Husky HDN21901 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Attention
indique
une situation hasardeuse potentielle
qui PEUT résulter en blessures.
Avis
indique
de l’information importante pour
éviter le dommage de l’équipement.
PROPOSITION 65 CALIFORNIE
Vous pouvez créer de la
poussière en coupant,
ponçant, perçant ou meulant
les matériaux tels que le bois, la
peinture, le métal, le béton, le ciment
ou autre maçonnerie. Cette poussière
contient souvent des produits
chimiques reconnus pour causer le
cancer, les déformations congénitales
ou autres problèmes de la
reproduction. Portez de l’équipement
de protection.
RESPONSABILITÉ DE L’UTILISATEUR
L'opérateur de l'outil est responsable
de :
Lire et comprendre les étiquettes et
le manuel sur les outils.
Choisir un système d'activation de
l'outil approprié en tenant compte
de l'application de travail prévue
pour l'outil.
L'utilisation sécuritaire de l'outil.
S'assurer que l'outil est
utilisé seulement lorsque
l'opérateur et tout autre
personnel dans l'aire de
travail portent un
équipement de
protection oculaire ANSI Z87 et, s'il
y a lieu, d'autre équipement de
protection appropriée tel que de
l'équipement de protection pour la
tête, les oreilles et les pieds. Il
pourrait y avoir de graves lésions
oculaires ou perte auditive.
S'assurer que l'outil soit conservé
en bon état tel que décrit dans ce
manuel.
RESPONSABILITÉ DE L’EMPLOYEUR
Choisir un système d'activation de
l'outil approprié en tenant compte
Description
Cette cloueuse est conçue pour la
charpenterie, les armatures, les
sousplanchers, le revêtement, les
terrasses extérieures et les montages de
palette/ caisse à claire-voie. Les
caractéristiques comprennent un
chargeur du haut pratique, une buse
non-gâcheuse, échappement
orientable, gâchette à cycle unique et
un mécanisme de contrôle de
profondeur d’enfoncement.
Généralités sur la
Sécurité
Lire attentivement ce manuel
et comprendre tous les
avertissements de sécurité et
les instructions avant
d’utiliser la cloueuse.
Ce manuel contient de l’information
très importante qui est fournie pour la
SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES
PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT.
Rechercher les symboles suivants pour
cette information:
Danger
indique
une situation hasardeuse imminente
qui RÉSULTERA en perte de vie ou
blessures graves.
Avertissement indique une situation
hasardeuse potentielle qui PEUT
résulter en perte de vie ou blessures
graves.
de l'application de travail prévue
pour l'outil.
S'assurer que ce manuel soit
disponible pour les opérateurs et le
personnel responsable de
l'entretien.
L'utilisation sécuritaire de l'outil.
S'assurer que l'outil est
utilisé seulement lorsque
l'opérateur et tout autre
personnel dans l'aire de
travail portent un
équipement de protection oculaire
ANSI Z87 et, s'il y a lieu, d'autre
équipement de protection
appropriée tel que de l'équipement
de protection pour la tête, les
oreilles et les pieds. Il pourrait y
avoir de graves lésions oculaires ou
perte auditive.
S'assurer que l'outil soit conservé
en bon état tel que décrit dans ce
manuel.
S'assurer du bon entretien de tous
les outils de l'employeur.
S'assurer que les outils qui doivent
être réparés ne soient plus utilisés
avant leur réparation. Les moyens
de contrôle sont les étiquettes et la
ségrégation physique.
Garantie Limitée - Cloueuse à Charpente Husky de Campbell Hausfeld
1. DURÉE : De la date d'achat par l'acheteur original comme suit: un (1) an.
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio,
45030, Téléphone: (800) 543-6400
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell
Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tous les outils de fixation (cloueuses et agrafeuses), outils pneumatiques,
pistolets vaporisateurs, gonfleurs ou accessoires pneumatiques Campbell Hausfeld qui sont fournis par ou fabriqués par
le Garant.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se révèlent pendant la
période de validité de la garantie.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE
SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce
produit est utilisé pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera
quatre-vingt-dix (90) jours à compté de la date d’achat. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de
durée pour les garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU
MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas
l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne
pas s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant
pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, l’utilisation abusive par
l’acheteur, la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi
l’enlevage ou la modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou
modifiés, la garantie sera annulée.
D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.
E. Articles ou services qui sont exigés pour l'entretien du produit; Joints torique, ressorts, amortisseurs, écrans de
débris, lames d'entraînement, fusibles, batteries
, joints d'étanchéité, garnitures ou joints, buses de fluide, aiguilles,
buses de sablage, graisses
, tuyaux de matériaux, cartouches filtrantes, pales de moteur, abrasifs, lames, meules de
coupage, burins, fixe-burins, coupeuses, douilles de serrage, mandrins. mâchoires de rivet, lames de tournevis,
tampons de sablage
, tampons de sauvegarde, mécanisme de percussion ou toute pièce qui n’est pas indispensable
et qui n’est pas indiquée. Ces articles seront couverts pour quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date d'achat
original. Les articles soulignés sont garanties pour défauts de matière et de fabrication seulement
.
F. Les défauts cosmétiques qui n’ont pas d’effet sur le fonctionnement de l'appareil.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant,
des produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
B. Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service Autorisé Campbell
Hausfeld. Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La réparation
ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la
disponabilité des pièces de rechange.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis.
L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.
Instructions D’Utilisation Modèle HDN21901
Cloueuse à
Charpente
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit
décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels!
Conserver ces instructions comme référence.
Trouver le modèle et le code de date
sur l’outil et les inscrire plus bas.
N° de modèle _____________________
Code de date
______________________
Conserver ces numéros
comme référence.
Voir la Garantie à la page 16 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
Table des Matières
Directives De Sécurité . . . . . . 9 - 11
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . 10
Utilisation De La Cloueuse . . . . . 11
Modes De Fonctionnement . . . . 12
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Attaches . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Guide De Dépannage . . . . . . . . 15
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
IN719400AV 3/07
Cet outil conforme aux/ou dépasse les standards de l’American National Standard/International
Staple, Nail and Tool Association in ANSI/ISANTA SNT-101-2002.
© 2007
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
MANUEL
16 Fr
Instructions D’Utilisation
Généralités sur la
Sécurité (Suite)
Ne pas utiliser un gaz
inflammable ni
l’oxygène pour
alimenter la cloueuse.
Utilisez seulement de
l’air comprimé filtré,
lubrifié et réglé.
L’utilisation d’un gaz comprimé au
lieu de l’air comprimé peut faire
exploser la cloueuse et entraîner des
blessures graves ou mortelles.
Ne pas dépasser la
pression de service
maximale de la
cloueuse (827 kPa).
La cloueuse ne
fonctionnera pas
correctement. Ne pas
utiliser une source d’air comprimé
qui a une capacité de plus que 1379
kPa. La cloueuse pourrait exploser
et causer des blessures graves ou
mortelles.
Ne jamais utiliser de
l’essence ni les fluides
inflammables pour le
nettoyage de la
cloueuse. Ne jamais
utiliser la cloueuse près d’un liquide
ou gaz inflammable. Une étincelle
peut allumer les vapeurs et causer
une explosion qui peut résulter en
perte de vie ou blessures graves
personnelles.
Toujours bien
s’équilibrer pendant la
manipulation ou
l’utilisation de la
cloueuse.
10 Fr
Ne jamais modifier
ou empêcher le
fonctionnement du
mécanisme de
déclenchement par
contact (WCE) et ne
jamais maintenir la
gâchette enfoncée à l’aide de ruban
adhésif par exemple. Ceci pourrait
entraîner des blessures graves ou
mortelles.
Ne toucher à la
gâchette qu’au
moment de poser
des clous. Ne
jamais actionner
la gâchette
durant le
transport de la
cloueuse ou
durant le raccordement de celle-ci
au tuyau d’air comprimé. L’éjection
accidentelle d’un clou peut causer
des blessures graves ou mortelles.
Toujours
débrancher le
tuyau d’air
comprimé de la
cloueuse avant
de dégager un
clou bloqué, de
régler, de réparer ou de transporter la
cloueuse ou lorsque celle-ci n’est pas en
service. Le raccordement du tuyau d’air
comprimé doit toujours s’effectuer
AVANT le chargement du magasin.
L’éjection accidentelle d’un clou peut
causer des blessures graves ou
mortelles.
Protéger vos yeux avec
des lunettes de sécurité
Z87 à écrans latéraux et
vos oreilles avec un
protecteur auditif. Le
patron et l’utilisateur sont
responsables pour assurer que
l’utilisateur et ceux à proximité de la
cloueuse portent l’équipement de
securite, sinon, il y a risque de
blessures graves oculaires ou de
dommage permanent a l’ouie.
sécurité, sinon, il y a risque de
blessures graves oculaires
l’équipement de sécurité, sinon, il y a
risque de blessures graves oculaires
ou de dommage permanent à l’ouie.
sécurité, sinon, il y a risque de
blessures graves oculaires ou de
dommage permanent à l’ouïe.
Ne pas utiliser un
clapet ni autre
raccord qui
permet que l’air
reste dans la
cloueuse.
Cela
peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
Ne jamais poser
l’embout de clouage
sur la main ou sur
toute autre partie du
corps. L’éjection
accidentelle d’un clou
peut causer des
blessures graves ou mortelles.
Ne jamais transporter
la cloueuse par le
tuyau à air. Ne jamais
tirer sur le tuyau pour
déplacer la cloueuse
ou le compresseur.
Garder le tuyau à air à
l’écart de la chaleur,
l’huile et les objets pointus.
Remplacer les tuyaux endommagés,
faibles ou usés. Sinon, il y a risque
de blessures personnelles ou de
dommage à l’outil.
Toujours présumer que la cloueuse
contient des clous. Ne jamais traiter
la cloueuse de jouet. Toujours tenir
les autres personnes à l’écart de
l’endroit de travaille en cas
d’expulsion accidentelle. Ne jamais
diriger la cloueuse vers une autre
personne. Le déclenchement
accidentel de la cloueuse peut
causer la mort ou blessures graves.
Fuite d’air à l’endroit de la
soupape de la gâchette
Fuite d’air entre le carter et le nez
Fuite d’air entre le carter et le
capuchon
La cloueuse saute un clou
pendant l’expulsion
La cloueuse fonctionne
lentement ou a une perte de
puissance
Blocage des clous
Joints torique endommagés dans le carter
de la soupape de la gâchette
Vis desserrées dans le carter
Joints torique endommagés
Amortisseur endommagé
Vis desserrées
Joint d’étanchéité endommagé
Amortisseur usé
Saleté dans la pièce du nez
Saleté ou dommage qui empêche le
fonctionnement libre des clous ou du
poussoir dans le chargeur
Ressort de poussoir endommagé
Circulation d’air insuffisante à la cloueuse
Joint torique du piston usé ou manque de
lubrification
Joint torique de la soupape de gâchette
endommagé
Fuites d’air
Fuite du joint étanchéité du capuchon
Graissage insuffisant de la cloueuse
Rupture du ressort du capuchon de cylindre
Orifice d’échappement du capuchon obstrué
Guide du chassoir usé
Clous de mauvaise taille
Clous courbés
Vis du chargeur ou nez dégagés
Remplacer les joints toriques et vérifier lefonctionnement
du mécanisme de déclenchement par contact
Serrer les vis
Remplacer les joints torique
Remplacer l’amortisseur
Serrer les vis
Remplacer le joint d’étanchéité
Remplacer l’amortisseur
Nettoyer la rainure du chassoir
Nettoyer le chargeur
Remplacer le ressort
Inspecter le raccord, tuyau ou le compresseur
Remplacer les joints torique. Graisser.
Remplacer les joints torique
Serrer les vis et raccords
Remplacer le joint d’étanchéité
Graisser la cloueuse
Remplacer le ressort
Remplacer les pièces internes endommagées
Remplacer le guide
Utiliser les clous de taille recommandée
Remplacer les clous
Serrer les vis
Guide De Dépannage
Cessez l’utilisation de la cloueuse immédiatement en cas des problèmes suivants, car il
résultat risque de blessures graves. Toutes réparations doivent être effectuées par un
Technicien Qualifié ou par un Centre De Service Autorisé.
Problème Cause Solution
REQUIERT: 0,12 (m /min avec 16
clous par minute @ 621 kPa)
ARRIVÉE D’AIR : 1/4 po NPT
GAMME DE LONGUEUR
DE CLOUS: 2 po to 3
1
2 po
GAMME DE TIGES
DE CLOUS: 0.113 po to 0.131 po
CAPACITÉ DU CHARGEUR: 60-75
POIDS: 4,17 kg
LONGUEUR: 48,90 cm (19,25 po)
HAUTEUR: 38,74 cm (15,25 po)
PRESSION MAX.: 827 kPa
GAMME DE PRESSION: 483 - 827 kPa
Pièces Détachées Et Spécifications De La Cloueuse
Déflecteur de direction d’échappement réglable
Endroit de
chargement de clous
Chargeur
Gâchette
Décalcomanies de
sécurité (arrière)
Endroit
d’expulsion
de clous
Mécanisme de déclenchement par contact
Écran de débris
Instructions D’Utilisation
O
CO
2
827 kPa
Max.
Model HDN21901
Attaches
L’outils HDN21901 peut utiliser les attaches conçues pour: Sears 18465, Porter Cable FR350, Hitachi NR83A, Senco FramePro
702XP, 752XP, Ridgid R350RHA, et DeWalt D51844, D51845.
15 Fr
Généralités sur la
Sécurité (Suite)
Ne jamais enfoncer
les clous un par
dessus l’autre. Le clou
pourrait ricocher et
causer la mort ou une
blessure grave de
perforation.
Ne pas utiliser
la cloueuse/ni
permettre
qu’une autre
personne
l’utilise si les avertissements ou les
étiquettes d’avertissement situés
sur le chargeur et corps de la
cloueuse ne sont pas lisables.
Ne jamais laisser la cloueuse sans
surveillance ni branchée à un
compresseur si hors-service. Il y a
risque de blessures graves si la
cloueuse est utilisée par une
personne qui ne connait pas les
instructions d’utilisation.
Ne pas échapper ni jeter l’outil car
ceci peut causer du dommage le
rendant dangereux à utiliser. Si
l’outil s’est fait échappé ou jeté,
l’examiner soigneusement afin de
déterminer s’il est courbé, fendu ou
s’il y a des fuites ou pièces
détachées endommagées. ARRËTER
et réparer avant d’uitliser , sinon, il
y a risque de blessures graves.
Ne pas modifier ni altérer la
cloueuse ou ces pièces. N’utilisez
pas une cloueuse si les écrans ou
protecteurs ont été enlevés ou
altérés. Cela peut entraîner des
blessures ou endommager
l’appareil.
Éviter d’utiliser la cloueuse pour une
période de temps prolongée. Cesser
d’utiliser la cloueuse si l’on ressent
des douleurs dans les mains ou dans
les bras.
Toujours vérifier
le bon
fonctionnement
du mécanisme de
déclenchement
par contact (WCE).
L’éjection
accidentelle de
clou peut se
produire si ce mécanisme ne
fonctionne pas correctement et cela
pourrait entraîner des blessures.
(Voir “Vérification du mécanisme de
déclenchement par contact”).
Pour éviter l’expulsion d’une
attache, débrancher la source d’air
et relâcher la tension du poussoir
avant de procéder au déblocage.
Sinon, il y a risque de blessures
graves.
Avis
indique
de l’information importante pour
éviter le dommage de l’équipement.
Éviter d’utiliser la cloueuse lorsque
le chargeur est vide. Sinon, il y a
risque d’usure accéléré de l’outil.
Nettoyer et vérifier tous les tuyaux
et raccords avant de brancher la
cloueuse au compresseur d’air.
Remplacer les tuyaux ou les raccords
endommagés ou usés, sinon, le
rendement et la durabilité de l’outil
seront affectés.
Le compresseur d’air utilisé avec
cette cloueuse doit conformer aux
exigences établies par l’American
National Standards Institute
Standard B19.3-1981; Safety
Standard for Compressors for
Process Industries. Contacter le
fabricant du compresseur pour plus
d’informations.
Utilisation de la
Cloueuse
Lire attentivement ce manuel afin de
comprendre tous les avertissements de
sécurité et instructions avant d’utiliser la
cloueuse.
GRAISSAGE
Cette cloueuse exige le graissage avant
son usage initial et avant chaque
usage. Si vous utilisez un graisseur en
11 Fr
canalisation, le graissage manuel à
travers la prise d’air n’est pas exigé
quotidiennement.
La sur
face de
travail peut être endommagée par le
graissage excessif. Le graissage
correct est la responsabilité de
l’utilisateur. Manque de graisser la
cloueuse correctement peut
raccourcir la durée de la cloueuse et
peut annuler votre garantie.
1. Débrancher la
source d’air
de la cloueuse
avant de
graisser.
2. Tourner la
cloueuse de
manière à ce
que la prise
d’air comprimé
soit dirigée
vers le haut.
Introduire 4
ou 5 gouttes d’huile non-
détergente dans la prise d’air
comprimé. Ne pas utiliser d’huile
détergente, d’additif à huile ni
d’huile pour outils à air comprimé.
Ces dernières contiennent des
solvants qui peuvent endommager
les pièces intérieures de la cloueuse.
3. Après l’addition
d’huile, faire
fonctionner
brièvement la
cloueuse. Enlever
tout excès d’huile
sortant par le
déflecteur d’échappement.
BRANCHEMENT RECOMMANDÉ
1. Le compresseur
d’air doit
conserver un
minimum de
483 kPa
pendant
l’utilisation de la cloueuse.
L’alimentation d’air insuffisante
peut réduire la puissance de la
cloueuse et peut affecter l’efficacité
de l’enfoncement.
Modes De
Functionnement (Suite)
DÉCHARGER LA CLOUEUSE
1. Toujours décharger la cloueuse
lorsqu’elle n’est pas en service.
Décharger est le contraire de charger
sauf qu’il faut toujours débrancher le
tuyau à air avant de décharger.
2. Tirer le
mécanisme
de poussoir
jusqu’à ce
que le
poussoir se
met en
prise avec
le loquet
du chargeur.
3. Tenir l’outil
droit pour
que les
clous
glissent à
l’arrière vers
la vent du
chargeur.
4. Serrer le
poussoir et
le loquet
ensemble
pour
dégager le
poussoir
une fois
que tous les clous ont été enlevés.
RÉGLER LA PÉNÉTRATION DES CLOUS
Les cloueuse HDN21901 sont équipés d’un
mécanisme pour contrôler la profondeur
d’enfoncement. Ceci permet à l’utilisateur
de déterminer comment profondémment
une attache sera enfonçée dans la surface
de travail.
1. Régler la pression de service à une
pression qui enfonçera les attaches
constamment. Ne pas dépasser la
pression de service maximum de la
cloueuse (827 kPa).
2. Pour ajuster la profondeur
d’enfoncement, desserrer le boulon
de 4 mm sur le dessus de la buse. Pour
augmenter la profondeur, pousser le
WCE (mécanisme de déclenchement
par contact) vers l’intérieur, vers la
buse à la longueur voulue. Resserrer le
boulon. Pour réduire la profondeur,
retirer le WCE à la longueur voulue.
Resserrer le boulon.
3. S’assurer que la gâchette et le
mécanisme de déclenchement par
contact (WCE) se déplacent librement
sans se coller ou se coincer après
chaque réglage.
ANTI-ACTIVATION À SEC
L’outils
est doté d’une fonction prévenant
l’activation à sec. Ceci empêche de pousser
le mécanisme de déclenchement par
contact lorsqu’il ne reste que quelques
clous. Recharger tout simplement une
nouvelle pince de clous derrière les clous
restants pour continuer l’opération.
RÉGLER LA DIRECTION
D’ÉCHAPPEMENT
Les cloueuses
sont équipées
d’un déflecteur
pour régler la
direction
d’échappement
.
Ceci est conçu
pour permettre
à l’utilisateur de changer la direction
d’échappement. Ceci permet à
l’utilisateur de changer la direction
d’échappement. Tout uniquement
tourner le déflecteur dans la direction
désirée.
Entretien
DÉBLOCAGE DE LA CLOUEUSE
1. Débrancher
la cloueuse
de la source
d’air.
2. Enlever tous
les clous du
chargeur
(Voir
Charger/
Décharger),
sinon les
clous
s’expulseront de l’avant de l’outil.
3. Introduire
un tournevis
dans le nez
de l’outil.
Pousser la
lame
d’enfonçage
vers le haut
pour libérer le clou coincé.
4. Enlever
le clou
coincé
avec des
pinces.
Support Technique
Pour tout renseignement sur le
fonctionnement ou la réparation de
cette cloueuse, veuillez utiliser notre
numéro d’assistance 1-800-543-6400.
Attaches et Pièces
de Rechange
N’utiliser
que des
clous de Husky (ou un équivalent - Voir
la note “Compatibilité avec d’autres
appareils”). Utiliser exclusivement des
pièces de rechange. Ne jamais utiliser
de pièces modifiées ni de pièces qui ne
garantissent un fonctionnement
équivalent à celui des pièces d’origine.
La performance, la sûreté et la
durabilité de l’appareil pourraient être
compromises. Lors d’une commande de
pièces de rechange ou de clous,
préciser le numéro de pièce.
Attaches et Réparation
de la Cloueuse
Les réparations doivent être effectuées
par des techniciens qualifiés SEULEMENT.
Méthode d’assemblage pour les
joints d’étanchéité
Les pièces internes doivent être ne
toyées et graissées pendant la
réparaton d’une cloueuse. Utiliser le
Parker O-lube ou l’équivalent sur tous
les joints toriques. Chaque joint
torique doit être enrobé avec du O-
lube avant l’assemblage. Utiliser un
peu d’huile sur tous les surfaces
mouvantes et pivots. Après le
remontage, ajouter quelque gouttes
d’huile sans détergent 30W ou
l’équivalent à travers la canalisation
d’air avant de faire l’essai.
Rotate
Tourner
!
AVERTISSEMENT
Model HDN21901
Branchement Recommandé
Raccord
Rapide
Tuyau À Air
Bouchon
Rapide
(Optionnel)
Raccord
Rapide
(Optionnel)
Graisseur
Régulateur
Filtre
Bouchon
Rapide
OIL
D’huile
483 kPa
Min.
827 kPa
Max.
Instructions D’Utilisation
Mécanisme
de poussoir
de clous
Loquet
14 Fr
Modes De
Functionnement
Toujours
connaître
le mode de fonctionnement de la
cloueuse avant de l’utiliser. Manque de
se familiariser avec le mode de
fonctionnement peut résulter en
mortalité ou en blessures personnelles
sérieuses.
Les cloueuses pour charpentes peuvent
fonctionner dans le mode “Cycle
Unique” ou “Déclenchement Du Bas”.
La cloueuse est livrée dans le mode
cycle unique. Une gâchette ‘rouge’
distincte pour le mode ‘Déclenchement
du bas’ est incluse avec l’outil comme
accessoire.
MODE À CYCLE UNIQUE
Lorsque la gâchette noire est installée,
la cloueuse est dans le mode cycle
unique. Cette méthode est
recommandée lorsque le placement
pécis du clous est requis. Le
fonctionnement dans ce mode
nécessite que la gâchette soit tirée
chaque fois qu’un clou soit enfonçé. La
cloueuse peut être actionnée en
appuyant le mécanisme de
déclenchement par contact (WCE)
contre la surface de travaille et ensuite
en tirant sur la gâchette.
La gâchette doit être relâchée après
l’enfoncement de chaque attache pour
le permettre de se réenclencher.
Puisque l’outil peut être activé
seulement en retirant d’abord le doigt
de la gâchette, ceci est considéré un
mode plus restrictif et plus sécuritaire
pour les utilisateurs qui ont moins
d’expérience.
DÉCLENCHEMENT DU BAS
Lorsque la gâchette rouge est installée,
la cloueuse est dans le mode
déclenchement du bas. Cette méthode
est recommandée lorsque le placement
précis des clous est moins important.
Le fonctionnement dans ce mode
nécessite que la gâchette soit appuyée
sans que la cloueuse soit en contact
avec la surface. Le bout de la cloueuse
est ensuite tappée contre la surface
causant l’enfoncement d’un clou.
Chaque fois que le Mécanisme De
Déclenchement Par Contact est appuyé,
un clou est enfonçé dans la surface de
travail. Faites bien attention parce
qu’un clou sera enfonçé chaque fois
que le mécanisme de déclenchement
par contact (WCE) soit appuyé contre
n’importe quelle surface.
Puisque l’outil peut être activé sans
retirer le doigt de la gâchette, ceci est
considéré un mode moins restrictif
pour les utilisateurs qui ont plus
d’expérience.
Généralités sur la
Sécurité (Suite)
2. Un graisseur peut être
utilisé pour fournir la
circulation d’huile à
travers la cloueuse. Un
filtre peut être utilisé
pour enlever les
matières liquides et
solides qui peuvent encrasser les
pièces internes de la cloueuse.
3. Utiliser des
tuyaux d’air
de 9,5 mm
avec une
pression de
service minimum de 1034 kPa. Utiliser
les tuyaux d’air de 12,7 mm pour 15
m ou plus. Pour un meilleur
rendement, installer un bouchon
rapide de 9,5mm avec (filets d’1/4 po
NPT) un diamètre intérieur de ,315 po
(8mm) sur la cloueuse et un raccord
rapide de 9,5 mm sur le tuyau.
4. Utiliser un régulateur de pression
sur le compresseur avec une
pression de service de 0 - 862 kPa.
Un régulateur de pression est
indispensable pour maintenir la
pression de service de la cloueuse
entre 483 et 827 kPa.
BUSE NON-GÂCHEUSE POUR
TERRASSES
La buse non-gâcheuse pour terrasses
est conçue pour éliminer les marques
causées par le mécanisme de
déclenchement par contact (WCE)
dentelé. Vous pouvez enlever la buse
non-gâcheuse au besoin (Voir la section
ENLEVER LA BUSE NON-GÂCHEUSE
POUR TERRASSES). Utiliser l’outil dans
le mode cycle unique (VOIR LES MODES
DE FONCTIONNEMENT) lorsque la buse
non-gâcheuse soit en place.
ENLEVER LA BUSE NON-GÂCHEUSE
POUR TERRASSES
1. Débrancher la
source d’air
de la
cloueuse.
2. Enlever toutes
les attaches du chargeur (Voir
DÉCHARGER LA CLOUEUSE).
3. Enlever la bague de retenue de la
buse non-gâcheuse.
Modes De
Functionnement (Suite)
Pour remettre l’outil dans le mode cycle
unique, verrouiller le levier sur la
gâchette dans la position supérieure.
MODE DE CONVERSION
Pour convertir l’outil d’un mode à
l’autre:
1. Retirer le joint torique du côté de la
goupille de gâchette.
2. Retirer la goupille de gâchette, la
gâchette et le ressort de gâchette.
3. Neutraliser seulement la gâchette.
4. Replacer le ressort de gâchette, la
gâchette, la goupille de gâchette et
le joint torique.
Il ne faut pas essayer de modifier les
composants de la gâchette de quelque
façon que ce soit ni essayer d’utiliser
tout autre composant de gâchette que
ceux prévus pour cet outil.
Pour toutes questions, contacter le
représentant. Appeler 1-800-543-6400.
MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT PAR
CONTACT (WCE)
Vérifier
le
fonctionnement du Mécanisme De
Déclenchement Par Contact (WCE) avant
chaque usage. Le mécanisme de
déclenchement par contact WCE doit se
déplacer librement sans se coincer sur
toute sa distance de déplacement. Le
ressort du mécanisme de
déclenchement par contact (WCE) doit
retourner le WCE à sa position
complètement allongée après avoir été
appuyée. Ne pas faire fonctionner la
cloueuse si le mécanisme de
déclenchement du WCE ne fonctionne
pas correctement, sinon vous risquez
dess blessures personnelles.
1. Débrancher
la source
d’air de la
cloueuse.
2. Enlever tous
les clous du
chargeur
(Vour
Décharger La
Cloueuse).
3. S’assurer que
la gâchette et
le mécanisme
de délenche-
ment par
contact (
WCE)
se déplacent
librement sans se coller ou se coincer.
4. Brancher de
nouveau la
source d’air
à la cloueuse.
5. Appuyer le
Mécanisme De
Déclenche-
ment Par
Contact (WCE)
contre la
surface de
travail sans
tirer sur la
gâchette. La
cloueuse NE DOIT PAS
FONCTIONNER. Ne pas utiliser l’outil
s’il fonctionne sans avoit tiré sur la
gâchette sinon vous riquez des
blessures personnelles.
6. Enlever la
cloueuse de
la surface de
travail. Le
Mécanisme
De
Déclenche-
ment Par
Contact
(WCE) doit
retourner à sa position originelle.
Tirer sur la gâchette. La cloueuse NE
DOIT PAS FONCTIONNER. Ne pas
utiliser l’outil s’il fonctionne lorsque
soulevé de la surface de travail
sinon vous risquez des blessures
personnelles.
7. Tirer sur la gâchette et appuyer le
mécanisme de déclenchement par
contact (WCE) contre la surface de
travail. La cloueuse DOIT
FONCTIONNER.
8. Appuyer le mécanisme de
déclenchement par contact (WCE)
contre la surface de travail. Tirer sur
la gâchette. La cloueuse DOIT
FONCTIONNER.
CHARGER LA CLOUEUSE
1. Toujours brancher l’outil à la source
d’air avant de charger les attaches.
2. Tirer sur le
mécanisme
de poussoir
de clous
jusqu’à ce
qu’il se met
en prise
avec le
loquet du
chargeur.
3. Charger les
attaches
dans la
fente du
chargeur.
S’assurer
que les
clous soient
bien orientés losqu’ils soient changés
dans l’outil.
4. Serrer le
poussoir et
le loquet
ensemble
pour
dégager le
poussoir.
S’assurer
que la tête du dernier clou soit sous la
tête du poussoir.
4. Décoller la buse non-gâcheuse du
mécanisme de déclenchement par
contact.
5. Remplacer
la bague de
retenue sur
la buse non-
gâcheuse et
entreposer
la buse dans un endroit sûr pour
l’usage dans le futur.
INSTALLER LA BUSE NON-GÂCHEUSE
1. Débrancher la
source d’air de
la cloueuse.
2. Enlever toutes les attahces du
chargeur (Voir DÉCHARGER LA
CLOUEUSE).
3. Enlever la bague de
retenue de la buse
non-gâcheuse.
4. Placer la buse
non-gâcheuse
soigneusement
sur le bout du
mécanisme de
déclenchement
par contact.
Positionner la
buse sur le
mécanisme de
déclenchement par contact (WCE) en
s’assurant que les rayures dentelées
de chaque pièce soient alignées et
serrées ensembles.
5. Positionner
la bague de
retenue sur
la buse non-
gâcheuse et
appuyer
fermement
pour le mettre en place.
6. Vérifier que le
mécanisme de
déclenche-
ment par
contact (WCE)
et la gâchette
se déplacent
librement sans
collage ou coinçage.
12 Fr
1
2
1
2
Mécanisme
de poussoir
de clous
Loquet
Rayures
Bague
De
Retenue
Buse Non-Gâcheuse
Mécanisme De
Déclenchement
Par Contact
Buse Non-
Gâcheuse
Instructions D’Utilisation
Model HDN21901
Mode de Conversion
le ressort de gâchette
le joint torique
la goupille de gâchette
la gâchette
13 Fr
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Husky HDN21901 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues