Contours Cocoon ZC007 Manuel utilisateur

Catégorie
Porte-bébés
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

4 ContoursBaby.com
MISE EN GARDE
La sécurité de votre enfant dépend de vous. La bonne utilisation du produit peut uniquement être assurée si vous respectez ces instructions.
Veuillez lire toutes les instructions AVANT de monter et d’utiliser ce porte-bébé.
LE BÉBÉ DOIT SATISFAIRE AUX CRITÈRES SUIVANTS:
LE BÉBÉ DOIT FACE À L’UTILISATEUR JUSQU’À CE QU’IL PEUT TENIR SA TÊTE ET LES ÉPAULES SANS DROIT.
QUAND UTILISER CE PORTE-BÉBÉ:
Tenez fermement votre bébé jusqu’à ce que toutes les boucles et les nœuds soient bien en place et que les sangles soient bien serrées autour du
corps de l’utilisateur.
Assurez-vous que le bébé est bien placé dans le porte-bébé, en particulier ses jambes.
NE PAS cuisiner, nettoyer, courir, faire du ski, du vélo, monter à cheval ou utiliser tout type de véhicules motorisés, etc.
MISE EN GARDE SUR L’USURE DU PRODUIT : ce produit subit une usure normale au fil du temps.
Vérifiez que les coutures, les lanières et le tissu ne sont pas déchirés et que les fixations sont endommagées avant chaque utilisation.
Arrêtez d’utiliser le porte-bébé si des pièces sont manquantes ou endommagées.
Si des problèmes sont détectés, appelez le service clientèle (USA 1-888-226-4469 / Europe +31 548 659096).
RISQUES DE CHUTE ET D’ÉTOUFFEMENT
RISQUE DE CHUTE : les bébés peuvent glisser par une ouverture de jambe trop grande ou tomber hors du porte-bébé.
Ajustez les ouvertures des jambes pour ajuster les jambes de bébé confortablement.
Avant chaque utilisation, assurez-vous que toutes les boucles, les nœuds, sangles et réglages sont bien fixés.
Vos mouvements et ceux de votre enfant peuvent vous déséquilibrer.
• Faites particulièrement attention lorsque vous vous penchez ou marchez.
Ne vous pliez jamais au niveau de la taille, pliez plutôt les genoux.
Ce porte-bébé ne doit être utilisé que pour les bébés pesant entre 3,6 kg (8 lb) et 15 kg (33 lb).
Pour éviter les risques de chute, assurez-vous que votre enfant est bien installé dans le porte-bébé.
RISQUE D’ÉTOUFFEMENT : Les bébés de moins de 4 mois peuvent s’étouffer avec ce produit si le visage est pressé contre votre corps.
Ne serrez pas trop le bébé contre votre corps.
Laissez de l’espace pour qu’il puisse bouger la tête.
Gardez le visage du bébé éloigné de toutes obstructions en permanence.
Si vous allaitez le bébé dans le porte-bébé, replacez toujours le visage du bébé après l’allaitement en évitant de l’appuyer contre votre corps.
Lorsque vous utilisez le produit, surveillez votre enfant en permanence et assurez-vous que sa bouche et son nez ne sont pas obstrués.
Assurez-vous que le menton de votre enfant ne repose pas sur sa poitrine, car il pourrait avoir de la difficulté à respirer et s’asphyxier.
Assurez-vous que le visage de votre enfant n’est pas appuyé contre le tissu du porte-bébé ou votre corps afin d’éviter tout risque d’étouffement.
IMPORTANT ! À LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE
ContoursBaby.com 5
MISE EN GARDE
Remarque : les bébés prématurés, les bébés souffrant de troubles respiratoires et les bébés de moins de quatre mois sont plus à risque de suffoquer.
Pour les bébés ayant un faible poids à la naissance, il est fortement conseillé de demander l’avis d’un professionnel de la santé avant d’utiliser le produit.
Remarque : ce porte-bébé a été conçu en vue d’être utilisé par des adultes et uniquement pour la marche. Ce porte-bébé ne convient pas aux
activités sportives.
TOUJOURS :
Demandez l’avis d’un médecin si vous avez des doutes sur l’utilisation de ce produit.
Assurez-vous que votre enfant est bien placé dans le porte-bébé et que sa tête est suffisamment soutenue.
Ajustez toujours la position assise conformément aux instructions.
Assurez-vous que la bouche et le nez de votre enfant sont dégagés et qu’ils ne subissent aucune obstruction causée par l’appareil ou par un
vêtement. Assurez-vous de toujours maintenir un espace entre le visage du bébé et le corps de l’adulte pour faciliter la respiration bébé.
Assurez-vous que toutes les sangles sont bien attachées et libres de jambes et de pieds lors de la marche. Faites attention de ne pas coincer
l’extrémité des sangles dans les escaliers mécaniques, les allées en mouvement ou les portes.
Assurez-vous que les parties du corps et la peau de l’enfant ne viennent pas en contact avec les boucles de verrouillage ou les boutons-pression
pour éviter qu’il se fasse pincer.
Laissez refroidir le porte-bébé après une exposition au soleil ou dans une voiture chaude.
Votre enfant peut être fatigué et il est recommandé de souvent s’arrêter et de vérifier l’installation de l’enfant et que le porte-bébé est bien ajusté.
Tenez compte du confort de l’enfant et qu’il peut souffrir des changements de température avant le porteur.
Soyez conscient des dangers de l’environnement domestique, par ex. sources de chaleur, éclaboussure de boissons chaudes.
Faites attention lorsque vous vous penchez ou penchez-vous en avant ou sur le côté.
Placez le visage de l’enfant près du visage de l’utilisateur.
Tenez ce porte-bébé hors de portée des enfants lorsque vous ne l’utilisez pas.
JAMAIS :
Prenez garde de ne pas placer le bébé face avant tant qu’il ne peut pas placer correctement ses jambes de chaque côté du siège.
NE PLACEZ AUCUN article dans le porte-bébé tandis que le bébé s’y trouve. Ceci pourrait gêner la respiration de l’enfant.
N’utilisez jamais un porte-bébé lorsque votre équilibre ou votre mobilité sont réduits en raison de l’exercice, d’étourdissements ou d’une maladie.
N’oubliez pas qu’en utilisant ce porte-bébé, toute activité ou tout geste normal peut représenter un danger pour votre enfant.
N’utilisez pas ce porte-bébé pour des activités sportives. Par exemple pour courir, pédaler, nager, skier, faire du vélo ou de l’équitation. La personne
responsable doit toujours être consciente du risque que l’enfant tombe du porte-bébé lorsqu’il devient plus actif.
N’utilisez jamais un porte-bébé pour faire des activités telles que la cuisine et le nettoyage impliquant une source de chaleur ou une exposition
aux produits chimiques.
NE LAISSEZ JAMAIS votre enfant sans surveillance. NE LAISSEZ JAMAIS un enfant dans le porte-bébé qui n’est pas attaché à l’utilisateur.
NE PLACEZ AUCUN objet tranchant dans les pochettes du porte-bébé.
Ne portez jamais de porte-bébé en conduisant ou en étant passager dans un véhicule à moteur.
N’utilisez jamais ce porte-bébé si vous souffrez de problèmes de dos, si le porte-bébé obstrue la vue de l’utilisateur, comme siège auto, ou en
position couchée.
N’utilisez pas le porte-bébé comme porteur de la hanche pour les bébés de moins de 6 mois ni comme porteur du dos pour les bébés de moins de 10 mois.
Ne placez jamais plus d’un enfant dans ce porte-bébé.
ContoursBaby.com 11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
J
K
L
M
N
SHOULDER STRAPS
Bretelles
Correas de los hombros
Schultergurte
SHOULDER STRAP LOOPS
Boucles d’épaule
Lazos de la correa de hombro
Schultergurtschlaufen
SIDE ZIPPERED POCKET
Taille poche zippée
Bolsillo con cremallera tamaño
Größe Reißverschlusstasche
SIDE MESH POCKET
Taille de la poche en maille
Talla de bolsillo de malla
Größe Netztasche
SAFETY LOOP
Boucle de sécurité
Cierre de seguridad
Sicherheitsschlaufe
WAIST ADJUSTMENT LOOPS
Boucles d’ajustement pour la taille
Cintas de ajuste a la cintura
Hüfteinstellschlaufen
BUCKLE SLOT 2
Boucle fente 2
Ranura de la hebilla 2
Schnallenschlitz 2
FEATURES - Fonctionnalités - Componentes - Bestandteile:
HEAD SUPPORT
Appui-tête
Soporte para la cabeza
Kopfstütze
HEAD SUPPORT SNAPS
Soutien de la tête s’enclenche
Broches de soporte para la cabeza
Kopfstütze schnappt
MAIN STORAGE POCKET
Poche de rangement principale
Bolsillo principal
Haupttasche
ZIPPERED POCKET
Poche zippée
Bolsillo con cremallera
Reißverschlusstasche
TOY LOOP
Boucle de jouet
Bucle de juguete
Toy Schleife
WAISTBAND
Ceinture
Pretina
Bund
BUCKLE SLOT 1
Boucle fente 1
Ranura de la hebilla 1
Schnallenschlitz 1
12 ContoursBaby.com
7
BEFORE YOU BEGIN - Avant de commencer - Antes de comenzar - Bevor es losgeht
Until baby has head and neck control, their head must be
supported by the fabric of the carrier.
Jusqu’à ce que le bébé contrôle sa tête et son cou, la tête
doit être soutenue par le tissu du porte-bébé.
Hasta que el bebé pueda controlar el cuello y la cabeza,
su cabeza debe estar apoyada en el soporte de la mochila
portabebés.
Bis das Baby seinen Kopf und Hals selbst aufrecht halten
kann, muss sein Kopf durch die Struktur der Trage gestützt
werden.
3 3
1
2
Position the waistband so you can easily kiss the top of
baby’s head.
Positionnez la ceinture de manière à pouvoir facilement
embrasser le haut de la tête de bébé.
Coloque la cintura para que pueda besar fácilmente la parte
superior de la cabeza del bebé.
Positionieren Sie den Bund so, dass Sie die Oberseite des
Babykopfes leicht küssen können.
ContoursBaby.com 13
12a
12b
12c
12d
4
3
12
12
12
Larger waist, use 3 loops
Taille plus grande, utilisez
trois boucles
Para la mayor longitud de la
cintura, use las tres cintas
Weite Hüfteinstellung: benutzen
Sie 3 Schlaufen
Medium waist, use 2 loops
Taille moyenne, utilisez
deux boucles
Para una longitud media de la
cintura, use dos cintas
Mittlere Hüfteinstellung:
benutzen Sie 2 Schlaufen
Smaller waist, use 1 loop
Taille plus petite, utilisez
une boucle
Para la menor longitud en la
cintura, use una cinta
Enge Hüfteinstellung: benutzen
Sie 1 Schlaufe
“Click”
“Clic”
“Klick”
Always use the Safety Loop
Utilisez toujours la boucle de sécurité
Utilice siempre el cierre de seguridad
Verwenden Sie stets die
Sicherheitsschlaufe
14 ContoursBaby.com
SAFETY CHECK - Contrôle de sécurité - Verificación de seguridad - Sicherheitscheck
After baby’s legs begin to naturally straighten out,
make sure that baby’s hips are rotated forward in an
ergonomic M-seated position.
Lorsque les jambes de bébé commencent à se
redresser naturellement, assurez-vous que ses
hanches sont tournées vers l’avant dans une position
ergonomique en position assise M.
Después de que las piernas del bebé empiecen a
enderezarse de manera natural, asegúrese de que las
caderas del bebé giren hacia adelante en una posición
ergonómica y asentada en M.
Stellen Sie sicher, dass die Hüften des Babys in einer
ergonomischen M-Sitzposition nach vorne gedreht sind,
nachdem sich die Beine des Babys auf natürliche Weise
gestreckt haben.
1
Check baby often for visible face, upright head, and
open airway, with at least two fingers under baby’s
chin.
Surveillez régulièrement le bébé pour vous assurer de
voir son visage, que sa tête est droite et que ses voies
respiratoires sont dégagées, avec une distance d’au
moins deux doigts sous le menton du bébé.
Compruebe frecuentemente que pueda ver la cara del
bebé y que tenga despejadas las vías respiratorias, con
al menos dos dedos de espacio entre su barbilla y su
pecho.
Überprüfen Sie häufig, ob das Gesicht Ihres Babys noch
sichtbar ist, der Kopf aufrecht mit offenen Luftwegen,
sodass mindestens zwei Finger unter das Kinn des
Babys passen.
31 32
31 32
2
For children who have head and neck control,
the Head Support should be up while the child is
napping.
Pour les enfants qui contrôlent leur tête et leur cou, le
soutien pour la tête devrait être soulevé quand l’enfant
dort.
El soporte deberá estar subido mientras los niños que
controlan el cuello y la cabeza estén durmiendo.
Bei Babys, die ihren Kopf und Hals bereits selbst
aufrecht halten können, muss die Kopfstütze aufgestellt
sein, während das Baby schläft.
3
5a 5b
ContoursBaby.com 17
Newborns 8 lb (3,6 kg) +
Nouveau-nés 3,6 kg (8 lb) +
Recién nacidos de más de 3,6 kg (8 lb)
Neugeborene ab 3,6 kg
NEWBORN POSITION - Position Nouveau-né - Posición del recién nacido - Neugeborenen-Position
FACE IN
Face vers l’intérieur - Mirando
hacia adentro - Gesicht zu Ihnen
x2
Before You Begin: see pp 12-14 - Avant de commencer : voir les pages 12-14 - Antes de comenzar, consulte las páginas 12 a 15.
- Bevor es losgeht: s. S. 12-14
18 ContoursBaby.com
x2
SEATED POSITION - Position assise - Posición sentado - Sitzende Position
FACE IN
Face vers l’intérieur - Mirando
hacia adentro - Gesicht zu Ihnen
For babies whose legs and hips
naturally fall or spread apart to the
side.
Pour les bébés dont les jambes et les
hanches s’écartent naturellement vers
les côtés.
Para bebés cuyas piernas y caderas
descienden o se extienden hacia un
lado de forma natural.
Bei Babys, deren Beine und Hüfte von
selbst zur Seite fallen oder sich zur
Seite spreizen.
Before You Begin: see pp 12-14 - Avant de commencer : voir les pages 12-14 - Antes de comenzar, consulte las páginas 12 a 15.
- Bevor es losgeht: s. S. 12-14
ContoursBaby.com 19
x2
FACE FORWARD POSITION - Position face vers l’avant - Posición mirando hacia delante - Gesicht nach vorn
FACE FORWARD
Face vers l’avant
Mirando hacia delante
Gesicht nach vorn
Babies 6+ months
Bébés 6 mois et plus
Bebés de más de 6 meses
Babys ab 6 Monaten
20 ContoursBaby.com
x2
HIP CARRY POSITION - Position de transport sur la hanche - Posición para portar en la cadera - Hüfttrageposition
Babies 6+ months
Bébés 6 mois et plus
Bebés de más de 6 meses
Babys ab 6 Monaten
HIP CARRY
Transport sur la hanche
Porte en la cadera
Auf der Hüfte tragen
ContoursBaby.com 21
Babies 10+ months
Bébés 10 mois et plus
Bebés de más de 10 meses
Babys ab 10 Monaten
First time users: We recommend
having someone assist you when
putting on the Back Carry position.
Pour les nouveaux utilisateurs : nous
recommandons de vous faire aider par une
personne lorsque vous mettez le porte-
bébé en position de transport au dos.
Principiantes: Es recomendable que
cuente con la ayuda de alguien la
primera vez que vaya a llevar a su hijo
en la espalda.
Wenn Sie zum ersten Mal eine Trage
verwenden: Wir empfehlen Ihnen, sich von
jemandem helfen zu lassen, wenn Sie die
Rückentrageposition nutzen möchten.
BACK CARRY
Transport au dos
Porte a la espalda
Auf dem Rücken tragen
BACK CARRY POSITION 1 - Porter la position 1 - Volver llevar posición 1 - Rückentrageposition 1
x2
To remove baby, follow above
instructions in reverse order to rotate
baby around your hips to your front.
Pour sortir bébé du porte-bébé, suivez
les instructions ci-dessus en ordre
inverse pour ramener bébé vers l’avant
en le faisant glisser sur vos hanches.
Para sacar al bebé, siga las
instrucciones anteriores en orden
inverso (gire al bebé alrededor de las
caderas hasta colocarlo frente a usted).
Um das Baby aus der Trage zu nehmen,
befolgen Sie obige Anweisungen in
umgekehrter Reihenfolge, um das Baby
um Ihre Hüfte herum auf Ihren Bauch
zu drehen.
22 ContoursBaby.com
Babies 10+ months
Bébés 10 mois et plus
Bebés de más de 10 meses
Babys ab 10 Monaten
First time users: We recommend
having someone assist you when
putting on the Back Carry position.
Pour les nouveaux utilisateurs : nous
recommandons de vous faire aider par une
personne lorsque vous mettez le porte-
bébé en position de transport au dos.
Principiantes: Es recomendable que
cuente con la ayuda de alguien la
primera vez que vaya a llevar a su hijo
en la espalda.
Wenn Sie zum ersten Mal eine Trage
verwenden: Wir empfehlen Ihnen, sich von
jemandem helfen zu lassen, wenn Sie die
Rückentrageposition nutzen möchten.
BACK CARRY
Transport au dos
Porte a la espalda
Auf dem Rücken tragen
BACK CARRY POSITION 2 - Porter la position 2 - Volver llevar posición 2 - Rückentrageposition 2
x2
To remove baby, follow above
instructions in reverse order to rotate
baby around your hips to your front.
Pour sortir bébé du porte-bébé, suivez
les instructions ci-dessus en ordre
inverse pour ramener bébé vers l’avant
en le faisant glisser sur vos hanches.
Para sacar al bebé, siga las
instrucciones anteriores en orden
inverso (gire al bebé alrededor de las
caderas hasta colocarlo frente a usted).
Um das Baby aus der Trage zu nehmen,
befolgen Sie obige Anweisungen in
umgekehrter Reihenfolge, um das Baby
um Ihre Hüfte herum auf Ihren Bauch
zu drehen.
ContoursBaby.com 23
Make sure all buckles are fastened before washing. Place in a laundry bag and machine wash in cold water with mild detergent on the gentle cycle. Line dry.
Do not iron, use bleach or machine wash frequently.
Periodically check for worn parts, torn materials or stitching.
If you notice any damaged parts, call Consumer Services (USA 1-888-226-4469 / Europe +31 548 659096).
CARE & MAINTENANCE
Assurez-vous que toutes les boucles sont attachées avant de laver le produit. Mettez dans un sac de blanchisserie et lavez à la machine à l’eau froide avec un détergent doux au cycle
délicat. Faites sécher à plat. Ne le repassez pas, n’utilisez pas d’eau de Javel et ne le lavez pas souvent.
Vérifiez régulièrement le produit pour y déceler des pièces usées ou déchirées ou des coutures défaites.
Si vous remarquez des pièces endommagées, appelez le service clientèle (USA 1-888-226-4469 / Europe +31 548 659096).
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Antes de lavar, asegúrese de que todas las hebillas estén abrochadas. Póngala dentro de una bolsa y lávela en la lavadora con agua fría y detergente suave en un programa para
prendas delicadas. No utilice la secadora. No la planche, no utilice lejía y no la lave a menudo en la lavadora.
Compruebe periódicamente si hay piezas desgastadas y materiales o costuras deteriorados.
Si nota alguna pieza dañada, llame a Servicios al Consumidor (EE. UU. 1-888-226-4469 / Europa +31 548 659096).
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Vergewissern Sie sich, dass vor dem Waschen alle Schnallen geschlossen sind. Stecken Sie die Trage in einen Wäschesack und waschen Sie sie mit kaltem Wasser und einem milden
Waschmittel im Schonwaschgang. Trocknen Sie sie auf der Leine. Bügeln Sie sie nicht, verwenden Sie keine Bleiche und waschen Sie die Trage nicht häufig.
Überprüfen Sie die Trage in regelmäßigen Abständen auf abgenutzte Teile, zerrissene Materialien oder Nähte.
Wenn Sie Beschädigungen feststellen, wenden Sie sich an Consumer Services (USA 1-888-226-4469 / Europe +31 548 659096).
PFLEGE & WARTUNG
ContoursBaby.com 25
GARANTIE LIMITÉE
Contours
®
garantit ce produit contre tout défaut de fabrication et de matériaux, selon les conditions suivantes : Contours s’engage à réparer ou remplacer, à sa convenance, l’article
défectueux pendant UN AN à partir de la date d’achat. Si vous avez un problème ou n’êtes pas entièrement satisfait de ce produit, veuillez contacter le service client de Contours.
COMME CETTE GARANTIE LE STIPULE, LE CONSOMMATEUR NE PEUT PRÉTENDRE QU’À LA RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT DE L’ARTICLE. CONTOURS NE SERA TENU RESPONSABLE
D’AUCUN DOMMAGE INDIRECT OU ACCESSOIRE POUR RUPTURE DE GARANTIE EXPRESSE OU TACITE CONCERNANT CE PRODUIT, EN RESTANT TOUTEFOIS DANS LES LIMITES DE LA LOI EN
VIGUEUR. TOUTE GARANTIE TACITE DE COMMERCIALISATION OU D’UTILISATION ADÉQUATE DE CE PRODUIT EST LIMITÉE À LA DURÉE DE CETTE GARANTIE.
Certaines régions interdisent l’exclusion ou la limitation des garanties présentées ci-dessus ; dans ce cas-là, ces exclusions ne vous concernent pas. Cette garantie vous donne des droits
légaux particuliers. Vous pouvez également bénéficier d’autres droits qui peuvent varier selon les régions. Nous vous remercions sincèrement d’avoir acheté ce produit Contours.
Pour tous services de garantie, veuillez contacter le service client de Contours au
+31 548 659096
ou par e-mail à europe@contoursbaby.com.
En cas de retour de cet article au service client de Contours pour une réparation ou un remplacement, envoyez-le en port payé et suffisamment assuré.
Pour davantage de renseignements, visitez le site www.contoursbaby.com.
SITE WEB des rappels de produit : GARANTISSEZ LA SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT. Consultez le site www.recall.gov afin de déterminer si les produits utilisés pour l’enfant ou l’un de ses
jouets ont été rappelés.
FICHE DE RENSEIGNEMENTS PERSONNELS
Il arrive parfois qu’un de nos articles soit défectueux et pose un problème au consommateur. Dans la plupart des cas, nous pouvons résoudre votre problème en effectuant un remplacement
des pièces défectueuses. Contactez-nous avant de retourner l’un de nos produits au magasin.
Pour toute question au sujet de votre produit, veuillez avoir en main les informations suivantes lors de votre appel :
• Numéro de modèle du produit
• Date de fabrication
Le numéro du modèle et la date de fabrication se trouvent sur une étiquette fixée sur une sangle du porte-bébé. Toutes ces informations sont nécessaires afin d’accélérer la procédure de
votre appel de service.
Numéro du style/modèle : _________________________
Date de fabrication : _____________________________
Date d’achat : _________________________________
Contours
®
- United States
1100 W Monroe St
Chicago, IL 60607
1-888-226-4469
customerservice@contoursbaby.com
Contours
®
- Europe
Windmolen 22
7609 NN Almelo
The Netherlands
+31 548 659096 / europe@contoursbaby.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Contours Cocoon ZC007 Manuel utilisateur

Catégorie
Porte-bébés
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à