Clatronic PO 3681 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Bedienungsanleitung / Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio
Istruzioni per l’uso • Instruction Manual • Instrukcja obsługi / Gwarancja
Használati utasítás • Руководство по эксплуатации •
Pizzaofen
Pizza oven • Four à pizza • Horno para pizza
Forno per pizza • Pizza Oven • Piec do pizzy
Pizzasütő • Печь для пиццы •
PO 3681
PO3681_IM 12.05.17
2
DEUTSCH
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente .................................. Seite 3
Bedienungsanleitung .................................................Seite 4
Technische Daten ......................................................Seite 8
Garantie .....................................................................Seite 8
Entsorgung .................................................................Seite 9
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen .................Pagina 3
Gebruiksaanwijzing .................................................Pagina 10
Technische gegevens .............................................Pagina 13
Verwijdering .............................................................Pagina 14
FRANÇAIS
Sommaire
Liste des différents éléments de commande ............. Page 3
Mode d’emploi ............................................................Page 15
Données techniques ..................................................Page 19
Élimination ..................................................................Page 19
ESPAÑOL
Indice
Indicación de los elementos de manejo .................Página 3
Instrucciones de servicio.........................................Página 20
Datos técnicos.........................................................Página 23
Eliminación ..............................................................Página 24
ITALIANO
Indice
Elementi di comando ..............................................Pagina 3
Istruzioni per l’uso ................................................... Pagina 25
Dati tecnici ...............................................................Pagina 29
Smaltimento ............................................................Pagina 29
ENGLISH
Contents
Overview of the Components ....................................Page 3
Instruction Manual ......................................................Page 30
Technical Data............................................................Page 33
Disposal......................................................................Page 34
JĘZYK POLSKI
Spis treści
Przegląd elementów obsługi ....................................Strona 3
Instrukcja obsługi .....................................................Strona 35
Dane techniczne ......................................................Strona 39
Warunki gwarancji ....................................................Strona 39
Usuwanie .................................................................Strona 39
MAGYARUL
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése .......................................Oldal 3
Használati utasítás .....................................................Oldal 40
Műszaki adatok ..........................................................Oldal 43
Hulladékkezelés ......................................................... Oldal 44
РУССКИЙ
Содержание
Обзор деталей прибора ............................................стр. 3
Руководство по эксплуатации ...................................стр. 45
Технические данные .................................................. стр. 49


3  .....................................................................................   
53  .................................................................................................... 
50  ....................................................................................................... 
PO3681_IM 12.05.17
3
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Elementi di comando • Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • A kezelőelemek áttekintése
Обзор деталей прибора •
PO3681_IM 12.05.17
4
PO3681_IM 12.05.17
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn-
zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder
andere Gegenstände hin.
HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedie-
nungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese
inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den
Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an
Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung
mit.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist
nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es
vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf
keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten
fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netz-
stecker ziehen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehör-
teile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr
benutzt werden.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs-
teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar
liegen.
WARNUNG:
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es
besteht Erstickungsgefahr!
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
Auf dem Produkt nden Sie folgendes Symbol mit Warncharakter:
WARNUNG: Heiße Oberäche!
Verbrennungsgefahr!
Während des Betriebes und danach kann die Temperatur der
berührbaren Oberächen sehr hoch sein.
Tragen oder heben Sie das Gerät nicht während des Betriebs,
sondern schalten Sie es zuerst aus und ziehen Sie danach den
Netzstecker. Warten Sie bis das Gerät abgekühlt ist.
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, hitzebeständige Fläche!
Achten Sie während der Benutzung darauf, dass das Netzkabel
nicht in Kontakt mit heißen Teilen des Gerätes kommt.
5
PO3681_IM 12.05.17
Betreiben Sie das Gerät nicht an einer externen Zeitschaltuhr oder
einem separaten Fernwirksystem.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen
autorisierten Fachmann auf. Wenn die Netzanschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkei-
ten oder Mangel an Erfahrung und / oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefah-
ren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durch-
geführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre und älter und werden
beaufsichtigt.
Kinder, die jünger sind als 8 Jahre, sind von dem Gerät und der
Anschlussleitung fernzuhalten.
ACHTUNG:
Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Wasser
eingetaucht zu werden. Beachten Sie die Anweisungen, die wir
Ihnen im Kapitel „Reinigung“ dazu geben.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient zum Backen von dünnen Pizzen, Flamm-
kuchen und Blätterteigtaschen.
Es ist für den Gebrauch im Haushalt und ähnlichen An-
wendungsbereichen vorgesehen. Es darf nur in der Art und
Weise benutzt werden, wie es in dieser Bedienungsanleitung
beschrieben ist. Sie dürfen das Gerät nicht für gewerbliche
Zwecke einsetzen.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß
und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden
führen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die
durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
6
PO3681_IM 12.05.17
Übersicht der Bedienelemente / Lieferumfang
1 Handgefertigte Terrakotta-Haube
2 Heizstab
3 Edelstahl-Bodenplatte
4 Netzstecker
5 Netzkontrollleuchte
6 Halterung für die Bodenplatte
7 Basis
8 Ausstechform
9 Edelstahl-Pizza-Heber
Auspacken des Gerätes
1. Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.
2. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie
Folien, Füllmaterial, Kabelhalter und Kartonverpackung.
3. Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit.
4. Sollte der Verpackungsinhalt unvollständig oder Beschä-
digungen feststellbar sein, nehmen Sie das Gerät nicht
in Betrieb. Bringen Sie es umgehend zum Händler zurück.
HINWEIS:
Am Gerät können sich noch Staub oder Produktionsreste
benden. Wir empfehlen Ihnen, Gerät wie unter
„Reinigung“ beschrieben zu säubern.
Anwendungshinweise
Der Teig darf nicht zu dick sein, da der aufgehende Teig
sonst mit dem Heizelement in Berührung kommen kann.
Die Backdauer hängt von folgenden Faktoren ab:
- Art des Teiges
- Teigbelag
- Anzahl der Backwaren, die gleichzeitig gebacken
werden
- Umgebungsbedingungen (z. B. Temperatur, Zugluft)
Die Terrakotta-Haube speichert die Wärme. Diese
„Warm-Halte-Funktion“ hält Ihre Pizza nach dem Garen
eine Zeit lang warm.
Elektrischer Anschluss
1. Bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken,
prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen
wollen, mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben
dazu nden Sie auf dem Typenschild.
2. Verbinden Sie den Netzstecker nur mit einer vorschrifts-
mäßig installierten Schutzkontaktsteckdose.
Bedienung
WARNUNG: Verbrennungsgefahr!
Stecken Sie den Netzstecker erst in die Steckdose, wenn
das Gerät vollständig montiert wurde! Beim Einstecken des
Netzsteckers fängt das Gerät sofort an zu heizen!
1. Legen Sie die Bodenplatte so auf die Halterungen, dass
sich der Ausschnitt an den Heizstäben bendet.
2. Setzen Sie die Terrakotta-Haube auf die Basis.
3. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Die
Netzkontrollleuchte leuchtet. Heizen Sie das Gerät
ca. 30 Minuten vor.
WARNUNG: Verbrennungsgefahr!
Die Terrakotta-Haube des Gerätes wird sehr heiß!
Berühren Sie die Haube nicht während des Betriebes.
4. Stechen Sie den vorgefertigten Teig mit der Ausstechform
aus.
5. Legen Sie den ausgestochenen Teig auf den Pizza-Heber
und belegen Sie den Teig nach Ihren Wünschen.
6. Stecken Sie den Pizza-Heber mit dem belegten Teig in
die Öffnung der Terrakotta-Haube und setzen Sie diesen
auf der Bodenplatte ab.
7. Entnehmen Sie die Pizza, wenn der Teigboden leicht
braun und der Belag gar ist.
8. Möchten Sie ein weiteres Stück vorbereiten, wiederholen
Sie die Punkte 4 - 7.
Betrieb beenden
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Die
Kontrollleuchte erlischt.
2. Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen!
WARNUNG: Verbrennungsgefahr!
Berühren Sie auch die Haube erst, wenn sie vollständig
abgekühlt ist.
Rezeptvorschläge
Grundrezept Pizzateig
200 g Mehl
100 ml lauwarmes Wasser
½ Packung Trockenhefe
½ Esslöffel Olivenöl
1 Prise Salz
1 Prise Zucker
1. Das Mehl sieben. Danach mit dem Salz in einer Schüssel
mischen. Hefe und Zucker mit dem lauwarmen Wasser
verrühren, bis sich Hefe und Zucker aufgelöst haben.
Mit dem Knethaken eines Handrührers unter das Mehl
arbeiten. Olivenöl zugeben und alles zu einem glatten
Teig verkneten.
2. Den Teig auf einer bemehlten Arbeitsäche mit den
Händen kräftig durchkneten und zu einer Kugel formen.
Den Teig abgedeckt in einer Schüssel an einem warmen,
zugfreien Ort für 45 Minuten gehen lassen.
3. Den Teig auf der bemehlten Arbeitsäche erneut kräftig
durchkneten und ausrollen.
4. Den Teig mit der Ausstechform ausstechen und auf den
Pizzaheber legen. Anschließend den Teig mit Toma-
tensauce bestreichen und nach Wunsch belegen.
7
PO3681_IM 12.05.17
Grundrezept Flammkuchen
300 g Mehl
125 ml Mineralwasser (mit Kohlensäure)
4 EL Öl (geschmacksneutral)
1 Prise Salz
1 Becher Crème fraîche oder Schmand
50 ml Sahne oder Milch
1. Mehl, Öl, Wasser und Salz in eine Schüssel geben und
mit einem Handrührer vermischen. Der Teig muss glatt
und darf nicht klebrig sein. Sollte der Teig zu trocken
sein, etwas mehr Öl und Mineralwasser hinzufügen. Das
Mineralwasser macht den Teig etwas lockerer. Wenn der
Teig klebt, etwas Mehl hinzugeben.
2. Den Teig zu einer Kugel formen und in Frischhaltefolie für
ca. 30 Minuten in den Kühlschrank legen.
3. Crème fraîche oder Schmand mit der Milch oder Sahne
verrühren.
4. Den Teig aus dem Kühlschrank nehmen und hauchdünn
ausrollen.
5. Den Teig mit der Ausstechform ausstechen und auf den
Pizzaheber legen. Anschließend den Teig mit der Creme
bestreichen und nach Wunsch belegen.
Grundrezept Blätterteig
270 g Mehl
25 g Butter (zerlassen)
1 Prise Salz
1 Eigelb
125 ml Wasser (kalt)
250 g Butter (kalt)
1. 250 g Mehl in eine Schüssel sieben, üssige Butter
zugießen. Butter und etwas Mehl mit den Händen zu
Bröseln verkneten. Salz und Eigelb zufügen und 125 ml
kaltes Wasser nach und nach dazugießen. Alles mit den
Händen zu einem glatten Teig verkneten. In Frischhalte-
folie wickeln und für 30 Minuten kalt stellen.
2. Die kalte Butter in kleine Würfel schneiden und das
restliche Mehl darüberstäuben. Butter und Mehl gut
verkneten und zwischen 2 Lagen Frischhaltefolie legen.
Die Butter zu einem Quadrat von etwa 19 cm Seitenlänge
ausrollen und im Kühlschrank mindestens 30 Minuten gut
durchkühlen lassen.
3. Den Mehlteig auf wenig Mehl zu einem Rechteck von
etwa 20 x 40 cm Größe ausrollen. Das kalte Butterquadrat
auf eine Teighälfte legen, die andere Teighälfte darüber-
klappen. Die Teigränder gut andrücken. Das Teigpäck-
chen zu einem länglichen Rechteck ausrollen. Jeweils
von unten und oben etwa ein Drittel des Blätterteiges
zur Mitte überklappen. Dieses dreilagige Teigpäckchen
nochmals ausrollen. Den ausgerollten Blätterteig
nochmals jeweils wieder von oben und unten zu einem
Drittel überklappen und das gefaltete Teigpäckchen für
mindestens 30 Minuten in den Kühlschrank stellen.
4. Blätterteig auf wenig Mehl nochmals länglich ausrollen
und zu jeweils einem Drittel wieder zur Mitte hin über-
klappen. 30 Minuten kalt stellen. Durch das Ausrollen und
Zusammenfalten (man nennt es auch „Tourieren“ oder
„Touren“) sowie das Kühlen des Blätterteiges entstehen
die feinen blättrigen Schichten.
5. Den Blätterteig erneut ausrollen. Ein Stück, das doppelt
so groß ist wie der Pizzaheber, abschneiden. Nach
Wunsch belegen und zur Hälfte zusammenklappen.
Reinigung
WARNUNG:
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker.
Warten Sie, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist.
Die Basis auf keinen Fall in Wasser tauchen. Es könnte zu einem
elektrischen Schlag oder Brand führen.
ACHTUNG:
Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuern-
de Gegenstände.
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reini-
gungsmittel.
Pizza-Heber, Bodenplatte
Reinigen Sie diese Teile in einem warmen Spülbad nach
jedem Gebrauch.
8
PO3681_IM 12.05.17
Terrakotta-Haube, Basis
ACHTUNG:
Die Terrakotta-Haube muss vollständig abgekühlt sein, be-
vor diese mit Wasser in Berührung kommt. Die Terrakotta-
Haube kann sonst zerspringen!
Reinigen Sie die Haube und die Basis nur mit einem
feuchten Tuch.
Die Terrakotta-Haube darf sich nicht voll Wasser saugen.
Lassen Sie sie an der Luft trocknen.
Verwenden Sie das Gerät erst wieder, wenn die Haube
vollkommen trocken ist.
Technische Daten
Modell: ......................................................................... PO 3681
Spannungsversorgung: ........................ 220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Leistungsaufnahme:................................................800 - 900 W
Schutzklasse: ...........................................................................
Nettogewicht: ...........................................................ca. 3,35 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger
Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät PO 3681 in
Übereinstimmung mit den folgenden Anforderungen bendet:
Europäische Niederspannungsrichtlinie 2014 / 35 / EU
EU-Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
2014 / 30 / EU
Ökodesign Richtlinie 2009 / 125 / EG
RoHS-Richtlinie 2011 / 65 / EU
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewäh-
ren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine
Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der
Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer
Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des
Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur
Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt
werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkenn-
barkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden.
Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir,
auf welche Art der Schaden / Mangel behoben werden
soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines
gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die
auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, un-
sachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des
Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausge-
schlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel
Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche
ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen
Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine
freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch
diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel
aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste
Möglichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI -
Internet-Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem
Online Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige
Sekunden nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses
Versandticket per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie
weitere Informationen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer
Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können Sie
den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal
www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die
Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das
Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post /
DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an
unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres
Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als
Garantienachweis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen
Garantieleistungen erbringen können.
9
PO3681_IM 12.05.17
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere
Leistungen an:
Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
Downloadbereich für Firmwareupdates
FAQ‘s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
Kontaktformular
Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Webshops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kosten-
günstige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung
Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht
angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche Kosten.
Stand 06 2012
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte
gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektroge-
räten vorgesehenen Sammelstellen und geben
dort Ihre Elektrogeräte ab die Sie nicht mehr
benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch
falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von
Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
10
PO3681_IM 12.05.17
Gebruiksaanwijzing
Dank u voor uw keuze van dit product. We hopen dat u er
veel plezier van beleeft.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal
gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om
ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING: Kenmerkt tips en informatie voor u.
Algemene opmerkingen
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u
de machine aan derden doorgeeft.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor
de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet
geschikt voor commercieel gebruik.
Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen
hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloei-
stoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik het appa-
raat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden
apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroom-
toevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer
u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt,
reinigt of wanneer storingen optreden.
Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht
werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de
ruimte verlaat. Trek de netstekker uit de contactdoos.
Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht-
bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade
vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen
(plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van
uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING:
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat
U vindt het volgende symbool met een waarschuwing aard op het
product:
WAARSCHUWING: Heet oppervlak!
Gevaar op brandwonden!
De toegankelijke oppervlakken kunnen tijdens en na de werking erg
heet worden.
Het apparaat niet meedragen of optillen tijdens de werking.
Schakel het eerst uit en koppel de stekker los van het stopcon-
tact. Wacht totdat het apparaat is afgekoeld.
Plaats het apparaat op een hittebestendig oppervlak!
Zorg ervoor dat de voedingskabel geen hete onderdelen van het
apparaat aanraakt wanneer werkzaam.
11
PO3681_IM 12.05.17
Gebruik het apparaat niet met een externe timer of afzonderlijk
afstandsbedieningsysteem.
Repareer het apparaat niet zelf. Neem altijd contact op met een
erkende monteur. Als de stroomkabel is beschadigd, moet deze
door de fabrikant, zijn dealer of vergelijkbare, erkende personen
vervangen worden om gevaar te vermijden.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen in de leeftijd vanaf
8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuig-
lijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als
zij onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het veilige
gebruik van het apparaat en de betrokken gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet door
kinderen worden verricht, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en begeleid
worden.
Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen jonger
dan 8 jaar.
LET OP:
Het apparaat mag niet worden ondergedompeld in water tijdens het
reinigen. Raadpleeg de instructies die zijn voorzien in het hoofdstuk
“Reiniging”.
Beoogd gebruik
Dit apparaat is ontworpen voor het bakken van dunne
pizza’s, tarte ambée en bladerdeegpakketjes.
Het is bestemd voor privé, huishoudelijk gebruik en dergelijke
toepassingen. Het apparaat mag uitsluitend worden gebruikt
zoals is beschreven in de gebruiksaanwijzing. Gebruik het
apparaat niet voor andere doeleinden.
Elk ander gebruik is onbestemd gebruik en kan tot beschadi-
gingen of persoonlijk letsel leiden.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor beschadigingen
veroorzaakt door onjuist gebruik.
Overzicht van de bedieningselementen /
Omvang van de levering
1 Handgemaakte terracotta kap
2 Verwarmingselement
3 Roestvrijstalen basisplaat
4 Stekker
5 Aan / uit lampje
6 Ondersteuning voor de basisplaat
7 Basis
8 Uitsteekvorm
9 Roestvrij stalen pizzaschepje
12
PO3681_IM 12.05.17
Het apparaat uitpakken
1. Haal het apparaat uit de verpakking.
2. Verwijder alle verpakkingsmaterialen zoals lms, vulmate-
riaal, kabelbinders en karton.
3. Controleer of alle voorwerpen aanwezig zijn.
4. In geval van onvolledige levering of schade, dient het
apparaat niet te worden gebruikt. Het apparaat dient
onmiddellijk te worden teruggebracht naar de dealer.
OPMERKING:
Er is eventueel wat productieresidu of stof op het apparaat
te vinden. Wij raden aan het apparaat schoon te maken
zoals is beschreven in hoofdstuk “Reiniging”.
Opmerkingen voor het gebruik
Het deeg mag niet te dik zijn omdat het rijzende deeg in
contact kan komen met het verwarmingselement.
De baktijd is afhankelijk van de volgende factoren:
- Soort deeg
- Het beleg
- Het aantal baksels dat tegelijk wordt gebakken
- Omgeving (bijv. temperatuur en tocht)
De terracotta kap houdt de warmte goed vast. Deze
“Warmhoudfunctie” houdt uw pizza op de juiste tempe-
ratuur.
Elektrische aansluiting
1. Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, controleer
of de te gebruiken netspanning overeenkomt met die
van het apparaat. U vindt de benodigde informatie op het
typeplaatje.
2. Steek de stekker alleen in een goed geïnstalleerd schok-
vrij stopcontact.
Bediening
WAARSCHUWING: Gevaar voor brandwonden!
Steek de stekker niet in het stopcontact voor het apparaat
helemaal in elkaar gezet is! Als u de stekker in het stopcon-
tact steekt begint het apparaat meteen op te warmen!
1. Zet de basisplaat op de steunen zodat de uitsparing op de
verwarmingselementen ligt.
2. Plaats de terracotta kap op de basis.
3. Steek de stekker in het stopcontact. Het aan / uitlampje
brandt. Verwarm het apparaat ongeveer 30 minuten voor.
WAARSCHUWING: Gevaar voor brandwonden!
De terracotta kap van het apparaat wordt erg heet!
Raak de kap niet aan tijdens het gebruik!
4. Snijd het voorbewerkte deeg met de uitsteekvorm.
5. Plaats de deegrondjes op het pizzaschepje en leg daar de
ingrediënten van uw keuze op.
6. Steek het pizzaschepje met het deeg in de opening van
de terracotta kap en leg het op de basisplaat.
7. Verwijder de pizza als het deeg lichtbruin is en het beleg
gaar is.
8. Als u nog een portie klaar wilt maken, herhaal dan
stappen 4 - 7.
Einde van het gebruik
1. Trek de stekker uit het stopcontact. Het aan / uit lampje
gaat uit.
2. Laat het apparaat volledig afkoelen!
WAARSCHUWING: Gevaar voor brandwonden!
Raak de kap niet aan voor deze volledig is afgekoeld.
Receptsuggesties
Basisrecept pizzadeeg
200 g meel
100 ml lauwwarm water
½ pakje droge gist
½ eetlepel olijfolie
1 snufje zout
1 snufje suiker
1. Zeef het meel. Vervolgens met het zout in een kom
mengen. Gist en suiker met lauwwarm water mengen,
totdat de gist en het suiker zijn opgelost. Met de kneedha-
ken van een handmixer door het meel mengen. Olijfolie
toevoegen en alles tot een glad deeg kneden.
2. Het werkvlak met wat meel bestrooien en het deeg vervol-
gens goed met de handen kneden tot een ronde bal kan
worden gevormd. Het deeg afgedekt in een schaal op een
warme, tochtvrij plekje 45 minuten laten rijzen.
3. Kneed het deeg nogmaals op een met bloem bestoven
oppervlak en rol het uit.
4. Snijd het deeg met de uitsteekvorm en leg het op het
pizzaschepje. Bestrijk het deeg dan met tomatensaus en
beleg zoals gewenst.
Basisrecept tarte ambée
300 g bloem
125 ml mineraal water (bruisend)
4 eetl. olie (zonder smaak)
1 snufje zout
1 cup crème fraîche of zure room (roomkaas)
50 ml room of melk
1. Doe bloem, olie, water en zout in een kom en meng dit
met een handmixer. Het deeg moet soepel en niet plakke-
rig zijn. Als het deeg te droog is, voeg dan een beetje olie
en mineraalwater toe. Het mineraalwater maakt het deeg
luchtiger. Als het deeg plakt, voegt u wat bloem toe.
2. Vorm het deeg tot een bal en leg het ong. 30 minuten in
de koelkast.
3. Roer crème fraîche of roomkaas door de melk of room.
4. Haal het deeg uit de koelkast en rol het dun uit.
5. Snijd het deeg met de uitsteekvorm en leg het op het
pizzaschepje. Bestrijk vervolgens het deeg met de room
en beleg zoals gewenst.
13
PO3681_IM 12.05.17
Basisrecept bladerdeeg
270 g bloem
25 g boter (gesmolten)
1 snufje zout
1 eidooier
125 ml water (koud)
250 g boter (koud)
1. Zeef 250 g bloem in een kom, voeg de gesmolten boter
toe. Kneed de bloem en boter tot kruimels. Voeg zout en
eidooier toe en voeg dan langzaam 125 ml koud water
toe. Meng alles met de hand tot een soepel deeg. Wikkel
in huishoudfolie en leg 30 minuten op een koele plaats.
2. Snijd de koude boter in kleine stukjes en bestrooi met de
overgebleven bloem. Kneed bloem en boter goed en leg
het tussen 2 lagen huishoudfolie. Rol de boter uit tot een
vierkant van ongeveer 19 cm. Leg het ong. 30 minuten in
de koelkast om af te koelen.
3. Rol het mengsel uit op een met bloem bestoven opper-
vlak tot een rechthoek van ongeveer 20 x 40 cm. Leg het
koude stuk boter op een helft van het deeg en vouw de
andere helft er over heen. Druk de randen van het deeg
goed aan. Rol het deegpakket tot een lange rechthoek.
Vouw de boven- en onderkant ongeveer één derde naar
het midden. Rol deze drie lagen deeg opnieuw uit. Vouw
de uitgerolde deeglap nogmaals in drieën en leg het
gevouwen deeg minimaal 30 minuten in de koelkast.
4. Rol het bladerdeeg uit op een met bloem bestoven onder-
grond en vouw het nogmaals in drieën. Leg ongeveer een
half uur in de koelkast. Door het uitrollen en vouwen (ook
wel toeren genoemd) en het koelen van het bladerdeeg
ontstaan de vele laagjes.
5. Rol het bladerdeeg nogmaals uit. Snijd een stuk deeg
tweemaal zo groot als het pizzaschepje af. Beleg naar
wens en vouw dubbel.
Reiniging
WAARSCHUWING:
Haal altijd de stekker uit het stopcontact voor het reinigen.
Wacht totdat het apparaat volledig is afgekoeld!
Het apparaat nooit in water onderdompelen om te reinigen. Dit
kan leiden tot een elektrische schok of brand.
LET OP:
Gebruik geen staalborstels of andere schurende voor-
werpen.
Gebruik geen agressieve of schurende schoonmaak-
middelen.
Pizzaschepje, basisplaat
Reinig deze onderdelen met een warm sopje na elk gebruik.
Terracotta kap, basis
LET OP:
De terracotta kap dient volledig af te koelen voor deze in
aanraking komt met water. Anders kan de kap barsten!
Reinig de kap en basis met een vochtige doek.
De terracotta kap mag geen water opzuigen. Hij kan in de
lucht drogen.
Gebruik het apparaat pas weer als de kap helemaal
opgedroogd is.
Technische gegevens
Model:..........................................................................PO 3681
Voedingsspanning:............................... 220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Opgenomen vermogen: ..........................................800 - 900 W
Beveiligingsklasse: ...................................................................
Nettogewicht: .........................................................ong. 3,35 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken
in de loop van voortdurende productontwikkeling blijft
voorbehouden.
Dit apparaat voldoet aan alle huidige CE-richtlijnen, zoals de
richtlijn elektromagnetische compatibiliteit en de laagspan-
ningsrichtlijn, en is gefabriceerd volgens de meest recente
veiligheidsvoorschriften.
14
PO3681_IM 12.05.17
Verwijdering
Betekenis van het “vuilnisbak”-symbool
Houd rekening met het milieu, gooi elektrische
apparaten niet weg bij het huishoudafval.
Breng overbodige of defecte elektrische appara-
ten naar gemeentelijke inzamelpunten.
Help potentiële milieu- en gezondheidsgevaren
door onverantwoordelijk wegwerpen te voor-
komen.
Draag bij aan hergebruik en ander opnieuw gebruik van oude
elektrische en elektronische apparaten.
Uw gemeente kan u informatie geven over inzamelingspunten.
15
PO3681_IM 12.05.17
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous
saurez proter votre appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particu-
lièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications
an d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de
l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques
éventuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Notes générales
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre
l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le
mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de
caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant
à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le
remettre avec son mode d‘emploi.
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas
prévu pour une utilisation professionnelle.
Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur,
des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez
en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’uti-
lisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive
que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débran-
chez aussitôt le câble d’alimentation.
Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’ali-
mentation de la prise de courant (en tirant sur la che et
non pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si
vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en
cas de panne.
Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance.
Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil.
Débranchez la che de la prise.
Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation
régulièrement en vue d’éventuels signes d’endommage-
ments. Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil
ne doit plus être utilisé.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez
pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène)
à leur portée.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm. Il y
a risque d’étouffement !
Conseils de sécurité spéciques à cet appareil
Vous trouverez le symbole suivant accompagné d’un avertissement
sur le produit :
AVERTISSEMENT : Surface chaude !
Danger de brûlure !
La température des surfaces accessibles devient très chaude pen-
dant et après utilisation.
Ne déplacez pas et ne soulevez pas l’appareil en fonctionnement,
il faut d’abord l’éteindre puis le débrancher du secteur. Attendez
que l’appareil refroidisse.
Posez toujours l’appareil sur une surface résistante à la chaleur !
Assurez-vous que le cordon d’alimentation ne touche pas les par-
ties chaudes de l’appareil pendant utilisation.
16
PO3681_IM 12.05.17
N’utilisez pas l’appareil avec un minuteur externe ou un système de
commande à distance séparé.
Ne réparez pas vous-même l’appareil. Contactez toujours un tech-
nicien agrée. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son agent de service ou des personnes
ayant qualité semblable an d’éviter un risque.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants de 8 ans et plus et les
personnes atteintes de handicap mental, physique ou sensoriel ou
les personnes qui manquent d’expérience ou de connaissances
s’ils sont supervisés ou s’ils ont reçu des instructions à propos de
l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre et s’ils en comprennent
les dangers.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne peuvent pas être effec-
tués par les enfants à moins qu’ils soient âgés de plus de 8 ans et
supervisés.
Conservez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
ATTENTION :
Cet appareil n’est pas conçu pour être plongé dans l’eau pendant net-
toyage. Veuillez consulter les instructions du chapitre « Nettoyage ».
Utilisation prévue
Cet appareil est destiné à faire cuire les pizzas nes, les
tartes ambées et les pâtes feuilletées.
Il est conçu pour une utilisation par les ménages privés et ne
s’adresse qu’aux usages similaires. Vous ne devez utiliser
l’appareil que comme il est décrit dans le mode d’emploi.
N’utilisez pas l’appareil pour tout autre but.
Toute autre utilisation n’est pas prévue et peut causer des
dégâts ou des blessures personnelles.
Le fabricant n’est aucunement responsable des dégâts liés à
une mauvaise utilisation.
Liste des différent éléments de
commande / Livraison
1 Dôme en terre cuite fait main
2 Élément chauffant
3 Plaque de base en acier inoxydable
4 Fiche d’alimentation
5 Voyant de contrôle de l’alimentation
6 Support de la plaque de base
7 Base
8 Coupeuse à biscuits
9 Spatule à pizza en acier inoxydable
17
PO3681_IM 12.05.17
Déballer l’appareil
1. Enlevez l’appareil de son emballage.
2. Enlevez tout le matériel d’emballage tel que les lms,
le matériau de remplissage, les colliers de xation et le
carton.
3. Vériez la présence de tous les éléments du contenu.
4. En cas de livraison incomplète ou de dégâts, n’utilisez pas
l’appareil. Renvoyez-le à votre vendeur immédiatement.
NOTE :
L’appareil peut garder des restes de production ou de
poussière. Nous vous conseillons de nettoyer l’appareil
conformément au chapitre « Nettoyage ».
Notes d’utilisation
La pâte ne doit pas être trop épaisse, car, en levant, elle
peut entrer en contact avec l’élément chauffant.
Le temps de cuisson dépend des facteurs suivants :
- Type de pâte
- Garniture sur la pâte
- Nombre de pâtes à cuire en même temps
- Conditions ambiantes (p. ex. température, courant
d’air)
Le dôme de terre cuite maintien bien la température. La
fonction « tenir au chaud » garde votre pizza à la bonne
température.
Connexion électrique
1. Avant de brancher la prise dans la che, vériez que
la tension du secteur que vous utilisez correspond à la
tension de l’appareil. Vous trouverez l’information néces-
saire sur la plaque d’identication.
2. Ne branchez la che d’alimentation que sur une prise
correctement installée et résistant aux chocs.
Fonctionnement
AVERTISSEMENT : Risque de blessure !
Ne branchez pas la che d’alimentation sur une prise avant
d’avoir assemblé tout l’appareil ! Lorsque vous insérez la
che d’alimentation dans une prise, l’appareil commence
immédiatement à chauffer !
1. Placez la plaque de base sur les supports de façon à ce
que la découpe soit sur les tiges de chauffage.
2. Déposez le dôme en terre cuite sur la base.
3. Branchez le cordon d’alimentation sur une prise. Le
voyant de contrôle de l’alimentation s’allume. Préchauffez
l’appareil pendant environ 30 minutes.
AVERTISSEMENT : Risque de blessure !
Le dôme en terre cuite de l’appareil devient très chaud !
Ne l’enlevez pas pendant utilisation.
4. Coupez la pâte préparée à l’avance à l’aide de la cou-
peuse à biscuits.
5. Placez la pâte découpée sur la spatule à pizza et garnis-
sez-la avec les ingrédients de votre choix.
6. Introduisez la spatule à pizza avec la pâte dans l’ouver-
ture du dôme en terre cuite et déposez-la sur la plaque
de base.
7. Retirez la pizza une fois que la pâte est légèrement dorée
et que la garniture est bien cuite.
8. Pour une nouvelle préparation, répétez les étapes 4 - 7.
Fin du fonctionnement
1. Débranchez le cordon d’alimentation de la prise. Le
voyant de contrôle de l’alimentation s’éteint.
2. Laissez l’appareil complètement refroidir !
AVERTISSEMENT : Risque de blessure !
Ne touchez pas le dôme jusqu’à ce qu’il ait complète-
ment refroidi.
Conseils de recette
Recette de base de la pâte à pizza
200 g de farine
100 ml d’eau courante
½ sachet de levure sèche
½ cuillère à soupe d’huile d’olive
1 pincée de sel
1 pincée de sucre
1. Tamiser la farine. Puis la mélanger avec le sel dans un
bol. Mélanger la levure et le sucre en les remuant dans de
l’eau tiède jusqu’à ce qu’ils soient dissous. Les mélanger
sous la farine avec les crochets d’un batteur. Ajouter
l’huile d’olive et tout malaxer en une pâte homogène.
2. Malaxer fermement la pâte avec les mains sur une
surface de travail farinée puis former une boule. Laisser la
pâte reposer dans un bol sans la couvrir dans un endroit
chaud sans courant d’air pendant 45 minutes.
3. Pétrissez la pâte sur une surface enfarinée et étalez-la.
4. Découpez la pâte à l’aide de la coupeuse à biscuits et
déposez-la sur la spatule à pizza. Puis, étalez la sauce
tomate sur le dessus selon votre goût.
Recette de base de la tarte ambée
300 g de farine
125 ml d’eau minérale (pétillante)
4 c-à-s d’huile (sans goût)
1 pincée de sel
1 tasse de crème fraîche ou de crème aigre (Schmand)
50 ml de crème ou de lait
1. Ajoutez la farine, l’huile, l’eau et le sel dans un bol et
mélangez à l’aide d’un batteur à main. La pâte doit être
lisse et ne doit pas coller. Si la pâte est trop sèche, ajou-
tez un peu plus d’huile et d’eau minérale. L’eau minérale
rend la pâte un peu plus légère. Si la pâte colle, ajoutez
de la farine.
18
PO3681_IM 12.05.17
2. Formez une boule avec la pâte et placez-la dans le
réfrigérateur pendant environ 30 minutes.
3. Mélangez la crème fraîche ou crème aigre avec le lait ou
la crème.
4. Sortez la pâte du réfrigérateur et aplatissez-la bien.
5. Découpez la pâte à l’aide de la coupeuse à biscuits et
déposez-la sur la spatule à pizza. Puis, garnissez-la de
crème et d’ingrédients selon votre goût.
Recette de base de la pâte feuilletée
270 g de farine
25 g de beurre (fondu)
1 pincée de sel
1 jaune d’œuf
125 ml d’eau (froide)
250 g de beurre (froid)
1. Tamisez 250 g de farine dans un bol et ajoutez le beurre
liquide. Pétrissez le beurre et la farine à la main pour
obtenir des miettes. Ajoutez le sel et le jaune d’œuf, puis
progressivement 125 ml d’eau froide. Mélangez le tout à
la main pour obtenir une pâte homogène. Recouvrez d’un
lm alimentaire et placez dans un endroit frais pendant
30 minutes.
2. Coupez le beurre froid en petits cubes et saupoudrez-les
avec le reste de farine. Pétrissez bien le beurre et la
farine et placez le tout entre deux couches de lm ali-
mentaire. Étalez le beurre pour obtenir un carré d’environ
19 cm. Placez-le dans le réfrigérateur pendant au moins
30 minutes pour le refroidir.
3. Abaissez la pâte à base de farine sur une petite quantité
de farine an d’obtenir un rectangle d’environ 20 x 40 cm.
Placez le carré de beurre froid sur la moitié de la pâte,
puis recouvrir avec l’autre moitié. Appuyez bien sur
les bords de la pâte. Étalez cette pâte pour former un
rectangle allongé. Repliez en ramenant le haut et le bas
de la pâte feuilletée au milieu, environ au tiers de la pâte.
Abaissez à nouveau cette pâte de trois couches. Une
fois encore, repliez le haut et le bas au tiers de la pâte
feuilletée aplatie, et placez la pâte feuilletée pliée dans le
réfrigérateur pendant environ 30 minutes.
4. Abaissez la pâte feuilletée sur une petite quantité de
farine une fois encore, et repliez-la au tiers en ramenant
le bas et le haut au milieu une nouvelle fois. Placez
dans un endroit froid pendant 30 minutes. Étaler et
plier (également appelé « tourer ») ainsi que refroidir la
pâte feuilletée permettent de réaliser de nes couches
feuilletées.
5. Abaissez à nouveau la pâte feuilletée. Coupez un mor-
ceau en deux à la largeur de la spatule à pizza. Garnissez
selon votre goût et pliez en deux.
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
Débranchez toujours la prise de courant avant de nettoyer
l’appareil.
Attendez que l’appareil ait complètement refroidi !
N’immergez jamais la base dans l’eau pour nettoyer. Vous risque-
riez de causer une décharge électrique ou d’incendie.
ATTENTION :
N’utilisez pas de brosses à récurer ou autres objets
abrasifs.
N’utilisez pas de détergents de nettoyage agressifs ou
abrasifs.
Spatule à pizza, plaque de base
Nettoyez ces pièces dans un bain de rinçage chaud après
chaque utilisation.
Dôme en terre cuite, base
ATTENTION :
Le dôme en terre cuite doit être complètement refroidi
avant d’être en contact avec l’eau. Sinon, le dôme peut
éclater !
Nettoyez le dôme et la base uniquement à l’aide d’un
chiffon humide.
Le dôme en terre cuite n’absorbe pas l’eau. Laissez-le
sécher à l’air.
Réutilisez uniquement l’appareil une fois le dôme complè-
tement sec.
19
PO3681_IM 12.05.17
Données techniques
Modèle : ......................................................................PO 3681
Alimentation : ....................................... 220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Consommation : ...................................................... 800 - 900 W
Puissance d’entrée : ................................................................
Poids total : .......................................................environ 3,35 kg
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications
techniques ainsi que des modications de conception dans le
cadre du développement continu de nos produits.
Cet appareil est conforme à toutes les directives CE en
vigueur, telles que les directives sur la compatibilité électro-
magnétique et les faibles tensions et a été fabriqué selon les
derniers règlements de sécurité.
Élimination
Signication du symbole « Élimination »
Prendre soin de l’environnement, ne pas jeter
des appareils électriques avec les ordures
ménagères.
Porter les appareils électriques obsolètes ou
défectueux dans les centres de récupération
municipaux.
Aider à éviter les impacts potentiels sur l’environnement et la
santé en luttant contre les déchets sauvages.
Vous contribuerez ainsi au recyclage et autres formes de
réutilisation des appareils électriques usagés.
Votre municipalité vous fournira les informations nécessaires
sur les centres de collecte.
20
PO3681_IM 12.05.17
Instrucciones de servicio
Le agradecemos la conanza depositada en este producto y
esperamos que disfrute de su uso.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas
en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente,
para evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra
posibles riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
NOTA:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Notas generales
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea dete-
nidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien
incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también
el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de
dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de
instrucciones.
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el
n previsto. Este aparato no está destinado para el uso
profesional.
No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la en-
trada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún
caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos.
No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de
que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento
la clavija de la caja de enchufe.
Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la
caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable),
cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en
caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la
habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la clavi-
ja de la caja de enchufe.
El aparato y el cable de alimentación de red se deben
controlar regularmente para garantizar que no estén
dañados. En caso de que se comprobara un daño, no se
podrá seguir utilizando el aparato.
Solamente utilice accesorios originales.
Para la seguridad de sus niños no deje material de em-
balaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su
alcance.
AVISO:
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro
de asxia!
Consejos de seguridad especiales para este aparato
En el producto encontrará el siguiente símbolo con carácter de aviso:
AVISO: ¡Supercie caliente!
¡Riesgo de quemaduras!
La temperatura de las supercies accesibles puede estar muy ca-
liente durante y después del funcionamiento.
No levante ni mueva la unidad en funcionamiento, apáguela pri-
mero y desenchúfela de la corriente. Espere hasta que el aparato
se haya enfriado.
¡Coloque el dispositivo sobre una supercie resistente al calor!
Asegúrese de que el cable de alimentación no toque las partes ca-
lientes del aparato durante su uso.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Clatronic PO 3681 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire