Husky & HD349000 Manuel utilisateur

Catégorie
Cloueuse
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Danger
indique
une situation hasardeuse imminente
qui RÉSULTERA en perte de vie ou
blessures graves.
Avertissement indique une situation
hasardeuse potentielle qui PEUT
résulter en perte de vie ou blessures
graves.
Attention indique une situation
hasardeuse potentielle qui PEUT
résulter en blessures.
Avis
indique
de l’information importante pour éviter
le dommage de l’équipement.
PROPOSITION 65 CALIFORNIE
Vous pouvez créer de la
poussière en coupant,
ponçant, perçant ou meulant
les matériaux tels que le bois, la
peinture, le métal, le béton, le ciment
ou autre maçonnerie. Cette poussière
contient souvent des produits
chimiques reconnus pour causer le
cancer, les déformations congénitales
ou autres problèmes de la reproduction.
Portez de l’équipement de protection.
Ce produit ou son cordon contient des
produits chimiques qui de l’avis de l’État
de Californie peut causer le cancer et des
anomalies congénitales ou autres
problèmes de reproduction. Lavez-vous
les mains après la manipulation.
RESPONSABILITÉ DE L’UTILISATEUR
Avant d’utiliser cette cloueuse, prendre
connaissance de tous les avertissements
et des étiquettes concernant la sécurité.
Suivre les instructions données dans ce
manuel.
Description
Cette cloueuse est conçue pour la
charpenterie, les armatures, les
sousplanchers, le revêtement, les
terrasses extérieures et les montages de
palette/ caisse à claire-voie. Les
caractéristiques comprennent un
chargeur du haut pratique, une buse
non-gâcheuse, échappement
orientable, gâchette à cycle unique et
un mécanisme de contrôle de
profondeur d’enfoncement.
Déballage
Dès que l’appareil est déballé,
l’inspecter attentivement pour tout
signe de dommages en transit.
S’assurer de resserrer tous les raccords,
boulons, etc. avant de le mettre en
service.
Généralités Sur La Sécurité
Ce manuel contient des
informations concernant la
sécurité, le fonctionnement
et l’entretien.
Lire attentivement ce manuel
et comprendre tous les avertissements
de sécurité et les instructions avant
d’utiliser la cloueuse. Si vous avez des
questions, contacter un représentant
de Campbell Hausfeld.
Directives De Sécurité
Ce manuel contient de l’information très
importante qui est fournie pour la
SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES
D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles
suivants pour cette information.
RESPONSABILITÉ DE L’EMPLOYEUR
Ce manuel d’instruction doit être mis à
la disposition de tous les utilisateurs
avant qu’ils ne se servent de la cloueuse.
S’assurer que tous les utilisateurs lisent
et comprennent parfaitement les notices
de sécurité, étiquettes et instructions
décrites dans ce manuel.
Ne pas utiliser un gaz
inflammable ni l’oxygène
pour alimenter la cloueuse.
Utilisez seulement de l’air
comprimé filtré, lubrifié et
réglé. L’utilisation d’un gaz
comprimé au lieu de l’air comprimé
peut faire exploser la cloueuse et
entraîner des blessures graves ou
mortelles.
Table Des Matières
Directives De Sécurité . . . . . . . .9 - 11
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Utilisation De La Cloueuse . . . . . .11
Modes D’Emploi . . . . . . . . . . . . . . .12
Attaches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Guide De Dépannage . . . . . . . . . .15
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Instructions D’Utilisation Modèles HD219000, HD289000 et HD349000
Cloueuse à
Charpente
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit
décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels!
Conserver ces instructions comme référence.
IN724400AV 12/07
Cet outil conforme aux/ou dépasse les standards de l’American National Standard/International
Staple, Nail and Tool Association in ANSI/ISANTA SNT-101-2002.
© 2007
L
Trouver le modèle et le code de date
sur le chargeur et le capuchon de l’outil
et les inscrire plus bas.
N° de modèle _____________________
Code de date
______________________
Conserver ces numéros
comme référence.
Voir la Garantie à la page 16 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
MANUAL
O
CO
2
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
9 Fr
Directives De Sécurité (Suite)
Ne pas dépasser la pression
de service maximale de la
cloueuse (827 kPa). La
cloueuse ne fonctionnera
pas correctement. Ne pas
utiliser une source d’air
comprimé qui a une
capacité de plus que 1379 kPa. La
cloueuse pourrait exploser et causer
des blessures graves ou mortelles.
Ne jamais utiliser de
l’essence ni les fluides
inflammables pour le
nettoyage de la cloueuse.
Ne jamais utiliser la
cloueuse près d’un liquide ou gaz
inflammable. Une étincelle peut
allumer les vapeurs et causer une
explosion qui peut résulter en perte de
vie ou blessures graves personnelles.
Toujours bien s’équilibrer
pendant la manipulation ou
l’utilisation de la cloueuse.
Ne jamais
modifier ou
empêcher le
fonctionnement
du mécanisme
de
déclenchement
par contact
(WCE) et ne
jamais maintenir
la gâchette enfoncée à l’aide de
ruban adhésif par exemple. Ceci
pourrait entraîner des blessures
graves ou mortelles.
Ne toucher à la
gâchette qu’au
moment de
poser des clous.
Ne jamais
actionner la
gâchette durant
le transport de
la cloueuse ou
10 Fr
durant le raccordement de celle-ci au
tuyau d’air comprimé. L’éjection
accidentelle d’un clou peut causer
des blessures graves ou mortelles.
Toujours
débrancher le
tuyau d’air
comprimé de la
cloueuse avant
de dégager un
clou bloqué, de
régler, de réparer ou de transporter la
cloueuse ou lorsque celle-ci n’est pas en
service. Le raccordement du tuyau d’air
comprimé doit toujours s’effectuer
AVANT le chargement du magasin.
L’éjection accidentelle d’un clou peut
causer des blessures graves ou mortelles.
Protéger vos yeux avec des
lunettes de sécurité Z87 à
écrans latéraux et vos
oreilles avec un protecteur
auditif. Le patron et
l’utilisateur sont
responsables pour assurer que
l’utilisateur et ceux à proximité de la
cloueuse portent l’équipement de
securite, sinon, il y a risque de blessures
graves oculaires ou de dommage
permanent a l’ouie. sécurité, sinon, il y
a risque de blessures graves oculaires
l’équipement de sécurité, sinon, il y a
risque de blessures graves oculaires ou
de dommage permanent à l’ouie.
sécurité, sinon, il y a risque de blessures
graves oculaires ou de dommage
permanent à l’ouïe.
Ne pas utiliser
un clapet ni
autre raccord
qui permet que
l’air reste dans
la cloueuse.
Cela peut
entraîner des blessures graves ou
mortelles.
Ne jamais
poser l’embout
de clouage sur
la main ou sur
toute autre
partie du
corps.
L’éjection accidentelle d’un clou peut
causer des blessures graves ou
mortelles.
Ne jamais
transporter la
cloueuse par le
tuyau à air. Ne
jamais tirer sur
le tuyau pour
déplacer la
cloueuse ou le
compresseur.
Garder le tuyau
à air à l’écart de la chaleur, l’huile et
les objets pointus. Remplacer les
tuyaux endommagés, faibles ou
usés. Sinon, il y a risque de
blessures personnelles ou de
dommage à l’outil.
Toujours présumer que la cloueuse
contient des clous. Ne jamais traiter
la cloueuse de jouet. Toujours tenir
les autres personnes à l’écart de
l’endroit de travaille en cas
d’expulsion accidentelle. Ne jamais
diriger la cloueuse vers une autre
personne. Le déclenchement
accidentel de la cloueuse peut
causer la mort ou blessures graves.
Ne jamais
enfoncer les
clous un par
dessus l’autre.
Le clou pourrait
ricocher et
causer la mort
ou une blessure grave de perforation.
Instructions D’Utilisation
HD219000 HD289000 HD349000
REQUIERT
(mΔ/min avec 16 clous 0,12 0,12 0,12
par minute @ 621 kPa)
• ARRIVÉE D’AIR 1/4 po NPT 1/4 po NPT 1/4 po NPT
GAMME DE LONGUEUR
DE CLOUS 2 po - 3
1
2 po 2 po - 3
1
2 po 2 po - 3
1
2 po
GAMME DE TIGES 0.113 po - 0.113 po - 0.113 po -
DE CLOUS 0.131 po 0.131 po 0.131 po
CAPACITÉ DU
CHARGEUR 60-75 75-105 75-105
POIDS 3,77 kg 4,05 kg 3,94 kg
LONGUEUR 49,53 cm 55,25 cm 50,17 cm
HAUTEUR 38,10 cm 38,10 cm 38,10 cm
PRESSION MAXIMUM 827 kPa 827 kPa 827 kPa
GAMME DE PRESSION 483-827 kPa 483-827 kPa 483-827 kPa
Pièces Détachées Et Spécifications De La Cloueuse
Déflecteur de direction
d’échappement réglable
Trou fileté/Balancier
d’outil (M8 x 1.25)
Endroit de
chargement
de clous
Chargeur
Gâchette de
cycle unique
Décalcomanies
de sécurité
Mécanisme de
déclenchement par contact
Endroit d’expulsion
de clous
827 kPa
Max.
Éviter d’utiliser la cloueuse lorsque
le chargeur est vide. Sinon, il y a
risque d’usure accéléré de l’outil.
Nettoyer et vérifier tous les tuyaux
et raccords avant de brancher la
cloueuse au compresseur d’air.
Remplacer les tuyaux ou les raccords
endommagés ou usés, sinon, le
rendement et la durabilité de l’outil
seront affectés.
Le compresseur d’air utilisé avec
cette cloueuse doit conformer aux
exigences établies par l’American
National Standards Institute
Standard B19.3-1981; Safety
Standard for Compressors for
Process Industries. Contacter le
fabricant du compresseur pour plus
d’informations.
Utilisation de la Cloueuse
Lire attentivement ce manuel afin
de comprendre tous les
avertissements de sécurité et
instructions avant d’utiliser la
cloueuse.
GRAISSAGE
Cette cloueuse exige le graissage avant
son usage initial et avant chaque
usage. Si vous utilisez un graisseur en
canalisation, le graissage manuel à
travers la prise d’air n’est pas exigé
quotidiennement.
La
surface
de travail peut être endommagée par le
graissage excessif. Le graissage correct
est la responsabilité de l’utilisateur.
Manque de graisser la cloueuse
correctement peut raccourcir la durée
de la cloueuse et peut annuler votre
garantie.
1. Débrancher la
source d’air de
la cloueuse
avant de
graisser.
2. Tourner la cloueuse de manière à ce
que la prise d’air comprimé soit
dirigée vers le haut. Introduire 4 ou
5 gouttes d’huile non-détergente
Directives De Sécurité (Suite)
Ne pas utiliser
la cloueuse/ni
permettre
qu’une autre
personne
l’utilise si les avertissements ou les
étiquettes d’avertissement situés
sur le chargeur et corps de la
cloueuse ne sont pas lisables.
Ne jamais laisser la cloueuse sans
surveillance ni branchée à un
compresseur si hors-service. Il y a
risque de blessures graves si la
cloueuse est utilisée par une
personne qui ne connait pas les
instructions d’utilisation.
Ne pas échapper ni jeter l’outil car ceci
peut causer du dommage le rendant
dangereux à utiliser. Si l’outil s’est fait
échappé ou jeté, l’examiner
soigneusement afin de déterminer s’il
est courbé, fendu ou s’il y a des fuites
ou pièces détachées endommagées.
ARRËTER et réparer avant d’uitliser ,
sinon, il y a risque de blessures graves.
Ne pas modifier ni altérer la
cloueuse ou ces pièces. N’utilisez pas
une cloueuse si les écrans ou
protecteurs ont été enlevés ou
altérés. Cela peut entraîner des
blessures ou endommager l’appareil.
Éviter d’utiliser la cloueuse pour une
période de temps prolongée. Cesser
d’utiliser la cloueuse si l’on ressent
des douleurs dans les mains ou dans
les bras.
Toujours vérifier
le bon
fonctionnement
du mécanisme de
déclenchement
par contact
(WCE). L’éjection
accidentelle de
clou peut se produire si ce mécanisme
ne fonctionne pas correctement et
cela pourrait entraîner des blessures.
(Voir “Vérification du mécanisme de
déclenchement par contact”).
Pour éviter l’expulsion d’une attache,
débrancher la source d’air et relâcher
la tension du poussoir avant de
procéder au déblocage. Sinon, il y a
risque de blessures graves.
Modèles HD219000, HD289000 et HD349000
11 Fr
dans la prise
d’air comprimé.
Ne pas utiliser
d’huile
détergente,
d’additif à huile
ni d’huile pour
outils à air
comprimé. Ces
dernières contiennent des solvants
qui peuvent endommager les pièces
intérieures de la cloueuse.
3. Après l’addition
d’huile, faire
fonctionner
brièvement la
cloueuse.
Enlever tout
excès d’huile sortant par le
déflecteur d’échappement.
BRANCHEMENT RECOMMANDÉ
1. Le
compresseur
d’air doit
conserver un
minimum de
483 kPa
pendant l’utilisation de la cloueuse.
L’alimentation d’air insuffisante
peut réduire la puissance de la
cloueuse et peut affecter l’efficacité
de l’enfoncement.
2. Un graisseur peut être
utilisé pour fournir la
circulation d’huile à
travers la cloueuse. Un
filtre peut être utilisé
pour enlever les
matières liquides et
solides qui peuvent encrasser les
pièces internes de la cloueuse.
3. Utiliser des tuyaux d’air de 9,5 mm
avec une
pression de
service
minimum de
1034 kPa.
Utiliser les tuyaux d’air de 12,7 mm
pour 15 m ou plus. Pour un meilleur
rendement, installer un bouchon
rapide de 9,5mm avec (filets d’1/4 po
NPT) un diamètre intérieur de ,315 po
(8mm) sur la cloueuse et un raccord
rapide de 9,5 mm sur le tuyau.
!
AVERTISSEMENT
483 kPa
Min.
OIL
827 kPa
Max.
D’huile
Branchement Recommandé
Bouchon
Rapide
Raccord
Rapide
Tuyau À
Air
Bouchon
Rapide
(Optionnel)
Raccord
Rapide
(Optionnel)
Graisseur
Régulateur
Filtre
actionnée en plaçant le mécanisme de
déclenchement WCE contre la surface de
travail et ensuite en tirant sur la gâchette.
La cloueuse peut aussi être actionnée en
tirant sur la gâchette et ensuite en
plaçant le mécanisme de déclanchement
WCE contre la surface de travail.
La gâchette doit être relâchée afin de
rajuster l’outil avant d’enfoncer un
autre clou.
MÉCANISME DE
DÉCLENCHEMENTPAR CONTACT
(WCE)
Vérifier
le
fonctionnement du mécanisme de
déclenchement par contact (WCE) avant
chaque usage. Le WCE doit fonctionner
avec un mouvement libre, sans
restrictions. Le ressort WCE doit se
retourner au WCE à sa position
complètement allongée après le
surbaissement. Ne pas faire
fonctionner la cloueuse si le mécanisme
de déclenchement WCE ne fonctionne
pas correctement. Ceci peut résulter en
blessures personnelles.
1. Débrancher la
source d’air de
la cloueuse.
2. Enlever tous les
clous du
chargeur (Voir
Chargement-
Déchargement)
3. S’assurer que
la gâchette et
le mécanisme
de
déclenchement
(WCE)
fonctionnent avec un mouvement
libre sans restrictions.
4. Brancher à
nouveau la
source d’air à
la cloueuse.
5. Appuyer le
mécanisme de
déclenchement
par contact
(WCE) sur la
surface de
travail sans actionner la gâchette.
La cloueuse NE DOIT PAS
FONCTIONNER. Si l’éjection d’un
clou se produit sans que l’on
actionne la gâchette, ne pas utiliser
cet appareil. Il y a risque de
blessures.
Utilisation de la Cloueuse
(Suite)
4. Utiliser un régulateur de pression
sur le compresseur avec une
pression de service de 0 - 862 kPa.
Un régulateur de pression est
indispensable pour maintenir la
pression de service de la cloueuse
entre 483 et 827 kPa.
BUSE NON-GÂCHEUSE POUR
TERRASSES
La buse non-gâcheuse pour terrasses
est conçue pour éliminer les marques
causées par le mécanisme de
déclenchement par contact (WCE)
dentelé. Vous pouvez enlever la buse
non-gâcheuse au besoin (Voir la
section ENLEVER LA BUSE NON-
GÂCHEUSE POUR TERRASSES). Utiliser
l’outil dans le mode cycle unique (VOIR
LES MODES DE FONCTIONNEMENT)
lorsque la buse non-gâcheuse soit en
place.
ENLEVER LA BUSE NON-GÂCHEUSE
POUR TERRASSES
1. Débrancher la
source d’air de
la cloueuse.
2. Enlever toutes les attaches du
chargeur (Voir DÉCHARGER LA
CLOUEUSE).
3. Enlever la bague de retenue de la
buse non-gâcheuse.
4. Décoller la buse non-gâcheuse du
mécanisme de déclenchement par
contact.
5. Remplacer la
bague de
retenue sur la
buse non-
gâcheuse et
entreposer la
buse dans un
endroit sûr pour l’usage dans le
futur.
INSTALLER LA BUSE NON-GÂCHEUSE
1. Débrancher la
source d’air de
la cloueuse.
2. Enlever toutes les attahces du
chargeur (Voir DÉCHARGER LA
CLOUEUSE).
3. Enlever la
bague de
retenue de la
buse non-
gâcheuse.
4. Placer la buse
non-gâcheuse
soigneusement
sur le bout du
mécanisme de
déclenchement
par contact.
Positionner la
buse sur le
mécanisme de déclenchement par
contact (WCE) en s’assurant que les
rayures dentelées de chaque pièce
soient alignées et serrées ensembles.
5. Positionner la
bague de
retenue sur la
buse non-
gâcheuse et
appuyer
fermement pour
le mettre en place.
6. Vérifier que le
mécanisme de
déclenche-ment
par contact
(WCE) et la
gâchette se
déplacent
librement sans
collage ou
coinçage.
Modes D’Emploi
Toujours
déterminer le mode d’opération avant
d’utiliser la cloueuse. Sinon, il y a
risque de mort ou blessures graves.
MÉTHODE D’EXPULSION SIMPLE
Cette méthode
est
recommandée
pour le
placement
précis d'ongle.
La goupille d’expulsion simple doit être
installée dans la cloueuse. La gâchette
doit être tirée chaque fois qu’un clous
soit enfoncé. La cloueuse peut être
Instructions D’Utilisation
12 Fr
Mécanisme De
Déclenchement
Par Contact
Buse Non-
Gâcheuse
Mouve-
ment
Bague De
Retenue
Buse Non-Gâcheuse
Rayures
2
1
Modes D’Emploi (Suite)
6.
Oter la
cloueuse de la
surface de
travail. Le
mécanisme de
déclenchement
par contact
(WCE) doit redescendre à sa position
initiale. La cloueuse NE DOIT PAS
FONCTIONNER. Si l’éjection d’un
clou se produit lorsqu’on relève la
cloueuse, ne pas utiliser celle-ci. Il y
a risque de blessures.
7. Actionner la gâchette. Appuyer le
mécanisme de déclenchement par
contact
(WCE) sur la
surface de
travail. La
cloueuse
NE
DOIT PAS
FONCTIONNER
.
8. Appuyer le mécanisme de
déclenchement par contact (WCE)
sur la
surface de
travail.
Actionner la
gâchette. La
cloueuse DOIT FONCTIONNER.
CHARGER LA CLOUEUSE
1. Toujours brancher l’outil à la source
d’air avant de charger les attaches.
2. Tirer sur le
mécanisme
de poussoir
de clous
jusqu’à ce
qu’il se met
en prise
avec le
loquet du
chargeur.
3. Charger les
attaches
dans la
fente du
chargeur.
S’assurer
que les clous
soient bien
orientés
losqu’ils
soient
changés dans l’outil.
4. Serrer le
poussoir et
le loquet
ensemble
pour
dégager le
poussoir.
S’assurer
que la tête
du dernier
clou soit
sous la tête du poussoir.
DÉCHARGER LA CLOUEUSE
1. Toujours décharger la cloueuse
lorsqu’elle n’est pas en service.
Décharger est le contraire de charger
sauf qu’il faut toujours débrancher le
tuyau à air avant de décharger.
2. Tirer le
mécanisme
de poussoir
jusqu’à ce
que le
poussoir se
met en prise
avec le
loquet du
chargeur.
3. Tenir l’outil
droit pour
que les clous
glissent à
l’arrière vers
la vent du
chargeur.
4. Serrer le
poussoir et
le loquet
ensemble
pour
dégager le
poussoir
une fois que
tous les
clous ont
été enlevés.
RÉGLER LA PÉNÉTRATION DES CLOUS
Les cloueuses HD219000, HD289000 et
HD349000 sont équipés d’un mécanisme
pour contrôler la profondeur
d’enfoncement. Ceci permet à l’utilisateur
de déterminer comment profondémment
une attache sera enfonçée dans la surface
de travail.
1. Régler la pression de service à une
pression qui enfonçera les attaches
constamment. Ne pas dépasser la
pression de service maximum de la
cloueuse (827 kPa).
2. Pour ajuster la profondeur
d’enfoncement, desserrer le boulon
de 4 mm sur le dessus de la buse. Pour
augmenter la profondeur, pousser le
WCE (mécanisme de déclenchement
par contact) vers l’intérieur, vers la
buse à la longueur voulue. Resserrer
le boulon. Pour réduire la profondeur,
retirer le WCE à la longueur voulue.
Resserrer le boulon.
3. S’assurer que la gâchette et le
mécanisme de déclenchement par
contact (WCE) se déplacent librement
sans se coller ou se coincer après
chaque réglage.
ANTI-ACTIVATION À SEC
Le modèle HD219000 est doté d’une
fonction prévenant l’activation à sec. Ceci
empêche de pousser le mécanisme de
déclenchement par contact lorsqu’il ne reste
que quelques clous. Recharger tout
simplement une nouvelle pince de clous
derrière les clous restants pour continuer
l’opération.
RÉGLER LA DIRECTION
D’ÉCHAPPEMENT
Les cloueuses
HD219000,
HD289000 et
HD349000 sont
équipées d’un
déflecteur pour
régler la direction d’échappement
. Ceci est
conçu pour permettre à l’utilisateur de
changer la direction d’échappement.
Ceci permet à l’utilisateur de changer la
direction d’échappement. Utiliser la clé
de 5 mm fournie, desserrer la vis du
déflecteur, tourner le déflecteur dans la
direction voulue et resserrer à nouveau
la vis.
DÉBLOCAGE DE LA CLOUEUSE
1. Débrancher la
cloueuse de la
source d’air.
Modèles HD219000, HD289000 et HD349000
13 Fr
2
1
1
2
Rotate
Mécanisme
de poussoir
de clous
Loquet
Mécanisme
de poussoir
de clous
Loquet
Tourner
Instructions D’Utilisation
14 Fr
Attaches
L’outil HD219000 peut utiliser les attaches conçues pour: Campbell Hausfeld NS219000, Sears 18465, Porter Cable FR350, Hitachi
NR83A, and Senco FramePro 702XP, 752XP, Ridgid R350RHA, and DeWalt D51844, D51845.
L’outil HD289000 peut utiliser les attaches conçues pour: Campbell Hausfeld NS289100, Sears 18420, Atro Helen 90CH, and Bostitch
F28WW, N100S, N865, N805, N16.
L’outil HD349000 peut utiliser les attaches conçues pour: Campbell Hausfeld NS349000, Porter Cable FC 350A, Hitachi NR83AA2,
Senco FramePro 701XP, 751XP, Ridgid R350CHA, DeWalt D51822, D51823, and Paslode F-3505.
Modes D’Emploi (Suite)
2. Enlever tous les
clous du chargeur
(Voir Charger/
Décharger), sinon
les clous
s’expulseront de
l’avant de l’outil.
3. Introduire
un
tournevis
dans le nez
de l’outil.
Pousser la
lame
d’enfonçage vers le haut pour
libérer le clou coincé.
4. Enlever le
clou coincé
avec des
pinces.
Support Technique
Pour tout renseignement sur le
fonctionnement ou la réparation de
cette cloueuse, veuillez utiliser notre
numéro d’assistance 1-800-543-6400.
Pour les appels de l’Ohio ou l’etranger,
s’il vous plaît appeler en PCV
1-513-367-1182.
Attaches et Pièces de
Rechange
Voir
la note
“Compatibilité avec d’autres appareils”.
Utiliser exclusivement des pièces de
rechange Husky. Ne jamais utiliser de
pièces modifiées ni de pièces qui ne
garantissent un fonctionnement
équivalent à celui des pièces d’origine.
La performance, la sûreté et la durabilité
de l’appareil pourraient être
compromises. Lors d’une commande de
pièces de rechange, préciser le numéro
de pièce.
Attaches et Réparation
de la Cloueuse
Les réparations doivent être effectuées
par des techniciens qualifiés SEULEMENT.
Méthode d’assemblage pour
les joints d’étanchéité
Les pièces internes doivent être ne
toyées et graissées pendant la
réparaton d’une cloueuse. Utiliser le
Parker O-lube ou l’équivalent sur tous
les joints toriques. Chaque joint
torique doit être enrobé avec du O-
lube avant l’assemblage. Utiliser un
peu d’huile sur tous les surfaces
mouvantes et pivots. Après le
remontage, ajouter quelque gouttes
d’huile sans détergent 30W ou
l’équivalent à travers la canalisation
d’air avant de faire l’essai.
Notes
Modèles HD219000, HD289000 et HD349000
15 Fr
Fuite d’air à l’endroit de la
soupape de la gâchette
Fuite d’air entre le carter et le nez
Fuite d’air entre le carter et le
capuchon
La cloueuse saute un clou
pendant l’expulsion
La cloueuse fonctionne
lentement ou a une perte de
puissance
Blocage des clous
Joints torique endommagés dans le carter
de la soupape de la gâchette
Vis desserrées dans le carter
Joints torique endommagés
Amortisseur endommagé
Vis desserrées
Joint d’étanchéité endommagé
Amortisseur usé
Saleté dans la pièce du nez
Saleté ou dommage qui empêche le
fonctionnement libre des clous ou du
poussoir dans le chargeur
Ressort de poussoir endommagé
Circulation d’air insuffisante à la cloueuse
Joint torique du piston usé ou manque de
lubrification
Joint torique de la soupape de gâchette
endommagé
Fuites d’air
Fuite du joint étanchéité du capuchon
Graissage insuffisant de la cloueuse
Rupture du ressort du capuchon de cylindre
Orifice d’échappement du capuchon obstrué
Guide du chassoir usé
Clous de mauvaise taille
Clous courbés
Vis du chargeur ou nez dégagés
Chassoir endommagé
Remplacer les joints toriques et vérifier lefonctionnement
du mécanisme de déclenchement par contact
Serrer les vis
Remplacer les joints torique
Remplacer l’amortisseur
Serrer les vis
Remplacer le joint d’étanchéité
Remplacer l’amortisseur
Nettoyer la rainure du chassoir
Nettoyer le chargeur
Remplacer le ressort
Inspecter le raccord, tuyau ou le compresseur
Remplacer les joints torique. Graisser.
Remplacer les joints torique
Serrer les vis et raccords
Remplacer le joint d’étanchéité
Graisser la cloueuse
Remplacer le ressort
Remplacer les pièces internes endommagées
Remplacer le guide
Utiliser les clous de taille recommandée
Remplacer les clous
Serrer les vis
Remplacer le chassoir
Guide De Dépannage
Cessez l’utilisation de la cloueuse immédiatement en cas des problèmes suivants, car il
résultat risque de blessures graves. Toutes réparations doivent être effectuées par un
Technicien Qualifié ou par un Centre De Service Autorisé.
Problème Cause Solution
Instructions D’Utilisation
16 Fr
Garantie Limitée - Cloueuse à Charpente Husky de Campbell Hausfeld
1. DURÉE : De la date d'achat par l'acheteur original comme suit : un (1) an.
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio,
45030, Téléphone: (800) 543-6400
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell
Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tous les outils de fixation (cloueuses et agrafeuses), outils pneumatiques,
pistolets vaporisateurs, gonfleurs ou accessoires pneumatiques Campbell Hausfeld qui sont fournis par ou fabriqués par
le Garant.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se révèlent pendant la
période de validité de la garantie.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE
SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce
produit est utilisé pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera
quatre-vingt-dix (90) jours à compté de la date d’achat. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de
durée pour les garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU
MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas
l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne
pas s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant
pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, l’utilisation abusive par
l’acheteur, la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi
l’enlevage ou la modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou
modifiés, la garantie sera annulée.
D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.
E. Articles ou services qui sont exigés pour l'entretien du produit; Joints torique, ressorts, amortisseurs, écrans de
débris, lames d'entraînement, fusibles, batteries
, joints d'étanchéité, garnitures ou joints, buses de fluide, aiguilles,
buses de sablage, graisses
, tuyaux de matériaux, cartouches filtrantes, pales de moteur, abrasifs, lames, meules de
coupage, burins, fixe-burins, coupeuses, douilles de serrage, mandrins. mâchoires de rivet, lames de tournevis,
tampons de sablage, tampons de sauvegarde, mécanisme de percussion ou toute pièce qui n’est pas indispensable
et qui n’est pas indiquée. Ces articles seront couverts pour quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date d'achat
original. Les articles soulignés sont garanties pour défauts de matière et de fabrication seulement
.
F. Les défauts cosmétiques qui n’ont pas d’effet sur le fonctionnement de l'appareil.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant,
des produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
B. Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service Autorisé Campbell
Hausfeld. Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La réparation
ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la
disponabilité des pièces de rechange.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis.
L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Husky & HD349000 Manuel utilisateur

Catégorie
Cloueuse
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues