompe. Resserrez toutes
les fixations desserrées.
Risque d’infection. Des pathogènes (comme
l’hépatite) qui pourraient se déposer sur la pompe lors de
son fonctionnement normal. Plongez complètement la
pompe dans une solution désinfectante (à base d’agent de
blanchiment dilué) pendant au moins une heure avant de
ladémonter.
5. À l’aide d’une jauge d’épaisseur, mesurez l’espace de coupe
entre le rotor de coupe et la plaque de coupe. Reportez-vous
à la figure 6.
6. Si l’espace de coupe est supérieur à 0,007 po (0,2 mm), calez
le rotor de coupe à l’aide d’un morceau de bois et dévissez la
vis d’assemblage à six pans creux.
7. Retirez la rondelle de compression, le rotor de coupe et une
cale de réglage. Remettez le rotor de coupe, la rondelle de
compression et la vis d’assemblage à six pans creux en place.
8. Bloquez le rotor de coupe avec un morceau de bois et
resserrez la vis d’assemblage à six pans creux à un couple de
5,9 pi-lb (8 Nm).
9. Vérifiez que le rotor de coupe bouge librement et que
l’espace de coupe est inférieur à 0,007 po (0,2 mm). Si
l’espace est toujours trop grand, répétez les étapes 6 à 9.
Plaque de coupe
Après avoir nettoyé et désinfecté la pompe, inspectez la plaque de
coupe et vérifiez l’absence de fissure, de déchirure ou de balafre.
1. Si la plaque de coupe est endommagée, remplacez la
plaque de coupe en retirant le rotor de coupe (comme décrit
ci-dessus), puis retirez les quatre vis d’assemblage à six pans
creux qui fixent la plaque à la volute.
2. Remplacez la plaque de coupe et réinstallez les quatre vis
d’assemblage à six pans creux. Serrez les vis d’assemblage à
six pans creux à un couple de 5,9 pi-lb (8 Nm).
3. Remettez les cales de réglage, la rondelle de compression,
le rotor de coupe et les vis d’assemblage à six pans creux
enplace.
4. Bloquez le rotor de coupe avec un morceau de bois et
resserrez la vis d’assemblage à six pans creux à un couple de
5,9 pi-lb (8 Nm).
5. Vérifiez que le rotor de coupe bouge librement et que
l’espace de coupe est inférieur à 0,007 po (0,2 mm).
Si ce n’est pas le cas, répétez les étapes 6 à 9 de la
procédureprécédente.
Nettoyage de l’impulseur
1. Pour nettoyer l’impulseur et la volute, retirez le rotor de
coupe, comme décrit précédemment.
2. Dévissez les quatre vis à six pans creux de 5 mm qui
retiennent la volute et retirez le boîtier de la volute. Il peut
s’avérer nécessaire de taper sur le tour de la ligne de jonction
avec un maillet de plomb ou cuir vert pour dégager le boîtier.
Risque de dilacérateur. Les impulseurs usés peuvent
présenter des bords tranchants qui pourraient couper ou griffer.
Portez des gants deprotection.
3. Nettoyez soigneusement les surfaces de l’impulseur
et de la volute. Cherchez tout signe de fissure ou de
dommageévidents.
4. Inversez les étapes 1 à 3 pour remonter la pompe.
6259 0910
Figure 6 : Endroit de mesure de l’espace de coupe.
Entretien 18
Dégagement de l’impulseur
1. Suivez les étapes 1 à 4 de la section Rotor de coupe.
2. Dévissez les quatre vis d’assemblage de 5 mm qui fixent la
volute sur la plaque d’étanchéité et tapez sur la volute pour la
dégager. Retirez la volute.
AVIS VÉRIFIEZ que vous dévissez les bonnes vis
d’assemblage. Desserrer les mauvaises vis dégagera le carter
du moteur de son support et libèrera beaucoup d’huile!
3. En vous aidant d’un tournevis (ou de deux) pour pousser
l’impulseur par l’arrière, faites descendre celui-ci le long de
l’arbre jusqu’à pouvoir le dégager. Retirez-le.
4. Si la clavette d’arbre est restée sur l’arbre, retirez-la.
5. Inversez les étapes 1 à 4 pour remonter l’impulseur. Serrez les
quatre vis d’assemblage à un couple de 5,9 pi-lb (8 Nm).
Re mplacement du joint d’étanchéité
principal
1. Suivez les étapes 1 à 4 de la section Rotor de coupe.
2. Suivez les étapes 2 à 4 de la section Dégagement
del’impulseur.
3. Posez la pompe sur son côté et retirez le bouchon d’huile du
support. L’orifice de remplissage/purge de l’huile est indiqué
par « OHL ». Purgez l’huile dans un contenant propre et
vérifiez l’absence d’eau ou de polluant dans l’huile.
AVIS L’eau est plus lourde que l’huile. Cherchez l’eau au bas
de l’huile. Elle apparaîtra sous forme de petites bulles. En cas
d’eau dans l’huile, le joint d’étanchéité de l’arbre ou le joint
torique devra être remplacé. S’il n’y a pas d’eau dans l’huile,
il n’est pas nécessaire de remplacer le joint d’étanchéité de
l’arbre ni le joint torique.
4. Retirez les deux vis d’assemblage de 8 mm qui retiennent le
carter du moteur sur le support. Tapez sur le tour de la ligne
de jonction à l’aide d’un maillet de plomb ou de cuir vert
pour dégager le carter du moteur. Retirez le carter du moteur
du support.
5. Retirez le joint d’huile et la douille du joint d’huile du carter
du moteur.
6. Retirez le joint torique du carter du moteur et nettoyez la
rainure du joint torique.
7. Retirez la bague de retenue du joint d’étanchéité du carter
dumoteur.
AVIS Le joint d’étanchéité de l’arbre se compose de plusieurs
pièces. Veillez à ne pas rayer ou détériorer l’arbre lors du
retrait des joints. Si l’arbre est détérioré, il faut le rendre
lisse à l’aide d’une toile d’émeri au grain fin ou d’une toile à
polir avant l’installation d’un nouveau joint d’étanchéité. Ne
réduisez pas le diamètre de l’arbre.
8. Tirez et tournez les moitiés de joint d’étanchéité rotatives
pour les enlever de l’arbre du moteur. Au besoin, utilisez un
tournevis à lame plate pour dégager les joints de l’arbre.
9. Dévissez quatre vis d’assemblage et retirez le support du
carter du moteur.
10. Utilisez un tournevis à lame plate et dégagez très
précautionneusement la moitié de joint inférieure de la cavité.
11. Utilisez un tournevis à lame plate et dégagez très
précautionneusement la moitié de joint supérieure de la
cavité du support.
In stallation du nouveau joint
d’étanchéité de l’arbre
AVIS Installez tous les nouveaux joints toriques, joints
d’étanchéité et joints statiques lors du remontage. Il est
recommandé de remplacer les joints toriques chaque fois qu’on
intervient sur la pompe.
1. Nettoyez les cavités des joints d’étanchéité du support et du
carter du moteur.
2. Lubrifiez les joints avec une très petite quantité d’huile propre
du boîtier d’étanchéité
3. Inspectez l’arbre pour voir s’il présente des entailles ou
desrayures.
4. En utilisant vos doigts uniquement, appuyez fermement
sur les moitiés de joint d’étanchéité fixes pour les enfoncer
complètement dans les cavités de joint du support et du carter
du moteur.
AVIS Veillez à ne pas érafler la surface des joints
d’étanchéité.
5. Réinstallez la bague de retenue du joint d’étanchéité inférieur.
6. Réinstallez le support sur le moteur. Utilisez un nouveau joint
torique. Serrez les vis d’assemblage de 8 mm à un couple de
14,8 pi-lb (20 Nm).
7. Faites coulisser les composants du joint d’étanchéité rotatif
surl’arbre.
AVIS Veillez à ne pas érafler la surface des joints
d’étanchéité. Faites attention à ce que l’épaulement de l’arbre
n’endommage pas les surfaces des joints d’étanchéité lorsque
ceux-ci passent sur l’arbre. Assurez-vous que les surfaces
polies des joints d’étanchéité rotatifs soient face aux surfaces
de contact des moitiés de joint d’étanchéité fixes.
8. Nettoyez la rainure du joint torique du support et installez un
nouveau joint torique.
AVIS Il est recommandé de remplacer les joints toriques à
chaque entretien de la pompe.
9. Réinstallez le joint d’huile et la douille du joint d’huile
surl’arbre.
10. Réinstallez la clavette d’entraînement de l’impulseur dans la
rainure de clavette de l’arbre.
11. En utilisant la clavette comme guide, réinstallez l’impulseur
sur l’arbre.
12. Réinstallez la volute sur la plaque d’étanchéité. Serrez quatre
dispositifs de fixation à un couple de 5,9 pi-lb (8 Nm).
13. Réinstallez le rotor de coupe.
14. Bloquez le dilacérateur à l’aide d’un bloc de bois et
réinstallez la vis d’assemblage à six pans creux. Serrez la vis
d’assemblage à un couple de 5,9 pi-lb (8 Nm).
15. Remplissez le support avec de l’huile neuve et propre.
Reportez-vous aux Caractéristiques du produit pour voir la
quantité précise.
16. Posez la pompe sur ses pieds. Vérifiez que l’impulseur
tournelibrement.
La pompe est prête à être remise en service.
Dépannage 19
Risque de choc électrique. Peut provoquer des chocs
électriques, des brûlures, voire la mort. Coupez l’alimentation
avant de tenter d’entretenir ou de réparer la pompe.
Impulseurs dangereux et démarrages inopinés.
Gardezlesmainséloignéesdel’orificed’aspirationdelapompe
lorsque vous travaillez sur celle-ci ou lorsque vous la réparez.
Symptôme Cause(s) possible(s) Mesure corrective
Le moteur ne
fonctionne pas.
Le dispositif de protection du moteur
s’estdéclenchée.
Laissez le moteur refroidir. Vérifiez que la pompe est complètement immergée. Enlevez les
débris de la volute et de l’impulseur. Vérifiez si le débit en ampères est élevé.
Disjoncteur déclenché ou fusible grillé. Remplacez le fusible ou réenclenchez le disjoncteur. Si le disjoncteur se déclenche à
répétition, ne le réenclenchez pas. Téléphonez à un électricien agréé.
Impulseur obstrué ou grippé. Vérifiez le débit en ampères. S’il est plus de deux fois supérieur à l’intensité figurant sur
la plaque signalétique, l’impulseur est bloqué. Les roulements et l’arbre peuvent être
endommagés. Coupez l’alimentation électrique, enlevez les débris de la volute, de
l’impulseur et du dilacérateur si besoin est.
Câble d’alimentation endommagé. La résistance entre le câble d’alimentation et la terre doit être infinie. Si la mesure est
inférieure à l’infini, téléphonez à un électricien agréé.
Problème au niveau du tableau
decommande.
Inspectez le câblage du tableau de commande. Téléphonez à un électricien agréé.
Contacteur de niveau de
liquidedéfectueux.
Une fois le contacteur de niveau de liquide déconnecté de l’alimentation, vérifiez-la
continuité de celui-ci tout en l’activant. Au besoin, remplacez le contacteur.
Pas assez de liquide dans le puits
d’aspiration pour activer les commandes.
Laissez le liquide monter de plusieurs pouces (centimètres) au-dessus du niveau
dedéclenchement.
Cordons de niveau de liquide emmêlés. Démêlez les cordons pour que le système fonctionne librement.
Commandes automatiques défectueuses. Essayez de faire fonctionner la pompe dans le mode manuel. Si elle fonctionne, la
commande automatique est défaillante.
La pompe fonctionne
en continu.
Cordons des commandes de niveau de
liquide emmêlés.
Démêlez les cordons pour que le système fonctionne librement.
La pompe est bloquée par de l’air.
Arrêtez la pompe pendant une minute environ, puis redémarrez-la. Répétez l’arrêt et le
démarrage jusqu’à ce que le blocage par l’air soit éliminé. Si le blocage persiste, COUPEZ
L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE, tirez sur la pompe et percez un trou de 1/8 po (0,3 cm)
dans la conduite de refoulement entre le refoulement de la pompe et le clapet antiretour.
Le débit d’entrée est égal ou supérieur à la
capacité de la pompe.
Une pompe plus grande ou des pompes supplémentaires peuvent être nécessaires.
Peu ou pas d’effluent
sortant de
lapompe.
Vérifiez si le clapet est obstrué, bloqué en
position fermée ou installé à l’envers.
Assurez-vous que le clapet antiretour est correctement installé (la flèche de débit doit pointer
vers la direction opposée à celle de la pompe) et qu’il fonctionne de manière appropriée.
Hauteur de refoulement du
systèmeexcessive.
Consultez le détaillant.
Obstruction de l’aspiration de la pompe. COUPEZ L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE, tirez sur la pompe, inspectez-la et éliminez
l’obstruction au besoin.
Mauvaise tension ou câblage incorrect. Vérifiez la rotation de la pompe; comparez la tension d’alimentation et la tension figurant
sur la plaque signalétique (elles doivent correspondre); consultez un électricien agréé.
La pompe est bloquée par de l’air.
Arrêtez la pompe pendant une minute environ, puis redémarrez-la. Répétez l’arrêt et le
démarrage jusqu’à ce que le blocage par l’air soit éliminé. Si le blocage persiste, COUPEZ
L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE, tirez sur la pompe et percez un trou de 1/8 po (0,3 cm)
dans la conduite de refoulement entre le refoulement de la pompe et le clapet antiretour.
Impulseur usé ou endommagé. COUPEZ L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE, tirez sur la pompe et inspectez l’impulseur.
Remplacez-le au besoin.
Commandes de niveau de liquide mal
installées ou défectueuses.
Repositionnez-les ou remplacez-les au besoin.
La pompe fonctionne
par intermittence.
Aucun clapet antiretour installé dans
lerefoulement.
Installez le clapet antiretour de refoulement.
Clapet antiretour de refoulement bloqué en
position ouverte.
Réparez ou remplacez le clapet antiretour au besoin.
Puits d’aspiration des eaux d’égout
troppetit.
Consultez le détaillant.
Commandes de niveau de liquide mal
installées ou défectueuses.
Repositionnez-les ou remplacez-les au besoin.
Pompe trop petite pour le débit d’entrée. Informez-vous auprès du détaillant pour obtenir une plus grande pompe ou une
pompesupplémentaire.
Pièces de rechange 20
1
2
8
3
4
7
6
3
5
3
Pièces de rechange 21
N° de pièce -> 1 2 3 4 5 6 7 8
Modèle Carter avec
stator
Rotor Ensemble de
joints*
Boîtier de la
volute
Ensemble
de plaque
d’usure**
Ensemble de
coupe***
Impulseur Cordon électrique et entrée de
cordonélectrique
25 pi
(7,6 m)
50 pi
(15,2m)
100 pi
(30,5m)
G2D-01
RP-JP43651 RP-JP20969 RP-JP21454 RP-JP40381 - RP-JP43696 RP-JP21875
RP-JP43063 RP-JP43699 RP-JP43700
G2D-21
G2D-03 RP-JP43639
RP-JP42626
RP-JP43695 RP-JP42577 RP-JP43693 RP-JP43694
RP-JP25645G2D-23 RP-JP43908
G2D-43 RP-JP43640
G2DT-01
RP-JP43636
RP-JP42781 RP-JP43344
G2DT-21
G2DT-03 RP-JP43637
G2DT-23 RP-JP43907
G2DT-43 RP-JP43638
G3D-01
RP-JP43652 RP-JP43610
RP-JP21454 RP-JP40381 -
RP-JP43696
RP-JP21876
RP-JP43868 RP-JP43869 RP-JP43870
G3D-21
G3D-03 RP-JP43641
RP-JP20875 RP-JP43063 RP-JP43699 RP-JP43700
G3D-23 RP-JP43909
G3D-43 RP-JP43642
G5D-03 RP-JP43641
RP-JP44134G5D-23 RP-JP43909
G5D-43 RP-JP43642
G7D-43 RP-JP43643 RP-JP21929 RP-JP21966 RP-JP21939 RP-JP43703 RP-JP43066 RP-JP43061 RP-JP43701 RP-JP43702
* L’ensemble de joints contient tous les joints toriques, le joint d’étanchéité d’arbre rotatif et le joint mécanique pour l’entretien complet de la pompe.
** L’ensemble de plaque d’usure contient la plaque d’usure et les vis de montage.
*** L’ensemble de coupe contient le dilacératuer, la plaque de coupe, les cales, la rondelle, les vis d’assemblage et à six pans creux : tout ce qu’il faut pour
l’entretien du système de coupe complet.
Garantie Caractéristiques du produit 22
Modèle‡ ch PHASE Fréquence Tension* CPC Tr/min Hauteur de
refoulement
max.
Débit max. Poids† Cable SOOW Ens.
dedémarrage
Hz Volts A 1/min pi m Gal/min L/min lb kg
G2D-01
2
1
60
200
13.8 3330 82 25 75 284 84 38
12/6AWG12
SPGV-3
G2D-03 3 8.6 3150 85 26 79 299 62 28 Non requis
G2D-21 1
230
12 3330 82 25 75 284 84 38 SPGV-4
G2D-23
3
7.3 3150
85 26 79 299
62 28
Non requis
G2D-43 460 3.7 3200
G2DT-01 1
200
9.2 3080
56 17
73 276 SPGV-1
G2DT-03 3 6 3150 75 284 Non requis
G2DT-21 1
230
8.2 3080 73 276 SPGV-2
G2DT-23
3
5.1 3150
75 284 Non requis
G2DT-43 460 2.6 3200
G3D-01
3
1
200
20.3 3540 115 35
66 250
99 45 10/6AWG10 SPGV-5
G3D-03 3 12.3 3450 112 34 95 43 12/6AWG12 Non requis
G3D-21 1
230
18.7 3540 115 35 99 45 10/6AWG10 SPGV-6
G3D-23
3
11 3450
112 34
95 43
12/6AWG12 Non requis
G3D-43 460 6.3 3470
G5D-03
5
200 16
3410
151 46 49 185G5D-23 230 14
G5D-43
460
7.2 3425
G7D-43 7.5 11 3480 180 55 75 284 198 90
* Tension d’entrée ± 10 %
† Poids avec un câble SOOW de 25 pi (7,6 m). Ajoutez 7 lb (3,2 kg) tous les 25 pi (7,6 m) supplémentaires.
‡Lacapacitédelachambred’huileestde45,8po³(750cm³)pourlesmodèlesG2D-01,G2D-21etG3D;23,2po³(380cm³)pourlesautresmodèlesG2D;
158,7po³(2600cm³)pourlesmodèlesG7D
Garantie limitée
Jung Pumpen garantit à l’acheteur original (« l’Acheteur » ou « Vous ») que les pompes d’effluents, pompes d’égout et systèmes combinés Jung Pumpen seront
exempts de tout vice de matériau et de fabrication pendant une période de garantie de 12 mois à partir de la date de fabrication.
Notre garantie ne s’appliquera pas pour tout produit qui, selon notre jugement, a fait l’objet d’une négligence, d’une mauvaise application, d’une installation
inadéquate ou d’un mauvais entretien. Sans limiter la portée de ce qui précède, l’utilisation d’un moteur triphasé avec une alimentation monophasée par le biais d’un
convertisseur de phase annulera la garantie. Notez également que les moteurs triphasés doivent être protégés par des relais de surcharge thermocompensés tripolaires à
déclenchement ùltrarapide du calibre recommandé ou la garantie sera nulle.
Votre seul recours, et la seule obligation de Jung Pumpen, est la réparation ou le remplacement des produits défectueux par Jung Pumpen (au gré de Jung Pumpen).
Il vous incombe de régler tous les frais de main d’ uvre et d’expédition liés à la présente garantie et de demander une réparation en vertu de la garantie au détaillant
qui a procédé à l’installation ou au distributeur/revendeur dès la découverte d’un problème. Aucune demande de réparation ne sera acceptée en cas de réception après
expiration de la période de garantie. Cette garantie n’est pas transférable.
EXCEPTIONS : Les pompes pour utilisation spéciale, pompes d’effluent filtrés, pompes broyeuses, pompes d’égout de 2,5 po (6,4 cm) et systèmes de levage sont
garantis pendant une période de 12 mois à partir de la date d’achat ou 18 mois à partir de la date de fabrication, selon la première occurrence.
Jung Pumpen NE POURRA ÊTRE TENUE RESPONSABLE DE DOMMAGES INDIRECTS, ACCESSOIRES OU IMPRÉVUS DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT.
LA GARANTIE LIMITÉE SUSMENTIONNÉE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES ET TACITES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y
LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. LA GARANTIE LIMITÉE SUSMENTIONNÉE NE DOIT PAS ÊTRE
PROLONGÉE AU-DELÀ DE LA DURÉE PRÉVUE AUX PRÉSENTES.
Certains territoires et certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, ou les limitations concernant la durée
d’une garantie implicite, les limitations ou exclusions ci-dessus pourraient donc ne pas s’appliquer à votre cas. La présente garantie vous donne des droits juridiques
spécifiques et vous pouvez également bénéficier d autres droits qui varient d un territoire ou d’une province à l autre.
La présente garantie limitée est entrée en vigueur le 1er juin 2011 et remplace toute garantie non datée ou antérieure à cette date.
Jung Pumpen
293 Wright Street, Delavan, WI 53115, États-Unis
Téléphone : 1 800 642-5930 jungpumpen-us.com
Caractéristiques du produit 23
Tableau I : Caractéristiques dimensionnelles
C
D
A
B
F
E
Modèle A B C D E F
mm po mm po mm po mm po mm po mm po
G2DT-01
417 16.42 247 9.72 123 4.84 254.5 10.02 141 5.55 387 15.24
G2DT-21
G2DT-03
378.4 14.9 221.9 8.73 103 4.06 217.1 8.55 136.5 5.37 349.5 13.76G2DT-23
G2DT-43
G2D-01
417 16.42 247 9.72 123 4.84 254.5 10.02 141 5.55 387 15.24
G2D-21
G2D-03
378.4 14.9 221.9 8.73 103 4.06 217.1 8.55 136.5 5.37 349.5 13.76G2D-23
G2D-43
G3D-01
434 17.09
247 9.72 123 4.84 254.5 10.02 141 5.55
437 17.2
G3D-21
G3D-03
417 16.42 387 15.24
G3D-23
G3D-43
G5D-03
G5D-23
G5D-43
G7D-43 500 19.69 295 11.61 140 5.51 293.8 11.57 148 5.83 523 20.59
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Jung-pumpen Jung Pumpen Multicut Submersible Grinder Pumps Le manuel du propriétaire

Catégorie
Pompes à eau
Taper
Le manuel du propriétaire