EHEIM biopower 160 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Filtres à eau
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Merci beaucoup
d’avoir acheté un nouveau filtre intérieur de EHEIM. Le système modulaire novateur
offre une performance optimale liée à une fiabilité et à une efficacité maximales.
Français
Consignes de sécurité
Usage intérieur exclusivement. Destiné à être utilisé uniquement en aquariophilie.
Avant d’effectuer des travaux d’entretien ou de maintenance, déconnectez du réseau tous
les appareils installés dans l’eau.
Le câble réseau de l’appareil ne peut pas être remplacé. L’usage de l’appareil est interdit
lorsque le câble est endommagé. Ne jamais porter la pompe avec le câble; ne pas plier
le câble.
N’utiliser le filtre que dans l’eau. La pompe doit être placée au-dessous de la surface
de l’eau.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants y compris) aux
capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées ou dépourvues d’expé-
rience ou de connaissance, à moins qu’elles ne se trouvent sous la surveillance d’une
personne responsable de la sécurité ou obéissent à ses recommendations sur la manière
d’utiliser l’appareil. Veillez surveiller les enfants afin de pouvoir être certain qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Remarque: avec ces appareils, des champs magnétiques peuvent provo-
quer des troubles ou des détériorations électroniques et mécaniques. Ceci
est également valable pour les stimulateurs cardiaques. Les distances né-
cessaires de sécurité doivent être relevées dans les manuels de ces ap-
pareils médicaux.
Attention: en cas de traveaux de maintenance, risque de coince-
ment en raison de forces magnétiques élevées.
Pour votre propre sécurité, nous vous recommandons de former
un col de cygne avec le câble électrique pour éviter que l’eau
s’écoulant éventuellement de long du câble ne pénètre dans la
prise.
En utilisant par exemple une multiprise, celle-ci doit être placée
plus haut que la prise de secteur du filtre.
20 cm
K Disconnect the filter from the power supply! To remove the pump head, pull
the pump out of the pump head socket.
L Remove the pump cover, take out the impeller and the bearing box and clean.
Pull out the power regulator with diffuser/nozzle tube from pump head. Use the
special cleaning brush (order no. 4009560) to clean the inflow and outflow
openings.
Subsequently, refit the impeller and check that the bearing box is positioned
correctly. Close the pump cover and reinsert the pump head.
Accessories
A Via the filter container, the interior filter can be
used for targeted water treatment and filled with
other original EHEIM filtering materials as re-
quired.
B
1
2 filter cartridges (no. 2618060)
B
2
2 activate carbon cartridges (no. 2628060)
C 2 filter cartridges (no. 2618080)
D
1
Wide-jet pipe (no. 4009680)
D
2
Nozzle set (no. 4009700)
E Extension SET 2 (no. 4009620)
A
B
1
B
2
C
E
D
1
D
2
A
Diffuseur avec tuyau et soupape de réglage d'air
canne de refoulement
régulateur de débit
tête de pompe
axe et manchons
turbine
couvercle de la pompe
support avec ventouses
support de la tête de
pompe
grille de couverture
cartouche de filtration fine
cartouche
préfiltre
cuve du filtre
fond du filtre
clip.
Le filtre intérieur modulaire se charge du nettoyage mécanique et biologique de l’eau
de l’aquarium en une seule opération tout en assurant le brassage permanent de l’eau,
en créant des mouvements ciblés de l’eau de surface et par un apport régulable en
oxygène.
La tête de pompe orientable en trois dimensions permet d’ajuster la direction de sortie
de l’eau. Le régulateur de débit détermine le débit souhaité, le diffuseur ou la canne de
refoulement permettant de doser l’enrichissement de l’eau en oxygène.
Les cartouches en mousse plastique installées dans les cuves du filtre assurent le net-
toyage mécanique et EHEIM SUBSTRATpro une clarification biologique efficace de l’eau.
Le filtre peut être installé dans l’aquarium à l’aide du pratique support et retiré facile-
ment.
Installation / Mise en service
B Emboîtez le diffuseur avec le tuyau d’air et la soupape de réglage de l’air ou la
canne de refoulement dans la tubulure de sortie.
C Fixez le support à la vitre intérieure de l’aquarium à l’aide des ventouses et
accrochez le filtre par encliquetage.
D Le filtre doit être placé de manière à ce que la tête de pompe soit située juste
au-dessous de la surface de l'eau (env. 1 cm). Ajustez la tête de pompe en la
dirigeant sur le secteur de sortie et l’angle de surface souhaités.
E En cas de besoin, le débit de la pompe peut être réglé en continu en tournant le
régulateur de débit. L’eau est enrichie en oxygène à l’aide de la soupape de
réglage du diffuseur.
Attention: la performance du diffuseur diminue en fonction du dégré de saleté.
Ne nettoyez pas cet appareil – ou les pièces qui le composent – au lave-vaisselle. Ne
résiste pas au lave-vaisselle.
Ne pas jeter le présent produit à la poubelle. Ramenez-le à votre lieu de décharge
locale.
Le produit est autorisé à l’emploi conformément aux réglementations et directives
nationales respectivement en vigueur. Il respecte les normes adoptées par l’Union
européenne.
Filtres intérieurs biopower 160, 200, 240
Réalisation: voir plaque signalétique sur le boîtier de la pompe
Fonction
Nettoyage
F Déconnectez le filtre et retirez-le ensuite vers le haut de son support.
G Les cuves du filtre sont faciles à séparer en exerçant une pression légère sur
chaque clip.
H Nettoyez ensuite les modules et rincez la cartouche préfiltre. Il convient de ne
rincer le matériel de filtration biologique EHEIM SUBSTRATpro que légèrement
à l’eau tiède afin de conserver le tapis bactérien et d’en accélérer la reconstitu-
tion.
I Retirez la grille de couverture du support de la tête de pompe au niveau du
bord prévu à cet effet. Rincez la cartouche de filtration fine ou, selon le cas,
geprüfte
Sicherheit
Entretien
K Déconnectez le filtre! Pour enlever la tête de pompe, il faut retirer la pompe
de son receptacle.
L Retirez le couvercle de pompe. Enlevez la turbine avec les coussinets et net-
toyez-la. Dégagez le régulateur de débit et le diffuseur/canne de refoulement de
la tête de pompe. Nettoyez les orifices d’entrée et de sortie à l’aide de la brosse
de nettoyage (réf. 4009560).
Réinstallez ensuite la turbine et veillez à la bonne tenue des coussinets. Fermez
le couvercle et réinstallez la tête de pompe.
Accessoires
Hartelijk dank
voor het kopen van uw nieuwe EHEIM-binnenfilter. Het innovatieve modulaire systeem
biedt een optimale capaciteit bij perfecte betrouwbaarheid en een zeer grote effectivi-
teit.
Nederlands
Veiligheidsinstructies
A Le filtre intérieur peut être utilisé via la boîte du
filtre pour un traitement ciblé de l’eau et peut
être rempli, en cas de besoin, avec d’autres ma-
tériaux originaux de filtration EHEIM.
B
1
2 Cartouches filtrantes (réf. 2618060)
B
2
2 Cartouches filtrantes à charbon actif
(réf. 2628060)
C 2 Cartouches filtrantes (réf. 2618080)
D
1
Ajustage de jet large (réf. 4009680)
D
2
Jet de gicleurs (réf. 4009700)
E Set d’extension 2 (réf. 4009620)
A
B
1
B
2
C
E
D
1
D
2
Alleen binnenshuis te gebruiken. Voor aquaristische doeleinden.
Voordat U met Uw handen in het aquariumwater komt moeten alle stekkers van de zich
in het water bevindende electrische apparaten uit het stopcontact gehaald worden.
De aansluitkabel van het apparaat kan niet vervangen worden. Bij beschadiging van de
kabel mag het apparaat niet meer gebruikt worden. Pomp nooit aan de kabel dragen;
kabel niet knikken.
Filter alleen in het water gebruiken: de pomp moet onder het waterpeil geplaatst zijn.
Dit toestel is niet voorzien voor gebruik door personen (kinderen inbegrepen) met be-
perkt fysiek, sensorisch of geestelijk vermogen of met gebrekkige ervaring of kennis be-
halve indien een voor de veiligheid bevoegde persoon op hen toezicht houdt of hen in-
structies heeft gegeven met betrekking tot de bediening van het toestel. Op kinderen
moet toezicht worden gehouden om te garanderen dat ze niet met het toestel spelen.
Waarschuwing: Bij deze apparaten kunnen magnetische velden elektroni-
sche en mechanische storingen of beschadigingen veroorzaken. Dit geldt
ook voor pacemakers. De vereiste veiligheidsafstand zijn in de handboeken
van deze medische apparaten te vinden.
Let op: Door de grote kracht van de magneten kunnen bij het onderhoud kneuzingen ver-
oorzaakt worden.
20 cm
remplacez-la. Rassemblez ensuite les modules du filtre nettoyés en respectant
la forme prévue.
Attention: Ne pas remplir les paniers filtrants à l’excès, car ils ne pourront plus
être installés correctement.
Für Aquarien bis
For aquariums up to 80 -160 l 100 -200 l 160 -240 l
Pour aquariums jusqu’à
Voor aquaria tot 18 -35 22 - 44 35 - 53
Per acquari fino a Imp. Imp. Imp.
För akvarier upp till gal./h gal./h gal./h
Tamaño acuarios hasta
Pumpenleistung
Pump output 180 -550 210 - 650 280 - 750
Débit de la pompe l/h l/h l/h
Pompcapaciteit
Potenza della pompa 40 -121 46 -143 62 -165
Pumpkapacitet Imp. Imp. Imp.
Caudal bomba gal./h gal./h gal./h
Förderhöhe Hmax
Delivery head m wat. col. 0,43 0,43 0,60
Hauteur de réf. m col. d’eau
Opvoerhoogte m wk 1.4 ft. 1.4 ft. 2.0 ft.
Prevalenza / m
Lyfthöjd m / vst 16.9 in. 16.9 in. 23.6 in.
Altura máx. de bombeo / m
Volumen Filter 380 ml 530 ml 680 ml
Volume filter
Volume filtre
Volume filter
Volume filtro 23.19 32.34 41.50
Volym filter inch
3
inch
3
inch
3
Volumen filtro
Leistungsaufnahme
Power consumption 6 W 6 W 8 W
Consommation de courant
Stroomverbruik
Assorbimento
Eleffekt
Consumo
Abmessungen Ø x Höhe 96 x 215 96 x 270 96 x 325
Dimensions Ø x height mm mm mm
Dimensions Ø x hauteur
Afmetingen Ø x hoogte
Dimensioni Ø x altezza 3.8 x 8.5 3.8 x 10.6 3.8 x 12.8
Måttuppgifter Ø x höjd inch inch inch
Dimensiones Ø x altura
230 V / 50 Hz
160 200 240
Typ Typ Typ
2411 2412 2413
biopower
© EHEIM. Printed in Germany. Imprimé en Allemagne. 72 15 720 / 01.11 - avw
Vervielfältigungen oder Kopien – auch auszugsweise –
nur mit ausdrücklicher Genehmigung des Herstellers.
Reproduction or copying – even parts thereof –
only with the express permission of the producer.
Les reproductions, copies et utilisations de nos logos et
matériels et produits dérivés sont interdits à l’exploitation,
de toute nature, et sont soumises au préalable, par écrit,
au consentement et à l’approbation du fabricant.
www.eheim.de
EHEIM GmbH & Co. KG
Plochinger Str. 54
73779 Deizisau
Germany
Tel. +49 7153/ 70 02- 01
Fax +49 7153/ 70 02-174
Müller + Pfleger
GmbH & Co. KG
Industriegebiet
Kreuzwiese 13
67806 Rockenhausen
Germany
Tel. +49 6361/ 9 21 60
Fax +49 6361/ 76 44
Eugen Jäger GmbH
Auf dem Berg 31
71543 Wüstenrot
Germany
Tel. +49 7945/ 633
Fax +49 7945/ 13 61
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

EHEIM biopower 160 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Filtres à eau
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à