SSS Siedle RGA 611-… Surface-mounted space-saving letterbox Information produit

Taper
Information produit
Produktinformation
Raumspar-Briefkasten
Aufputz
Product information
Surface-mounted space-
saving letterbox
Information produit
Boîtes aux lettres à faible
encombrement en saillie
Opuscolo informativo
sulprodotto
Cassetta per lettere sal-
vaspazio da montare a
parete
Productinformatie
Ruimtebesparende
opbouwbrievenbus
Produktinformation
Pladsbesparende post-
kasse-Frembygning
Produktinformation
Platsbesparande brevlåda
för utanpåliggande mon-
tering
RGA 611-…
2
1
5/10
12
11
4/8
3
16
17
14
4
18
19
21
20
5
dem Montagerahmen bei.
Das Entriegeln gibt ein oder zwei
Module gleichzeitig frei. Der Zugang
zum Entriegelungsmechanismus
kann zusätzlich mit dem Zubehör
Diebstahlschutz ZDS601-… und
dem Diebstahlsschutz-Controller
DSC602-… verriegelt werden (siehe
Produktinformation ZDS601-…).
Service
18 Drahtbügel auf der Rückseite des
Moduls lösen und von vorne in die
Halterung an der Kombiklemmleiste
einrasten. Die Module können so
in Funktion getestet und durch-
gemessen werden. Nach dem
Serviceeinsatz den Haltebügel
wieder auf der Rückseite des Moduls
einhängen.
Beschriftung
19 Tasten-Modul mit Schrauben-
dreher öffnen und Schrifttasche
entnehmen. Zum Einsetzen die
Schrifttasche einseitig unterklemmen
und mit leichtem Druck schließen.
20 Informations-Modul ausbauen,
den Schnappriegel seitlich am
Rand entriegeln und Schrifttasche
entnehmen. Zum Einsetzen die
Schrifttasche einseitig unterklemmen
und mit leichtem Druck schließen.
Die Schrifteinlagen aus speziellem
wasserabweisendem Papier können
bei Bedarf nachbestellt werden.
21 Namensschild der Briefent-
nahmetür beschriften. Die Namens-
schildtasche wird von der Rückseite
der Briefentnahmetür entriegelt.
Zum Einsetzen die Schrifttasche auf
der rechten Seite unterklemmen und
mit leichtem Druck schließen.
Optimale Beschriftungsmöglichkeit
durch den Siedle-Beschriftungs-
service.
Pegehinweise
Wir empfehlen zur Erhaltung eines
einwandfreien Aussehens der
Siedle-Türsprechstellen regelmä-
ßige Reinigung mit milder Seife.
Anschließend mit einem weichen
Tuch trocken reiben.
Deutsch
Anwendung
Der Raumspar-Briefkasten-AP
RGA611-… für AP-Montage mit
frontseitiger Briefentnahme ist indi-
viduell nach Ihren Angaben ge baut
worden. Für Anlagen mit Funktions-
modulen wird der Montageadapter
MA/RG611-… zusätzlich benötigt.
Achtung!
Die Montage des RGA611-… auf
nden mit zusätzlicher Isolierung
ist aus statischen Gründen nur
bedingt möglich.
1 Lieferumfang
a Raumspar-Briefkasten RGA611-…
Zubehör Befestigung 1
b 4xSchlüsselschraube 7x85mm
und 4xDübel 10x80mm
Zubehör Befestigung 2
c 4xU Scheibe
d4xMontagewinkel
e Sicherungsschrauben M4x16mm
f 4xWasserabweiser
Nicht im Lieferumfang enthalten
g Montagerahmen MR611-3/1-…
Montageadapter MA/RG611-…
bestehend aus:
h 2 x Befestigungselement
i 4 x Mutter M3
j Befestigungsplatte für Kombi-
klemmen
Montage ohne Funktionsleiste
2 (ohne Abbildung)
Befestigungslöcher für die Montage-
winkel anzeichnen und bohren.
3 (ohne Abbildung)
Montagewinkel „d“ montieren
4 Wasserabweiser wie ein Dach
über die Montageöffnungen auf die
Rückwand des RGA611-… kleben.
5 Gehäuse an den Montagewinkeln
einhängen, Montagewinkel ggf.
aus richten und mit den Sicherungs-
schrauben „e“ gegen unbefugtes
Aushängen sichern.
Montage mit Funktionsleiste
6 (ohne Abbildung)
Befestigungslöcher für die Montage-
winkel anzeichnen und bohren.
7 (ohne Abbildung)
Montagewinkel „d“ montieren
8 Kabeleinführung öffnen und
Wasserabweiser wie ein Dach über
die Öffnungen auf die Rückwand
des RGA611-… kleben.
9 (ohne Abbildung)
Anschlussleitung ins Gehäuse ein-
führen.
10 Gehäuse an den Montagewin-
keln einhängen, Montagewinkel
ggf. ausrichten und mit den
Sicherungsschrauben „e“ gegen
unbefugtes Aushängen sichern.
11 Befestigungselemente „h“ des
MA/RG611-… im RGA611-…
montieren und Befestigungplatte
einrasten.
12 Kombiklemmleiste aus der Ver-
packung der Module entnehmen,
ca.45° nach links gedreht auf der
Aufnahmeplatte zentrieren und mit
einer viertel Umdrehung im Uhr-
zeigersinn einrasten, so dass die
Klemmenbezeichnung senkrecht
übereinander lesbar ist.
13 (ohne Abbildung)
Anschlussleitungen abmanteln und
die Anlage nach entsprechendem
Schaltplan an der Kombiklemmleiste
anschließen.
14 Den Montagerahmen mit den
beiliegenden Schnellverschluss-
schrauben im Unterputzgehäuse,
nach einer Viertel-Umdrehung
rechtsdrehend (bis zum Anschlag)
verschrauben.
EinsetzenderModule
15 (ohne Abbildung)
Stecker des Flachbandkabels an der
Kombiklemmleiste stecken.
16 Modul in den Modulplatz des
MR611-… gegenüber dem beweg-
lichen Verschlussriegel mit leichtem
Druck unterklemmen und mit etwas
mehr Druck auf der anderen Seite
einrasten.
Modulentnahme
17 Module aus dem Montage-
rahmen entnehmen: Der Entriege-
lungsmechanismus wird durch
Einstecken des Varioschlüssels mit
leichtem Druck ausgelöst.
Die Öffnung für den Varioschlüssel
bendet sich zwischen zwei
Modulen. Der Varioschlüssel liegt
6
Application
The surface-mounting spacesaving
letterbox RGA611-… with removal
from the front is constructed in
accordance with your individual
specications. The function mod-
ules of the intercom system are
integrated into the communica-
tion column. For systems featuring
function modules, the mounting
adapter MA/RG611-… is addition-
ally required.
Note!
Mounting the RGA611-… on walls
with additional insulation is only
conditionally possible for reasons of
static stability.
1 Scope of supply
a Space-saving letterbox
RGA611-…
Fixing accessories 1
b 4xhexagon head screws
7x85mm and 4xdowels
10x80mm
Fixing accessories 2
c 4xplain washers
d4xmounting brackets
e Lock screws M4x16mm
f 4xwater deectors
Not included in the scope of supply
g Mounting frame MR611-3/1-…
mounting adapter MA/RG611-…
comprising:
h 2 x xing element
i 4 x nut M3
j Fixing plate for combination ter-
minals
Mountingwithoutfunctionstrip
2 (not illustrated)
Mark the xing holes for the
mounting brackets and drill.
3 (not illustrated)
Fasten mounting bracket “d“
4 Glue the water deector in
roofformation over the mounting
openings on the rear wall of the
RGA611-…
5 Suspend the housing onto the
mounting brackets, align the
mounting bracket if necessary, and
safeguard against unauthorized
removal using lock screws “e“.
English
Mountingwithfunctionstrip
6 (not illustrated)
Mark the xing holes for the
mounting bracket and drill.
7 (not illustrated)
Fasten mounting bracket “d“
8 Open the inlet and glue the water
deector onto the rear wall of the
RGA611-… in roof formation over
the opening.
9 (not illustrated)
Insert the connecting cable into the
housing.
10 Suspend the housing onto
the mounting brackets, align the
mounting bracket if necessary, and
safeguard against unauthorized
removal using lock screws “e“.
11 Mount the xing elements
h“ of the MA/RG611-… in the
RGA611-… and lock the xing plate
into position.
12 Remove combination terminal
strip from the module packaging,
centre it turned around 45° to the
left on the retaining plate and latch
into position by rotating it around
a quarter turn in the clockwise
direction so that the terminal desig-
nations can be read vertically posi-
tioned one above the other.
13 (not illustrated)
Strip the connecting cable and con-
nect the system to the combination
terminal in accordance with the
relevant circuit diagram.
14 Screw the mounting frame using
the enclosed quick-release screws
in the ush-mount housing, after a
quarter turn to the right (until the
stop).
Insertingthemodules
15 (not illustrated)
Connect the plug of the ribbon
cable to the combination terminal
strip.
16 Applying a light pressure,
underpin the module in the module
slot of the MR611-… opposite the
movable locking bolt. Exerting a
slightly higher degree of pressure,
clip into place on the other side.
Moduleremoval
17 Remove the module from the
mounting frame: The unlocking
mechanism is actuated by pressing
in the Vario key, applying light pres-
sure. The opening for the Vario key
is located between two modules.
The Vario key is supplied together
with the mounting frame. Unlocking
releases one or two modules simul-
taneously. Access to the unlocking
mechanism can be additionally
secured using the pilfer safeguard
accessory ZDS601-… and the pilfer
safeguard controller DSC602-…
(see product information
ZDS601-…).
Servicing
18 Release the wire bracket on the
back of the module and lock into
position into the retainer on the
combination terminal strip. This
allows the modules to be function
tested and measured through. After
completion of servicing, suspend the
retaining bracket back onto the back
of the module.
Lettering
19 Open the call button module
using a screwdriver and remove the
inscription panel. To insert, underpin
the inscription panel on one side and
close by exerting a light pressure.
20 Remove the information module
by levering open the catch on one
side at the edge and removing
the inscription panel. To insert the
inscription panel again, underpin
on one side and close by exerting a
light pressure. The inscription inserts
made of special water-repellant
paper can be reordered as required.
21 Inscription of the letter removal
door. Release the inscription panel
from the back of the letter removal
door. To insert, underpin the inscrip-
tion panel on the lefthand side and
close by exerting a slight pressure.
For optimum inscription possibili-
ties please use the Siedle lettering
service.
7
Care instructions
To retain the optimum appearance
of the Siedle door loudspeaker, we
recommend regular cleaning using a
mild soap, followed by rubbing dry
with a soft cloth.
Application
La boîte aux lettres à faible encom-
brement RGA611-… pour montage
en saillie a été fabriquée selon vos
indications. Pour les installations
équipées de modules de fonction,
il faut en plus l’adaptateur de mon-
tage MA/RG611-…
Attention!
Le montage de la boîte aux lettres
RGA611-… sur des murs dotés
d’une isolation supplémentaire n’est
pas toujours possible pour des rai-
sons de contrainte statique.
1 Etendue de la fourniture
a Boîte aux lettres à faible encom-
brement RGA611-… avec l’acces-
soire de xation 1
b 4 vis à clé 7x85mm
et 4 chevilles 10x80mm
Accessoire de xation 2
c 4 rondelles
d4 équerres de montage
e Vis de blocage M4x16mm
f 4 repousseurs d’eau
Non compris dans l‘étendue de la
fourniture
g Cadre de montage
MR611-3/1-…
Adaptateur de montage MA/
RG611-… comprenant:
h 2 éléments de xation
i 4 écrous M3
j Plaquette de xation pour borniers
combinés
Montagesansmodulesde
fonction
2 (sans illustration)
Tracez et percez les trous de xation
des équerres de montage.
3 (sans illustration)
Montez l’équerre de montage “d“
4 Collez le repousseur d’eau comme
un toit au-dessus des ouvertures
de montage sur la face arrière de la
RGA611-…
5 Accrochez le boîtier sur les
équerres de montage, alignez les
équerres le cas échéant et les pro-
téger contre le décrochage non
autorisé avec les vis de blocage “e“.
Français
Montageavecmodulesde
fonction
6 (sans illustration)
Tracez et percez les trous de xation
des équerres de montage.
7 (sans illustration)
Montez l’équerre de montage “d“
8 Ouvrez l’orice pour le passage
du câble et collez le repousseur
d’eau comme un toit au-dessus des
ouvertures sur la face arrière de la
RGA611-…
9 (sans illustration)
Introduisez le câble de branchement
dans le boîtier.
10 Accrochez le boîtier sur les
équerres de montage, alignez les
équerres le cas échéant et les pro-
téger contre le décrochage non
autorisé avec les vis de blocage “e“.
11 Montez les éléments de xation
“h“ du MA/RG611-… dans le
RGA611-… et encliquetez la pla-
quette de xation.
12 Enlevez le bornier combiné de
l’emballage des modules et le cen-
trer sur la plaquette de montage
dans un angle de 45° vers la gauche,
puis l’encliqueter par un quart de
tour dans le sens des aiguilles d’une
montre de manière que les déno-
minations des bornes soient lisibles
face à face.
13 (sans illustration)
Dénudez les ls de branchement et
branchez l’installation sur le bornier
combiné selon le schéma électrique
correspondant.
14 Visser le cadre de montage avec
les vis à verrouillage rapide fournies
dans le boîtier à encastrer en fai-
sant un quart de tour vers la droite
(jusqu‘à la butée).
Miseenplacedesmodules
15 (sans illustration)
Branchez la prise du câble plat sur le
bornier combiné.
16 Encastrer le module dans
l’emplacement pour modules du
MR611-…, du côté opposé au
verrou de fermeture mobile et en
exerçant une légère pression, et
l’encliqueter de l’autre côté en aug-
mentant quelque peu la pression.
8
Retraitdumodule
17 Retirer les modules du cadre de
montage: le mécanisme de déver-
rouillage se déclenche par emboî-
tement de la clef Vario, sous une
légère pression. L’ouverture destinée
à la clef Vario se trouve entre deux
modules. La clef Vario est jointe au
cadre de montage. Le déverrouillage
libère en même temps un ou deux
modules. L’accès au mécanisme de
déverrouillage peut par ailleurs être
verrouillé avec l’accessoire Protection
antivol ZDS601-… et le contrôleur
de protection antivol DSC602-…
(voir information produit
ZDS601-…).
Service
18 Desserrez l’étrier métallique situé
à l’arrière du module etl’enclencher
de l’avant dans le support du bornier
combiné. A présent vous pouvez
mesurer et tester le bon fonctionne-
mentdes modules. Remettre l’étrier
métallique à sa place à l’arrière du
moduleaprès les travaux de répa-
ration.
Marquage
19 Ouvrir le module de touches avec
un tournevis et retirer la pochette
étiquette. Pour mettre en place la
pochette étiquette, la coincer d’un
côté et la fermer en exerçant une
légère pression.
20 Démontez le module d’informa-
tion, déverrouillezle verrou à déclic
sur le côté et retirez la pochette
étiquette. Pour remettre la pochette
étiquette en place, coincez-la d’un
côté et pressez légèrement. Les éti-
quettes en papier spécial hydrofuge
peuvent être commandées en cas
de besoin.
21 Inscrivez le nom sur l’étiquette
de la porte de boîte aux lettres. La
pochette étiquette s’enlève sur le
côté arrière de la porte de boîte aux
lettres. Pour remettre la pochette
étiquette en place, coincezla sur le
côté droit et appuyez légèrement
de l’autre.
Possibilité de marquage optimal par
le service de marquage Siedle.
Conseilsd’entretien
Pour préserver le bel aspect des
portiers électriques Siedle, nous
recommendons de les nettoyer régu-
lièrement avec un savon doux et de
les essuyer ensuite avec un chiffon-
doux et sec.
Impiego
La cassetta per lettere salvaspazio da
montare a parete RGA611-… con
prelievo frontale delle lettere è stata
costruita secondo le Vostre disposi-
zioni individuali. Negli impianti con
moduli funzione è necessario, in
aggiunta, il corredo di montaggio
MA/RG611-…
Attenzione!
Per ragioni di statica il montaggio
dell‘RGA611-… su pareti con isola-
zione aggiuntiva è possibile solo con
limitazioni.
1 Kit di fornitura
a Cassetta per lettere salvaspazio
RGA611-…
Accessori per il ssaggio 1
b 4xviti 7x85mm
e 4xtasselli 10x80mm
Accessori per il ssaggio 2
c 4xdischi ad U
d4xsquadre di montaggio
e viti di bloccaggio M4x16mm
f 4xidrorepellenti
Non incluso nel kit di fornitura
g Telaio di montaggio
MR611-3/1-…
Raccordo di montaggio MA/RG611-…
composto da:
h 2 x elementi di ssaggio
i 4 x dadi M3
j Piastra di ssaggio per morsetti di
combinazione
Montaggio senza barra funzione
2 (senza gura)
Segnare i fori di ssaggio per gli
squadri di montaggio ed effettuare
le forature.
3 (senza gura)
Montare gli squadri di montaggio
“d“
4 Incollare l‘idrorepellente allegato
a mo‘ di tetto sopra le aperture di
montaggio sulla parete posteriore
dell‘RGA611-…
5 Agganciare la scatola agli squadri
di montaggio, all‘occorrenza alli-
neare gli stessi ed inne proteggerli
contro il prelievo illecito mediante le
viti di bloccaggio “e“.
Italiano
9
Montaggio con barra funzione
6 (senza gura)
Segnare i fori di ssaggio per gli
squadri di montaggio ed effettuare
le forature.
7 (senza gura)
Montare gli squadri di montaggio
“d“
8 Aprire il passacavo ed incollare
l‘idrorepellente a mo‘ di tetto sulle
aperture sulla parete posteriore del-
l‘RGA611-…
9 (senza gura)
Introdurre il cavo di connessione
nella scatola.
10 Agganciare la scatola agli squadri
di montaggio, all‘occorrenza alli-
neare gli stessi ed inne proteggerli
contro il prelievo illecito mediante le
viti di bloccaggio “e“.
11 Montare gli elementi di s-
saggio “h“ del MA/RG611-… nel
RGA611-… e far innestare la piastra
di ssaggio.
12 Rimuovere la morsettiera dall’im-
ballaggio dei moduli, centrarla sul
pannello d’ingresso, girata all’incirca
di 45° verso sinistra, e farla innestare
ruotandola con un quarto di giro in
senso orario, no a che è possibile
leggere le denominazioni dei mor-
setti disposte in verticale.
13 (senza gura)
Smantellare i cavi di connessione
e collegare l‘impianto alla morset-
tiera secondo il relativo schema di
cablaggio.
14 Dopo un quarto di giro verso
destra avvitare (no alla battuta
d’arresto) il telaio di montaggio nella
scatola da incasso con le viti a chiu-
sura rapida fornite.
Installazionedeimoduli
15 (senza gura)
Inserire la spina del cavo piatto nella
morsettiera.
16 Spingere il modulo nel posto
moduli del MR611-… di fronte alla
serratura in materiale sintetico rosso
esercitando una leggera pressione,
e, premendo leggermente più forte
sull’altro lato, farlo innestare.
Rimozionedelmodulo
17 Rimuovere i moduli dal telaio
di montaggio: Il meccanismo di
sbloccaggio viene attivato inserendo
la chiave Vario con una leggera
pressione. L’apertura per la chiave
Vario si trova tra due moduli. La
chiave Vario è allegata al telaio di
montaggio. Lo sbloccaggio abilita
uno o due moduli contemporanea-
mente. L’accesso al meccanismo di
sbloccaggio può essere bloccato in
più con l’accessorio protezione anti-
furto ZDS601-… e il controller pro-
tezione antifurto DSC602-… (vedi
opuscolo informativo sul prodotto
ZDS601-…).
Assistenza
18 Staccare la staffa in lo metallico
sul lato posteriore del modulo ed
innestarla da davanti nel ssaggio
della morsettiera. In tal modo è pos-
sibile controllare il funzionamento
dei moduli e misurarli. Terminato
il servizio tecnico, riagganciare la
staffa al lato posteriore del modulo.
Diciture
19 Aprire il modulo tasti con il cac-
ciavite ed estrarre il supporto delle
scritte. Per inserire il supporto delle
scritte, innestarlo su un lato e chiu-
dere con una leggera pressione.
20 Smontare il modulo d’infor-
mazione, sbloccare lateralmente il
dispositivo di chiusura a scatto e
rimuovere il supporto scritta. Per
inserire il supporto scritta, farlo
innestare su un lato e chiudere pre-
mendo leggermente. All’occorrenza
è possibile ordinare di nuovo le
targhette per diciture di materiale
speciale idrorepellente.
21 Applicare la dicitura sulla tar-
ghetta dello sportello di prelievo
delle lettere. Il supporto scritte viene
rimosso sul lato posteriore dello
sportello di prelievo delle lettere.
Per inserire il supporto scritte, farlo
innestare su un lato e chiudere pre-
mendo leggermente.
Per la realizzazione ottimale delle
scritte/diciture approttate del ser-
vizio scritte Siedle.
Indicazionimanutenzione
Per far sì che i porter Siedle manten-
gano il loro aspetto ineccepibile, è
necessaria una regolare pulitura con
sapone leggero. In seguito occorre
sempre asciugare le parti con un
panno morbido.
10
Toepassing
De ruimtebesparende brievenbus
RGA611-… voor opbouwmontage
met postuitname via de voorzde, is
individueel volgens uw specicaties
gebouwd. Voor installaties met
functie modules is bovendien monta-
geadapter MA/RG611-… vereist.
Let op!
Montage van de RGA611-… op
wanden met extra isolatie is in
verband met statische elektriciteit
slechts beperkt mogelk.
1 Leveringsomvang
a Ruimtebesparende brievenbus
RGA611-… bevestiging1
b 4xsleutelschroef 7x85mm
en 4xplug 10x80mm
Bevestiging 2
c 4xU-schf
d4xMontagehoek
e Borgschroeven M4x16mm
f 4xWaterafdichting
Niet in de leveringsomvang bge-
sloten
g Montageframe MR611-3/1-…
Montage-adapter MA/RG611-…
bestaande uit:
h 2 x Bevestigingselement
i 4 x Moer M3
j Bevestigingsplaat voor combi-
klemmen
Montagezonderfunctiestrip
2 (Niet afgebeeld)
Bevestigingsgaten voor de montage-
hoeken aftekenen en boren.
3 (Niet afgebeeld)
Montagehoek „d” monteren
4 De waterafbescherming als een
dak op de achterwand van de
RGA611-… plakken.
5 Huis in de montagehoeken
hangen, montagehoeken eventueel
uitrichten en met de borgschroeven
„e” tegen onbevoegd verwderen
beveiligen.
Montage met functiestrip
6 (Niet afgebeeld)
Bevestigingsgaten voor de montage-
hoeken aftekenen en boren
7 (Niet afgebeeld)
Montagehoek „d” monteren
Nederlands
8 Kabelinvoer openen en wateraf-
bescherming als een dak over de
openingen in de achterwand van de
RGA611-… plakken.
9 (Niet afgebeeld)
Aansluitleiding de behuizing bin-
nenleiden.
10 Huis in de montagehoeken
hangen, montagehoeken eventueel
uitrichten en met de borgschroeven
„e” tegen onbevoegd verwderen
beveiligen.
11 Bevestigingselementen „h” van
de MA/RG611-… in de RGA611-…
monteren en bevestigingsplaat
vastklikken.
12 Combiklemmenstrip uit de
verpakking van de modules halen,
ong.45° naar links gedraaid op de
opnameplaat centreren en met een
kwart slag met de wzers van de
klok mee vastklikken zodat de klem-
menbenamingen verticaal boven
elkaar leesbaar zn.
13 (Niet afgebeeld)
Aansluitleidingen strippen, op de
installatie volgens het betreffende
schema aansluiten op de combi-
klemmenstrook.
14 Het montageframe met de
meegeleverde snelsluitschroeven
in de inbouwbehuizing bevestigen
door deze schroef een kwart slag te
draaien (tot de aanslag).
Demodulesaanbrengen
15 (Niet afgebeeld)
Stekker van de vlakke kabel op de
combiklemmenstrip insteken.
16 Klem de module in de module-
plaats van de MR611-… tegenover
de beweeglke sluitgrendel onder
lichte druk onderin vast en klik hem
met iets meer druk aan de andere
zde vast.
Module-ontname
17 Module uit het montageframe
verwderen: Het ontgrendelingsme-
chanisme wordt door het plaatsen
van de variosleutel met lichte druk
losgemaakt. De opening voor de
variosleutel bevindt zich tussen twee
modules. De variosleutel is meege-
leverd met het montageframe. Het
ontgrendelen geeft een of twee
modules tegelkertd vr. De toe-
gang tot het ontgrendelingsmecha-
nisme kan additioneel met de acces-
soire diefstalbeveiliging ZDS601-…
en de diefstalbeveiligingscontroller
DSC602-… vergendeld worden (zie
productinformatie ZDS601-…).
Service
18 Draagbeugel aan de achterzde
van de module losmaken en van
de voorzde in de bevestiging op
de combiklemmenstrip vastklikken.
De werking van de modules kan op
die manier worden getest en door-
gemeten. Na de servicewerkzaam-
heden moet u de bevestigingsbeugel
weer aan de achterzde van de
module vasthangen.
Belettering
19 Toetsenmodule met schroeven-
draaier openen en beletteringsvakje
verwderen. Voor het plaatsen het
beletteringsvakje aan één kant onder
klemmen en met lichte druk sluiten.
20 Informatiemodule uitbouwen, de
snapgrendel aan de zkant van de
rand ontgrendelen en het houdertje
voor opschriften wegnemen. B het
aanbrengen moet u het houdertje
voor opschriften aan een zde
onderen vastklemmen en onder
lichte druk sluiten. De blaadjes voor
opschriften van speciaal wateraf-
wzend papier kunnen desgewenst
worden nabesteld.
21 Tekst aanbrengen op het naam-
bordje van de uitneemdeur. Het
naamplaathoudertje wordt via de
achterzde van de uitnamedeur
ontgrendeld. Voor het weer aan-
brengen het tekstpaneeltje aan de
rechterzde insteken en met lichte
druk sluiten.
Optimale beletteringsmogelkheid
door de Siedle opschriftenservice.
Onderhoudsaanwzingen
Om het uiterlk van de Siedle deu-
rintercoms in een perfecte staat te
houden adviseren w u om de inter-
coms regelmatig schoon te maken
met een milde zeep. Vervolgens kunt
u ze droogwrven met een zachte
doek.
11
Anvendelse
Den pladsbesparende postkasse
AP RGA611-… til frembygning
med tømning fra forsiden er udført
individuelt efter Deres oplysninger.
Til systemer med funktionsmoduler
kræves desuden montageadapter
MA/RG611-…
Pas på!
Montering af RGA611-… på vægge
med ekstra isolering er af statiske
årsager kun muligt i begrænset
omfang.
1 Leveringsomfang
a Pladsbesparende postkasse
RGA611-… Tilbehør montage 1
b 4 x fransk skrue 7x85mm
og 4xdybel 10x80mm
Tilbehør montage 2
c 4xunderlagsskive
d4xmonteringsvinkel
e Sikringsskruer M4x16mm
f 4xvandafviser
Medfølger ikke
g Montageramme MR611-3/1-…
montageadapter MA/RG611-…
bestående af:
h 2 x fastgørelseselement
i 4 x møtrik M3
j Fastgørelsesplade til kombik-
lemmer
Monteringudenfunktionsmo-
duler
2 (ikke vist)
Monteringshuller til monteringsvink-
lerne opmærkes og bores.
3 (ikke vist)
Monteringsvinkler “d“ monteres.
4 Vandafviserne klæbes som et tag
over monteringsåbningerne på bag-
siden af RGA611-…
5 Kabinettet hænges på monterings-
vinklerne, om nødvendigt efterju-
steres monteringsvinklerne og sikres
derefter med sikringsskruerne “e“
mod uautoriseret fjernelse.
Monteringmedfunktionsmo-
duler
6 (ikke vist)
Monteringshuller til monteringsvink-
lerne opmærkes og bores.
Dansk
7 (ikke vist)
Monteringsvinkler “d“ monteres.
8 Kabelindføring åbnes og vandafvi-
serne klæbes som et tag over åbnin-
gerne på bagsiden af RGA611-…
9 (ikke vist)
Tilslutningsledning føres ind i kabi-
nettet.
10 Kabinettet hænges på mon-
teringsvinklerne, om nødvendigt
efterjusteres monteringsvinklerne og
sikres derefter med sikringsskruerne
“e“ mod uautoriseret fjernelse.
11 Fastgørelseselementerne “h“
til MA/RG611-… monteres i
RGA611-… og fastgørelsespladen
klikkes på plads.
12 Klemrækken tages ud af embal-
lagen og centreres på monterings-
pladen i en ca.45° vinkel mod ven-
stre. Den fastgøres ved at dreje den
en kvart omgang med uret, sådan
at klemmebetegnelserne kan læses
lodret over hinanden.
13 (ikke vist)
Tilslutningskablerne asoleres og
systemet tilsluttes nu i henhold til
det tilhørende diagram til kombi-
klemrækken.
14 Montagerammen fastskrues
med de medfølgende lynskruer i
Indmuringsdåse ved at dreje dem
omdrejning mod højre (indtil stop).
Installationafmoduler
15 (ikke vist)
Fladbåndskabelstikket føres ind i
klemrækken.
16 Modulet klemmes ind på modul-
pladsen i MR611-… over for den
bevægelige låseig med et let tryk
og klikkes med et noget kraftigere
tryk på plads i den anden side.
Udtagningafmodulet
17 Tag moduler ud af montage-
rammen: Oplåsningsmekanismen
udløses ved at stikke varionøglen i
med et let tryk. Åbningen til vario-
nøglen ndes mellem to moduler.
Varionøglen følger med monta-
gerammen. Oplåsningen frigiver
en eller to moduler på samme
tid. Adgangen til oplåsningsme-
kanismen kan desuden låses med
tilbehørs-tyverisikringen ZDS601-…
og tyveribeskyttelses-controlleren
DSC602-… (se Produktinformation
ZDS601-…).
Service
18 Bøjlen på bagsiden af modulet
snes og klikkes på plads i holde-
beslaget på klemrækken. Nu kan
modulernes funktion kontrolleres og
måles igennem. Efter udført kontrol
placeres bøjlen igen på bagsiden af
modulet.
Skriftservice
19 Åbn trykknapmodulet med en
skruetrækker og tag skriftlommen
ud. Skriftlommen sættes i ved at
klemme den ind under på den ene
side og lukke den med et let tryk.
20 Informationsmodulet afmonteres,
snaplåsen i siden åbnes, og tekst-
holderen tages ud. For montering
klemmes tekstholderen ned i den
ene side og lukkes med et let tryk.
Navneskilte i et særligt vandafvi-
sende materiale kan efterbestilles
efter behov.
21 Navneskiltet til postkassens tøm-
ningslåge forsynes med den ønskede
tekst. Navneskiltlommen frigøres fra
bagsiden af postkassens tømnings-
låge. Tekstlommen sættes på plads
fra venstre side og lukkes med et
let tryk.
Optimal tekstmulighed ved benyt-
telse af Siedles skriftservice.
Vedligeholdelse
For at holde Siedle-dørstationerne i
god stand anbefales det at rengøre
disse regelmæssigt med en mild
sæbeopløsning. Der tørres efter med
en blød klud.
12
Användning
Den platsbesparande brevlådan AP
RGA611-… för AP-montering med
brevuttag på framsidan är tillverkad
individuellt efter era önskemål.
I anläggningar med funktionsmo-
duler behövs dessutom monterings-
adapter MA/RG611-…
Observera!
Av statiska skäl är en montering av
RGA611-… på väggar med till-
läggsisolering endast möjlig i undan-
tagsfall.
1 Leveransomfång
a platsbesparande brevlåda
RGA611-… Tillbehör fäste 1
b 4xnyckelskruv 7x85mm
och 4xplugg 10x80mm
Tillbehör fäste 2
c 4xU-bricka
d4xmonteringsvinkel
e sskruvar M4x16mm
f 4xvattenavvisare
Ingår inte i leveransen
g monteringsram MR611-3/1-…
monteringsadapter MA/RG611-…
bestående av:
h 2 x fästelement
i 4 x mutter M3
j fästplatta för kombiklämmor
Montering utan funktionslist
2 (utan gur)
Markera fästhål för monterings-
vinklar och borra.
3 (utan gur)
Montera monteringsvinklar “d“.
4 Klistra vattenavvisarna som ett
tak över monteringsöppningarna på
baksidan av RGA611-…
5 Häng fast höljet på monterings-
vinklarna, rikta i förekommande fall
monteringsvinklarna och säkra mot
obefogad urhängning med låsskru-
varna “e“.
Monteringmedfunktionslist
6 (utan gur)
Markera fästhål för monterings-
vinklar och borra.
7 (utan gur)
Montera monteringsvinklar “d“.
Svenska
8 Öppna kabelgenomföring och
klistra vattenavvisarna som ett tak
över monteringsöppningarna på
baksidan av RGA611-…
9 (utan gur)
För in anslutningsledningen i höljet.
10 Häng fast höljet på monterings-
vinklarna, rikta i förekommande fall
monteringsvinklarna och säkra mot
obefogad urhängning med låsskru-
varna “e“.
11 De fästelement „h“ som nns
på MA/RG611-… monteras i
RGA611-… och fästplattan snäpps
fast.
12 Ta ut kombikopplingsplinten ur
modulernas förpackning, centrera
den vriden ca45° åt vänster på
monteringsplattan och spärra den
genom att vrida ett kvarts varv
medurs, så att klämbeteckningarna
kan läsas lodrätt över varandra.
13 (utan gur)
Avisolera anslutningsledningarna
och anslut anläggningen till kombi-
klämlisten enligt respektive kopp-
lingsschema.
14 Skruva fast monteringsramen i
hölje för infälld montering med de
bifogade snabbkopplingsskruvarna
ett kvarts varv åt höger (till anslag).
Isättningavmodulerna
15 (utan gur)
Placera bandkabelns stickpropp på
kombikopplingsplinten.
16 Kläm ner modulen i modul-
platsen på MR611-… mittemot den
rörliga låsregeln med lätt tryck och
snäpp fast den på andra sidan med
litet mer tryck.
Modulupptagning
17 Ta ur modulerna ur monterings-
ramen: Upplåsningsmekanismen
utlöses genom att sticka in
Vario-nyckeln med ett lätt tryck.
Öppningen för Vario-nyckeln
benner sig mellan två moduler.
Vario-nyckeln levereras tillsam-
mans med monteringsramen.
Upplåsningen friger samtidigt en
eller två moduler. Tillträdet till upp-
låsningsmekanismen kan dessutom
låsas med tillbehöret stöldskydd
ZDS601-… och stöldskydds-control-
lern DSC602-… (se produktinforma-
tionen ZDS601-…).
Service
18 Lossa trådbygeln på modulens
baksida och haka i den framifrån i
fästet på kombikopplingsplinten.
På så sätt kan modulerna testas
och mätas i funktion. Efter servicen
hakas fästbygeln åter fast på modu-
lens baksida.
Påskrift
19 Öppna knappmodulen med en
skruvmejsel och ta ur textckan.
För att sätta i textckan, kläm ner
den ena sidan och stäng genom att
trycka lätt.
20 Montera ur informationsmodul,
lossa fjäderregeln på sidan av kanten
och ta ur textckan. Sätt i textckan
genom att trycka ner den på ena
sidan och stäng den med en lätt
tryckning. Textbrickorna av speciellt,
vattenavvisande papper kan efterbe-
ställas vid behov.
21 Text på brevuttagsluckans namn-
skylt. Namnskyltsckan öppnas från
baksidan av brevuttagsluckan. För
insättning av textckan kläm under
denna på högra sidan och stäng
med lätt tryck.
Optimal textmärkning kan utföras av
Siedle-textservice.
Skötselanvisningar
Vi rekommenderar regelbunden
rengöring med mild tvål för att hålla
porttelefonplatserna snygga. Torka
torrt med mjuk trasa efteråt.
13
14
15
S. Siedle & Söhne
Telefon- und Telegrafenwerke OHG
Postfach 1155
78113 Furtwangen
Bregstraße 1
78120 Furtwangen
Telefon +49 7723 63-0
Telefax +49 7723 63-300
www.siedle.de
© 1997/10.23
Printed in Germany
Best. Nr. 200021489-01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

SSS Siedle RGA 611-… Surface-mounted space-saving letterbox Information produit

Taper
Information produit