WAGNER KREBS Sprayer Models Le manuel du propriétaire

Catégorie
Systèmes de pulvérisation fine Power
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

K2015S/K2015/K3017/K4019
High-Performance Airless
Sprayer
Owners Manual • Notice d’utilisation • Manual del Propietario
Attach the return hose.
Attacher le tuyau de retour.
Fije la manguera de retorno.
Attach the tip.
Attacher la tête de pulvérisation.
Fije la boquilla.
Attach the suction set.
Attacher l'ensemble d'aspiration.
Fije el equipo de succión.
EnglishFrançaisEspañol
1-800-880-0993
Krebs Technical Service
Need help? Call us first for answers fast.
Call toll-free if you have any comments or
problems with this product.
1770 Fernbrook Lane, Minneapolis, MN 55447
Visit us on the world wide web!
Quick-start
Easy does it from setup to cleanup:
Printed in the U. S. A.
0902 Form No. 0512719C
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Read all WARNINGS!
Lire toutes les mises en garde!
¡Lea todas las advertencias!
Attach the paint hose.
Attacher le tuyau à fluide.
Fije la manguera de fluido.
Lubricate the packings.
Lubrifier les garnitures.
Lubrique las empaquetaduras.
Purge and prime the system
Amorcer la pompe.
Cebe la bomba.
Spray
Pulvériser
Atomice.
Store temporarily OR clean up
Ranger de façon temporaire OU nettoyer.
Almacene temporalmente O limpie.
Maintain
Faire l'entretien.
Mantenga (De mantenimiento).
U.S. Patent No. 6,435,846
0512719C.qxd 9/3/02 9:23 AM Page 1
TABLE DES MATIÈRES
SÉCURITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
SPECIFICATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
COMPOSANTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
DESCRIPTION GÉNÉRALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Commandes et fonctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Fixation de la poignée-Modèle sur chariot seulement . . 17
Fixation de la patte de fixation du seau-Modèle sur chariot .
seulement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Verrouillage et déverouillage du pistolet . . . . . . . . . . . . 17
Comment attacher la tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Fixation du tuyau de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Fixation de lensemble daspiration et du tube de retour 18
Branchement de lappereil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
LIMITATION DE LA PRESSION PROCÉDURE. . . . . . . . . . 18
AMORÇAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Purge et amorçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
PULVÉRISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Technique de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Practique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
NETTOYAGE DENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Nettoyage du filtre du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Débouchage de la tête du pulvérisateur . . . . . . . . . . . . 20
Nettoyage de la tête du pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . 21
Nettoyage de l’écran de lensemble daspiration . . . . . . 21
NETTOYAGE APRÈS PULVÉRISATION ET ENTREPOSAGE. 21
Entresposage à court terme / de nuit . . . . . . . . . . . . . . 21
Rangement à long terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Entretien quotidien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Entretien prolongé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
COMPARTIMENT LIQUIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
LISTE DE PIÉCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
EN CAS DE PROLEME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
GARANTIE LIMITÉE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
MESURES DE SECURITÉ
Le présent manuel comprend des renseignements devant être
lus attentivement avant toute utilisation de l'appareil. Lorsque
l'un des symboles suivants apparaît, il est recommandé d'être
particulièrement attentif et de tenir compte des mesures de
sécurité indiquées.
Ce symbole indique un danger potentiel pouvant causer des
blessures graves ou même mortelles. Des renseignements
importants sur la sécurité sont également indiqués.
Ce symbole indique un danger potentiel pouvant causer des
blessures corporelles ou des dommages à l'équipement. Des
renseignements importants sur la façon de prévenir tout
dommage à l'équipement ou toute blessure corporelle mineure
sont également indiqués.
LES APPAREILS SÉRIE K20155 et K2015 COMPRENNENT
UN DISPOSITIF DE SURCHARGE THERMIQUE À
RÉGLAGE UNIQUE, TANDIS QUE LES APPAREILS DSP
SÉRIES K3017 ET K4019 SONT MUNIS DUN FUSIBLE
REMPLAÇABLE.
Il faut toujours débrancherle moteur du bloc dalimentation
avant de travailler sur le matérial.
AVERTISSEMENT
NOTA : Les remarques donnent des renseignements
importants requérant une attention particulière.
AVERTISSEMENT
MISE EN GARDE
14 © 2000 Krebs - Tous droits réservés.
DANGER: BLESSURES PAR PERFORATION - Le jet de
peinture à haute pression produit par cet
appareil peut perforer la peau et les tissus
sous-jacents et entraîner de sévères blessures
pouvant nécessiter une amputation.
CONSULTEZ IMMÉDIATEMENT UN MÉDECIN.
NE PAS TRAITER UNE BLESSURE PAR PERFORATION
COMME UNE SIMPLE COUPURE! Une perforation peut
entraîner des risques d'amputation. Consultez
immédiatement un médecin.
Le plus haut niveau de fonctionnement du pistolet est une
pression du fluide de 3000 PSI / 207 BAR.
PRÉVENTION:
NE JAMAIS diriger le pistolet vers une quelconque partie
du corps.
NE JAMAIS mettre une quelconque partie du corps en
contact avec le jet de liquide. NE JAMAIS se mettre au
contact d'un jet de liquide provenant d'une fuite du flexible
d'alimentation en liquide.
NE JAMAIS placer votre main devant le pistolet. Des
gants ne vous protégeront pas contre les risques de
blessures par perforation.
TOUJOURS verrouiller la gâchette du pistolet, fermer la
pompe à liquide et décompresser l'appareil lorsque vous
travaillez sur celui-ci, nettoyez le protecteur de tête,
remplacez la tête de pulvérisation ou vous éloignez de
l'appareil. Couper le moteur ne décompresse pas l'appareil.
Vous devez, pour le décompresser, placer le bouton
AMORÇAGE/PULVÉRISATION en position AMORÇAGE.
Reportez-vous, pour cela, à la PROCÉDURE DE
DÉCOMPRESSION décrite dans de ce manuel.
TOUJOURS s'assurer que le protecteur de tête est en
place lorsque vous pulvérisez. Le protecteur de tête offre
une certaine protection contre les blessures par perforation
mais sa principale fonction est d'ordre préventif.
TOUJOURS ôter la tête de pulvérisation avant de purger
ou nettoyer l'appareil.
Le flexible d'alimentation en peinture peut fuir à la suite
d'une usure, de chocs ou de mauvais traitements. Une
fuite peut entraîner une perforation de la peau. Inspecter
le flexible avant chaque utilisation.
NE JAMAIS utiliser un pistolet dont la gâchette n'est pas
munie d'un loquet ou un cran de sécurité qui soit.
Tous les accessoires doivent être homologués pour une
pression égale ou supérieure à 3000 PSI / 207 BAR.
Cela s'applique, entre autres, aux têtes de pulvérisation,
aux accessoires du pistolet et aux flexibles.
DANGER: RISQUES D'EXPLOSION OU D'INCENDIE - Les
vapeurs dégagées par le solvant ou la peinture
sont explosives et inflammables et peuvent causer
des dommages matériels ou corporels sérieux.
PREVENTION:
Offrir énormément despace pour l’évacuation dair et lintroduction
dair frais afin de garder lair dans la zone d’épandage libre de
AVERTISSEMENT AUX MÉDECINS :
Une perforation sous-cutanée constitue un
traumatisme. Il est important de traiter la blessure de
façon chirurgicale aussitôt que possible. NE RETARDEZ
PAS ce traitement pour des recherches de toxicité. La
toxicité n'est un risque que dans les cas où certains
produits de revêtement pénètrent dans le flux sanguin.
Il peut être nécessaire de faire appel à des soins de
chirurgie plastique ou de reconstruction de la main.
MISE EN GARDE
NOTA: Il faut remédier à la cause de la surcharge
avant de replacer lappareil. Emporter
lappareil à un centre de service autorisé de
Krebs.
Français
0512719A.qrk 21/12/00 1:30 PM Page 14
toute accumulation de vapeurs inflammables.
•Éviter toute source d'ignition, telle que des étincelles d'électricité
statique, des flammes nues, des veilleuses, des objets chauds,
ou des étincelles produites lors du branchement ou du
débranchement des cordons d'alimentation ou du
déclenchement des interrupteurs d'éclairage.
Ne pas fumer dans les zones de vaporisation.
Des appareils d'extinction d'incendie doivent être en place
Placer la pompe à peinture à une distance dau moins un
mètre (ou plus préférablement) de lobjet qui doit être
vaporisé dans une pièce séparée bien aérée ou à une
distance dau moins six mètres de celui-ci dans une zone
bien aérée (ajouter dautres tuyaux si nécessaires). Les
vapeurs inflammables sont souvent plus pesantes que
lair. Le plancher doit être extrêmement bien aéré. La
pompe à peinture contient des pièces à formation
d’étincelles qui émettent des étincelles et qui peuvent
enflammer des vapeurs.
Les équipements et les objets qui se trouvent autour et
dans la zone d’épandage doivent être mis à la terre
adéquatement pour empêcher l’émission d’étincelles
d’électricité statique.
Nutiliser que des tuyaux à peinture à haute pression mis
à la terre ou des tuyaux conducteurs. Le pistolet doit être
mis à la terre par lentremise de raccords de boyaux.
Le cordon dalimentation doit être relié à un circuit mis à la terre.
Toujours purger lappareil dans un contenant métallique
séparé, à basse pression de pompe, tout en retirant le
chapeau. Tenir le pistolet fermement contre la paroi du
contenant pour mettre celui-ci à la terre et empêcher
l’émission d’étincelles d’électricité statique.
Respecter les mesures de sécurité et les avertissements
du fabricant des solutions et des produits.
Sentourer de toutes les précautions possibles lorsquon
utilise des produits ayant un point d’éclair inférieur à 21
°C (70 °F). Le point d’éclair dun fluide est la température
à laquelle les vapeurs émanant du fluide peuvent
senflammer au contact dune flamme ou dune étincelle.
Le plastique peut causer des étincelles d’électricité statique.
Ne jamais accrocher du plastique dans une zone d’épandage
fermée. Ne pas utiliser de toiles de protection en plastique
lors de la pulvérisation de matériaux inflammables.
Lors du lavage du matériel, utiliser la plus basse pression
possible.
MOTEUR À ESSENCE (DANS LES CAS OÙ CELA SAPPLIQUE)
Toujours placer la pompe à lextérieur de la structure à
lair frais. Garder tous les solvants loin de l’échappement
du moteur. Ne jamais remplir le réservoir à carburant
lorsque le moteur est en marche ou lorsquil est chaud.
Les surfaces chaudes peuvent enflammer le carburant
déversé accidentellement. Toujours fixer un fil de mise à
la terre entre la pompe et un objet mis à la terre, telle
quune conduite deau métallique. Se reporter au mode
demploi du moteur pour obtenir tous les renseignements
sur la sécurité.
DANGER: EXPLOSION CAUSÉE PAR L'INCOMPATIBILITÉ
DES MATÉRIAUX - Peut causer des dommages
matériels ou des blessures graves.
PRÉVENTION:
Ne pas utiliser de matériaux contenant des agents de
blanchiment ou du chlore.
Ne pas utiliser de solvants à base dhydrocarbure
halogéné, tels que les agents de blanchiment, les agents
antimoisissure, le chlorure de méthylène et le trichloréthane
1-1-1, car ils ne sont pas compatibles avec laluminium.
Communiquer avec votre fournisseur de revêtement pour
connaître la compatibilité du matériau avec laluminium.
DANGER: VAPEURS DANGEREUSES - Les peintures, les
MISE EN GARDE
solutions, les insecticides et autres produits
peuvent être dangereux en cas d'inhalation,
provoquant des nausées graves, des
évanouissements ou un empoisonnement.
Utiliser un respirateur ou un masque dans toute situation où il
y a risque d'inhalation de vapeurs. Lire toute la
documentation accompagnant le produit de pulvérisation et le
masque, afin de s'assurer qu'une protection adéquate est
offerte contre l'inhalation de vapeurs dangereuses.
Porter des lunettes de sécurité.
Porter des vêtements protecteurs tels que requis par le
fabricant du revêtement.
DANGER :GÉNÉRALITÉS - Peut causer des dommages
matériels ou des blessures graves.
PRÉVENTION:
Lire toutes les directives et toutes les mesures de sécurité
portant sur l'équipement et sur le produit de pulvérisation
avant l'emploi de tout équipement.
Se conformer aux règlements locaux, provinciaux et
nationaux appropriés régissant la ventilation, laprévention
des incendies et l'exécution des opérations.
Les normes de sécurité du gouvernement des États-Unis
ont été adoptées en application de la Occupational Safety
and Health Act (OSHA) (Loi sur la santé et la sécurité au
travail). Il convient de prendre connaissance de ces
normes, et surtout de l'article 1910 des Normes générales
et de l'article 1926 des Normes de construction.
Nutiliser que les pièces autorisées par le fabricant.
Lorsquil utilise cette pompe avec des pièces qui ne sont
pas conformes aux spécifications et aux exigences de
sécurité minimales du fabricant, lutilisateur assume tous
les risques et responsabilités.
Avant chaque utilisation, vérifier tous les tuyaux pour
repérer éventuellement des coupures, des fuites, des
zones d'abrasion et le renflement du revêtement ainsi que
des dommages aux raccords ou leur déplacement. Si un
de ces problèmes est constaté, il faut remplacer le tuyau
immédiatement. Ne jamais réparer un tuyau à peinture; il
faut le remplacer avec un autre tuyau mis à la terre.
Tous les tuyaux, pivots, pistolets et accessoires utilisés avec ce
matériel doivent avoir une valeur nominale d'au moins 3000 PSI
207 bar.
Ne pas vaporiser à lextérieur lors de journées de grand vent.
Porter des vêtements pour protéger la peau et les cheveux de la
peinture.
Nutiliser quune rallonge trifilaire munie dune fiche à trois
lames mise à la terre et dune prise de courant à trois fentes
qui sadapte à la fiche du produit. Sassurer que la rallonge
employée soit en bon état et quelle soit dun calibre suffisant
pour porter le courant nécessaire à loutil. Une rallonge de
calibre inférieur entraînera une chute de tension se traduisant
par une perte de puissance et une surchauffe. On
recommande l'utilisation d'un cordon de calibre 14 ou 12. Si
vous devez utiliser une rallonge en extérieur, la mention W-A
doit suivre la désignation du type de rallonge. Par exemple,
SJTW-A représente une rallonge appropriée pour une
utilisation en extérieur.
DIRECTIVES SUR LA MISE À LA
NOTE: ne pas utiliser de flexible dune longueur
supérieure à 15 m (50 pieds). Lorsquon doit
pulvériser une surface située à une distance
supérieure à 30 m (100 pieds) de la source
dalimentation électrique, on doit allonger le
parcours de la rallonge, et non du flexible.
AVERTISSEMENT
© 2000 Krebs - Tous droits réservés. 15
Français
0512719A.qrk 21/12/00 1:30 PM Page 15
16 © 2000 Krebs - Tous droits réservés.
(Modéle du chariot K4019)
Source de puissance........Moteur universel de 1/2 ch (K2015,
K20155)
Moteur c.c. à aimant permanent de
5/8 HP (K3017)
Moteur c.c. à aimant permanent de
3/4 HP (K4019)
Exigences électriques ......Circuit dune intensité minimale de
15 A, sous tension de 115 V c.a., à
fréquence de 60 Hz.
Alternateur........................15 A.
Pression ...........................Jusqu’à 3 000 lb/po2 (207 bar).
Dispositifs de sécurité ......Verrou de détente du pistolet et
diffuser de pression; protecteur de
tête intégre; bouton damorçage pour
détente sécuritaire de la pression.
Capability..........................Le pistolet sert à pulvériser une
grande variété de peintures à huile
ou au latex, dapprêts, de teintures,
dagents de conservation et datures
produits non abrasifs, y compris les
pesticides et let engrais liquide.
Embout
Dimension fournie Dimension maximale
K2015,
et K20155 0,013 0,015
K3017 0,015 0,017
K4019 0,017 0,019
COMPOSANTS
Le carton dexpédition pour votre système de peinture contient
les composants suivants :
Ensemble daspiration et tube de retour
Pulvérisateur avec filtre
Téte du pulvérisateur
Tuyau haute pression de 25 pi de long, 1/4 po de diamètre
(K2015, K20155)
Tuyau haute pression de 50 pi de long, 1/4 po de diamètre
(K3017, K4019)
Lubrificant pour garniture
DESCRIPTION GÉNÉRALE
Ce pistolet de pulvérisation sans air à haut rendement est un
outil mécanique de grande précision dont on peut se servir
pour pulvériser une grande diversité de matériaux. Il faut lire et
suivre ce manuel d'instructions avec soin, afin de profiter de
bonnes consignes en matière d'exploitation, de maintenance
et de sécurité.
Commandes et fonctions
Interrupteur
(commutateur ON/OFF) ...Linterrupteur sert de commande
MARCHE-ARRÊT de lappareil.
Ensemble daspiration......Le fluide est aspiré dans la pompe à
travers lensemble daspiration.
Section fluide....................Un piston dans la section fluide est
animé dun mouvement alternatif
vertical qui crée un appel dair pour
aspirer le fluide à travers lensemble
daspiration.
Pistolet..............................Le pistolet commande la distribution
du fluide pompé.
Tuyau de pulvérisation.....Le tuyau de pulvérisation raccorde le
pistolet à la pompe.
Tube de retour..................Le fluide est renvoyé dans le
Français
TERRE
Ce dispositif doit être mis à la terre. En cas de court-circuit,
ce procédé permet de réduire le risque d'un choc électrique
en fournissant un fil d'évacuation pour le courant. Ce produit
est équipé d'un cordon comportant un fil de mise à la terre
muni d'une fiche appropriée. Cette fiche doit être connectée
sur une prise adéquatement installée et mise à la terre selon
les codes et règlements locaux en vigueur.
Danger! Une installation inadéquate de la fiche de mise à
la terre risque de provoquer un choc électrique.
S'il est nécessaire de réparer ou de remplacer le cordon ou la
fiche, ne pas connecter le fil de mise à la terre vert à aucune
des bornes à broches plates. Le fil comportant un isolant de
couleur verte, avec ou sans lignes jaunes, est le fil de mise à
la terre devant être connecté à la broche de mise à la terre.
Il est recommandé de consulter un électricien qualifié ou un
technicien si les directives sur la mise à la terre ne sont pas
entièrement comprises, ou si l'on n'est pas sûr que le produit
soit correctement mis à la terre. Ne pas modifier la fiche. Si
la fiche ne peut être insérée dans la prise, demander à un
électricien qualifié d'installer la prise appropriée.
Ce produit doit être utilisé sur un circuit d'une tension nominale de
120 volts et comporte une fiche de mise à la terre semblable à celle
illustrée ci-dessous. Un adapteur temporaire ressemblant à celui
présenté à la figure ci-dessous peut être utilisé pour connecter cette
fiche à une prise à deux pôles, comme il est illustré, en l'absence
d'une prise mise à la terre de façon appropriée.
L'adapteur temporaire ne doit être utilisé qu'en attendant l'installation
d'une prise appropriée (voir la figure ci-dessous) par un électricien
qualifié. La languette rigide verte ou le fil de mise à la terre
provenant de l'adapteur doit être connecté de façon permanente à
une mise à la terre comme, par exemple, le couvercle de la boîte
de sortie mis à la terre correctement. L'adapteur, le cas échéant,
doit être maintenu en place au moyen d'une visse métallique.
SPÉCIFICATIONS
Poids ................................11.3 kg. (modèle sur support)
14 kg. (modèle sur chariot)
Débit .................................Jusqu’à 1 l/min (0,25 gal/min)
(K2015, K20155)
Jusqu’à 1,25 l/min (0,33 gal/min)
(Modéle du chariot K3017)
Jusqu’à 1,6 l/min (0,42 gal/min)
NOTA: Cette pompe est offerte en deuz modèles : le
modèle sur support et le modèle sur chariot.
Le modèle sur support est illustré dans le
présent manuel. Toutes les données fournies
pour le modèle sur support sappliquent au
modèle sur chariot, sauf indication contraire.
Prise de terre
Goupille de mise à la terre
Patte pour
vis de mise
à la terre
Adapteur
Vis métallique
Couvercle du boîtier de prise de terre
MISE EN GARDE
0512719A.qrk 21/12/00 1:30 PM Page 16
contenant dorigine à travers le tube
de retour.
Bouton PRIME/SPRAY.....Le bouton PRIME/SPRAY dirige le
fluide vers le tuyau de pulvérisation
lorsquil est réglé à la position
SPRAY (pulvérisation) ou vers le
tube de retour lorsquil est réglé à la
position PRIME (amorçage). Les
flèches apparaissant sur le bouton
APPRÊT / PULVÉRISATION
indiquent dans quel sens le tourner
pour obtenir les positions «PRIME»
ou «SPRAY».
Bouton de réglage
de pression.......................Le bouton de commande de
pression de la pompe permet de
choisir la puissance de pulvérisation
du fluide.
MONTAGE
Ne pas brancher lappareil avant davoir terminé le montage.
Fixation de la poignée--
Modèle sur chariot seulement
1. Placer la poignée contre le chariot de
manière que les trous dans la poignée
salignent avec les trous dans le chariot.
2. Introduire les boulons à travers les trous
dans la poignée et le chariot.
3. Serrer les écrous à oreilles sur les boulons.
Fixation de la patte de fixation du
seau--Modèle sur chariot seulement
1. Placer la patte de fixation contre
lappareil de façon à ce que leurs trous
salignent.
2. Insérer les boulons dans les trous de la
patte de fixation et de lappareil.
3. Serrer les boulons.
MISE EN GARDE
Bouton
PRIME/SPRAY
Section
fluide
Ensemble de aspiration
Tube de retour
Interrupteur
(commutateur
ON/OFF)
Tuyau de
pulvérisation
Pistolet
Bouton
PRIME/SPRAY
(Vue arrière)
Bouton de commande
de pression
Verrouillage et déverrouillage de
pistolet
Toujours verrouiller la gâchette en position darrêt lorsque
le pistolet nest pas utilisé. Le pistolet est verrouillé lorsque
le verrou de la gâchette est perpendiculaire à cette dernière
(90º) dans un sens ou dans lautre. Pour déverrouiller la
gâchette, tourner le verrou de façon à ce quil saligne avec
celle-ci.
Comment Attacher la Tête au Pistolet
DANGER D'INJECTION ÉVENTUEL. Ne pas faire de la
pulvérisation sans que le protecteur de la tête de
pulvérisation ne soit en place. Ne jamais déclencher le
pistolet si la tête de pulvérisation n'est pas en position de
pulvérisation ou de décolmatage. Toujours mettre le cran de
sûreté avant d'enlever, de remplacer ou de nettoyer la tête.
1. Fileter lembout sur le pistolet.
Serrer dabord l’écrou
manuellement, puis plus
fermement au moyen dune
clé.
Choix du filtre approprié pour le
pistolet de pulvérisation
Choisissez le filtre approprié en fonction du type de produit
utilisé en vous reportant au tableau ci-dessous.
Commencer
à serrer
l'embout
à l'angle
indiqué
pour pulvériser
dans la direction
voulue une fois
l'embout serré
NOTA: lorsquon fixe lembout au pistolet, il faut
en aligner le dispositif de protection tel
quillustré à la figure ci-dessous, puis le
serrer au moyen dune clé.
MISE EN GARDE
AVERTISSEMENT
© 2000 Krebs - Tous droits réservés. 17
Français
0512719A.qrk 21/12/00 1:30 PM Page 17
LIMITATION DE LA PRESSION
PROCÉDURE
Veiller à suive les directives de décharge lorsquon ferme
lappareil pour quelque motif que ce soit, y compris
lentretien courant ou le régale de toute partie du circuit
de pulvérisation, le remplacement ou le nettoyage de la
tête du pulvérisateur, ou la préparation en vue du
nettoyage aprés pulvérisation.
1. Verrouiller le pistolet.
2. Mettre linterrupteur à la position OFF (arrêt).
3. Tourner le bouton AMORCER/PULVÉRISER à la position
AMORCER.
AMORÇAGE
Préparation à lamorçage
1. Avant dappliquer lapprêt, injecter un peu dhuile
hydraulique (no de pièce 0154908, compris avec
lappareil) aux endroits indiqués ou, le cas échéant, de
lhuile domestique légère, afin de prolonger la durée de
vie du dispositif d’étanchéité de lappareil.
Purge et amorçage
Si lappareil est neuf, il est livré avec un fluide dessai dans la
section fluide pour prévenir la corrosion durant lexpédition et
lentreposage. Pour la pulvérisation de peinture au latex, ce
fluide doit être purgé et complètement extirpé du circuit. Pour la
NOTA: nappliquer quune cuillère à thé dhuile à la
fois, car une quantité excessive pourrait
déborder dans la peinture.
o
+
o
+
o
+
+
o
Interupteur
(commutateur
ON/OFF +/o)
Bouton
PRIME/SPRAY
MISE EN GARDE
18 © 2000 Krebs - Tous droits réservés.
Français
Comment Attacher le Tuyau à Peinture
1. Vérifier que le commutateur du
moteur est mis à la position
ARRÊT (0).
2. Attacher le tuyau à haute
pression au port du tuyau à
peinture. Utiliser une clé à
molette pour bloquer le tuyau à
peinture solidement en place.
3. Fixer le pistolet à lautre bout
du flexible à haute pression; serrer fermement au moyen
dune clé.
Fixation de lensemble daspiration et
du tuyau de retour
1. Fixer lensemble daspiration au robinet dentrée et serrer
fermement à la main. Sassurer que les filets sont droits
pour que le raccord pivote librement.
2. Poser par pression le tube de retour sur le raccord de
tube de retour.
3. Mettre le tube de d'aspiration et le tube de retour dans la peinture.
4. Selon le modèle de la pompe, placer le bidon de peinture
sur le sol ou le suspendre au crochet prévu à cet effet.
Toujours verrouiller le pistolet lorsquil ne sert pas.
Branchement de lappareil
1. Vérifier que le commutateur du moteur est mis à la
position ARRÊT (0).
2. Brancher le pulvérisateur dans une prise mise à la terre
ou dans une rallonge pour service sévère mise à la terre.
MISE EN GARDE
Raccord de
tube de retour
Soupape
d'aspiration
Tube de retour
Ensemble
d'aspiration
No de
pièce
Dimension de
la tête
Type de
filtre
No de
maille
Qty.Couleur
du corps
du filtre
0154918 .011 Extra-fin 180 maille
0,084 mm
rouge 2 pack
2 pack
2 pack
0154675 .013 - .015 Fin 100 maille
0,140 mm
jaune
0154842 .017 - .023 Moyen 50 maille
0,315 mm
blanc
0154919 .023 + Grossier 30 maille
0,560 mm
vert 2 pack
0512719A.qrk 21/12/00 1:30 PM Page 18
pulvérisation de peinture à base de solvant, ce fluide doit être
purgé du circuit, mais le nettoyage à fond nest pas nécessaire.
Si la pompe a déjà été utilisée, on doit en purger leau ou le
solvant utilisé pour le nettoyage après pulvérisation et
lentreposage.
Toujours maintenir le pistolet verrouillé au cours de lopération
de purge de la pompe
Purge et amorçage de la pompe pour peinture
au latex
1. Fixer le tube de retour dans un
récipient à rebuts.
2. Placer un plein contenant de
peinture sous le tube daspiration.
3. Tourner le bouton de commande
de pression jusquau réglage le
plus bas (-).
4. Tourner le robinet PRIME/SPRAY à la postion PRIME (amorçage).
5. Mettre linterrupteur à la position ON (marche). Si
lappareil ne démarre pas, tourner complètement le
bouton de commande de pression à une ou deux reprises
jusqu’à ce quil se mette en marche.
6. Lappareil commencera à tirer la peinture dans le tube
daspiration, puis dans la pompe, jusquau tube de retour.
Laisser lappareil fonctionner assez longtemps pour
permettre au fluide dessai d’être évacué hors de la pompe,
ou jusqu’à ce que la peinture s’écoule hors du tube de retour.
7. Sortir le tube de retour du récipient à
rebuts et le placer en position de
fonctionnement au-dessus du
contenant de peinture.
8. Laisser circuler la peinture dans la circuit
jusqua ce que la peinture qui sort du
tube de retour soit libre de bulles dair.
9. Mettre linterrupteur à la position OFF (arrêt).
La pompe est maintenant purgée. Passer à l’étape Purge et
amorçage du tuyau de pulvérisation.
Purge et amorçage du tuyau de pulvérisation
Après la purge et lamorçage de la pompe, il faut faire de
même pour le tuyau de pulvérisation.
1. Verrouiller le pistolet.
2. Retirer lembout de pulvérisation du
pistolet.
3. Tourner le bouton de PRIME/SPRAY à
la position SPRAY (pulvérisation).
4. Sassurer que le pulvérisateur soit
déverrouillé, puis appuyer sur la gâchette
en sassurant de diriger le jet vers un
récipient à déchets. Tenir la gâchette
Pistolet bloqué
(le pistolet ne peut
pas pulvériser)
Bouton de commande
de pression
Tube de
retour
Tube
d'aspiration
MISE EN GARDE
© 2000 Krebs - Tous droits réservés. 19
Français
jusqu’à ce que lair, leau ou le solvant soit complètement
purgé du flexible et que la peinture circule librement.
Garder le mains éloignées du jet de fluide émanant du pistolet.
Si vous utilisez un récipient métallique,
maintenez le pistolet contre la paroi du
récipient pour créer une mise à la terre
durant la purge. Si vous ne faites pas
cela, vous risquez que se produisent
des décharges d'électricité statique qui
pourraient entraîner un incendie.
Si le bouton APPRÊT / PULVÉRISATION se trouve toujours
à la position « SPRAY », la pression dans le flexible et
dans le pistolet demeurera élevée jusqu’à ce quil soit
réglé à la position « PRIME ».
5. Tourner le robinet PRIME/SPRAY à la postion PRIME (amorçage).
6. Vérifier que le pistolet est déverrouillé, puis appuyer sur la
détente pour pulvériser le produit dans un récipient à rebut.
7. Verrouiller le pistolet.
8. Fixer la tête du pulvérisateur.
PULVÉRISATION
Technique de pulvérisation
Pour obtenir une peinture d'un fini impeccable il est essentiel
que le produit soit également réparti sur toute la surface. Il
faut pour cela que vous appliquiez la peinture de façon
régulière en déplaçant votre bras à vitesse constante et en
gardant le pistolet de pulvérisation à une distante constante
de la surface. La meilleure distance de pulvérisation est de 25
à 30 cm (10 à 12 po) entre le pistolet et la surface traitée.
Gardez le pistolet perpendiculaire à la surface traitée. Il vous
faut pour cela déplacer tout votre bras de haut en bas et non
pas seulement fléchir votre poignet.
Veillez à garder le pistolet perpendiculaire à la surface traitée
Déplacez votre bras d'un mouvement régulier
et à vitesse constante.
Revêtement également réparti
Environ 25 à 30 cm
(10 à 12 pi)
Revêtement épais
Ne pas fléchir le poignet durant la pulvérisation.
Revêtement Revêtement fin
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
0512719A.qrk 21/12/00 1:30 PM Page 19
NETTOYAGE
Nettoyage du Filtre du Pistolet
Le pistolet a un filtre pour capter des
particules avant qu'elles n'arrivent à la
tête de pulvérisation. Si ce filtre devient
bloqué ou colmaté, il réduira
l'écoulement de la peinture, altérera la
forme du jet de pulvérisation et pourra
lui-même subir des dégâts.
Nettoyer le filtre au moyen dune
brosse; ne jamais le poinçonner au
moyen dun instrument pointu.
Il faut nettoyer ce filtre tous les jours. Si le matériau dont on se
sert est vieux ou contient des particules durcies, on devrait
nettoyer le filtre à peu près toutes les quatre heures.
Si le filtre n'est pas nettoyé en temps opportun, un colmatage
s'y produira, en commençant par le haut. Lorsqu'il ne reste
qu'environ un pouce du filtre qui ne soit pas colmaté, le lourd
écoulement de la peinture y produira des trous d'épingle. Ces
trous permettront à des particules indésirables de pénétrer
dans la tête de pulvérisation et de la bloquer.
Remplacement du filtre
1. Dévisser le
raccord no 6 du
pistolet, en
sassurant de ne
pas perdre le
ressort no 5.
Retirer lancien
filtre.
6. Glisser le nouveau
filtre, lextrémité
conique en
premier, dans le
logement du
pistolet.
3. Remettre le ressort no 5 et le raccord no 6; serrer au
moyen dune clé.
NOTA: il est important de bien insérer lextrémité
conique du filtre dans le pistolet afin d’éviter
de bloquer lembout.
4
1
3
2
5
6
Orifice de
la goupille
Partie
supérieure
du filtre
Bonne répartition de la pulvérisation
Traînées de peinture
20 © 2000 Krebs - Tous droits réservés.
afin d'éviter qu'une extrémité de chaque passage soit plus
épaisse que l'autre.
Appuyez sur la gâchette au début et à la fin de chaque
passage. Vous éviterez ainsi de gaspiller de la peinture ou
d'avoir une accumulation de peinture à l'extrémité du passage.
Ne jouez pas avec la gâchette durant le passage afin d'éviter
un fini irrégulier ou des éclaboussures.
Chevauchez chaque passage d'environ 30% afin d'obtenir un fini régulier.
Lorsqu'on arrête la peinture, il faut bloquer le cran de sûreté, tourner le
bouton de réglage de la pression dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre jusqu'à ce qu'il atteigne sa valeur minimum, puis régler le
bouton d'amorçage à la position AMORCER. Tourner le commutateur
du moteur à ARRÊT et débrancher le pulvérisateur.
Si l'on s'attend à être absent pendant plus d'une heure, il faut
suivre la courte procédure de nettoyage qui est décrite dans la
section NETTOYAGE du présent manuel.
Practique
Vérifier que le tuyau à peinture na pas de faux pils et ne
touche pas à des objets ayant des rebords tranchants.
1. Tourner le bouton AMORCER/PULVÉRISER à la position
PULVÉRISER.
2. Tourner le bouton de commande de pression jusquau
réglage le plus élevé (+). Le flexible de pulvérisation
devrait se raidir à mesure que la peinture commence à
s’écouler à lintérieur de celui-ci.
3. Lorsque la peinture arrive à la tête de pulvérisation, il faut
peindre une zone dessai au pistolet, puis vérifier la forme
du jet de pulvérisation.
NOTA: dans la majorité des cas, le bouton de commande
de pression doit être tourné au réglage le plus
élevé (+) en présence de matériaux à viscosité plus
élevée, comme les peintures au latex, et au réglage
plus bas (-) en présence de matériaux moins
visqueux, comme les teintures. Si la pression est
trop élevée, la pulvérisation sera excessive,
entraînant ainsi le gaspillage de peinture. Si la
pression est trop basse, des résidus de peinture ou
des éclaboussures apparaîtront sous forme de
grumeaux plutôt que de petites gouttelettes.
AVERTISSEMENT
Comment bien utiliser la gâchette du pistolet
Environ 25 à 30 cm
(10 à 12 pi)
Déplacez votre bras
d'un mouvement
régulier
Début
du passage
Fin
du passage
Appuyez sur
la gâchette
Relâchez
la gâchette
Gardez une
vitesse constante
Environ 25 à 30 cm
(10 à 12 pi)
Bonne
technique
Mauvaise
technique
Français
0512719A.qrk 21/12/00 1:30 PM Page 20
Débouche de la tête du pulverisateur
Ne pas essayer de déboucher au nettoyer la tête du
pulvérisateur avec le doigt.
Ne pas utiliser une aiguille ou tout autre objet pointu pour
nettoyer le tête du pulvérisateur. Le carbure de tungstène
est dur et cassant; il peut s’écailler.
Le pistolet est doté d'une tête de pulvérisation réversible, qui
permet de souffler des particules d'ancienne peinture ou
d'autres contaminants qui risquent de bloquer l'écoulement de
la peinture à travers la tête de pulvérisation. Si la forme du jet
de pulvérisation est déformée ou arrêtée complètement
lorsqu'on déclenche le pistolet, prendre les mesures suivantes.
1. Relâcher la détente et verrouiller le pistolet.
2. Tourner la flèche du cylindre de la tête
de pulvérisation sur un angle de 180˚
C, de sorte que l'extrémité de la flèche
soit orientée vers l'arrière du pistolet.
3. Déverrouiller le pistolet et serrer la
détente, orientant le pistolet vers une pièce de bois ou de
carton de rebut. Ceci permet à la pression dans le tuyau
de pulvérisation dexpulser le bouchon. Lorsque la buse
est propre, la peinture sort en un jet rectiligne de haute
pression.
4. Lâcher la détente, puis le bloquer à nouveau.
5. Renverser la tête de pulvérisation pour que la flèche soit à
nouveau orienté vers l'avant.
6. Débloquer la détente et recommencer la pulvérisation.
Nettoyage de la tête du pulvérisatuer
1. Tourner le bouton APPRÊT / PULVÉRISATION à la
position « PRIME » afin d’éliminer la pression dans le
flexible de pulvérisation et dans le filtre. Appuyer sur la
gâchette pour sassurer quil ny a plus aucune pression.
Se reporter à la section « Procédure de décompression »
du présent manuel.
2. Verrouiller le pistolet.
3. Démonter la tête du pulvérisateur du pistolet à laide dune clé.
4. Tourner la tête du pulvérisateur de manière que la patte à
flèche soit perpendiculaire au protecteur de tête, puis
retirer la tête.
5. Pousser le dispositif d’étanchéité et la rondelle hors de la
section arrière du dispositif de protection de lembout de
pulvérisation.
6. Laver toutes les pièces de la tête du pulvérisateur à leau
savonneuse ou à laide du solvant indiqué.
NOTA: il est parfois nécessaire de réduire la pression
de la pompe en tournant le bouton APPRÊT /
PULVÉRISATION à la position « PRIME »
avant de tourner lembout réversible.
NOTA: Si la tête du pulvérisateur demeure bouchée,
suivre les directives intitulées Nettoyage de la
tête du pulvérisateur.
AVERTISSEMENT
MISE EN GARDE
© 2000 Krebs - Tous droits réservés. 21
Français
Nettoyage de lecran de lensemble
daspiration
L'écran qui se trouve sur le bas de
l'ensemble d'aspiration peut aussi avoir
besoin d'un nettoyage. Vérifier cet écran
chaque fois que le seau à peinture est
changé. Enlever l'écran en le retirant de son
cadre à l'aide d'une pince. Nettoyer l'écran
en utilisant de l'eau ou un solvant et une
brosse à crins souples.
Rangement à court terme (jusqu’à 16
heures)
Préparation pour le rangement
1. Verrouiller le pistolet.
2. Tourner le bouton AMORCER/PULVÉRISER à la position
AMORCER.
3. Mettre le commutateur du moteur à la position ARRÊT,
puis débrancher le pulvérisateur.
4. Pour des matériaux au latex seulement, verser une demi-
tasse d'eau doucement sur la surface de la peinture, pour
l'empêcher de sécher. Pour d'autres produits, sceller le
récipient de peinture avec un morceau de plastique, en
laissant le tube d'aspiration dans la peinture.
5. Enrouler l'ensemble du pistolet dans un chiffon humide et
le mettre dans un sac en plastique. Sceller le sac.
6. Pour le rangement à court terme, mettre le pulvérisateur
dans un endroit sûr, à l'abri des rayons du soleil.
Préparer pour la réutilisation
1. Enlever le pistolet du sac en plastique.
2. Dans le cas de matériaux au latex, agiter la peinture pour
incorporer l'eau sur la surface.
3. Vérifier que le bouton AMORCER/PULVÉRISER est réglé
à la position AMORCER et que la pression est
complètement dissipée.
4. Brancher le pulvérisateur et mettre le commutateur du
moteur à MARCHE.
5. Tourner le bouton AMORCER/PULVÉRISER à la position
PULVÉRISER, puis tourner le bouton de réglage de la
pression peu à peu dans les sens des aiguilles d'une
montre, pour augmenter la pression.
6. Vérifier le fonctionnement du pulvérisateur sur un
morceau d'essai, puis commencer la pulvérisation.
NOTA: suivre les étapes de cette section pour les
peintures au latex seulement; en présence de
peintures à base dhuile, se conformer plutôt
à celles de la section «Rangement à long
terme».
NOTA: Pour la pulvérisation de peinture au latex,
nettoyer à leau chaude savonneuse.
Lorsquon utilise des peintures à base dhuile
ou dalkyd, se servir dune essence minérale
ou dun diluant. On trouvera des
recommandations pertinentes dans les
directives du fabricant de peinture.
0512719A.qrk 21/12/00 1:31 PM Page 21
Rangement à long terme (plus de 16
heures)
IMPORTANT
Directives particulières concernant le nettoyage au moyen
de solvants inflammables :
TOUJOURS PURGER LE PISTOLET À
PULVÉRISATION À UNE DISTANCE ÉGALE À LA
LONGUEUR DUN FLEXIBLE DE LA POMPE DE
PULVÉRISATION.
Lorsquon recueille les solvants purgés dans un
contenant métallique de 4,45 l (1 gallon), mettre ce
dernier dans un contenant métallique de 22,7 l (5
gallons) avant de purger.
Sassurer quil ny ait aucune émanation dans la zone
de travail.
Suivre à la lettre les directives concernant le
nettoyage.
Nettoyage du tube d'aspiration
1. Verrouiller le pistolet.
2. Tourner le bouton AMORCER/PULVÉRISER à la position
AMORCER.
3. Mettre le commutateur du moteur à la position ARRÊT,
puis débrancher le pulvérisateur.
4. Enlever le tube daspiration de la peinture et le tenir au-
dessus dun seau rempli deau ou de solvant. Laisser le
tube de retour dans le seau à peinture.
Ne pas utiliser de l'essence minérale ni de solvant pour
une peinture au latex, car le mélange deviendra une
substance gélatineuse, difficile à enlever.
5. Brancher le pulvérisateur et mettre le commutateur du
moteur à la position MARCHE.
6. Déclencher le pistolet pour réduire la pression et pour
bloquer le pistolet.
7. Retirer lembout de pulvérisation et le mettre dans un
seau contenant de leau ou un solvant qui convient au
type de matériau utilisé.
8. Placer le tube d'aspiration attaché et le tube de retour
dans un récipient qui contient de l'eau ou le solvant qui
convient au type de peinture utilisée.
9. Laisser circuler l'eau ou le solvant pendant deux ou trois
minutes, pour purger la peinture de la pompe, du tube
d'aspiration et du tube de retour.
Nettoyage du tuyau à peinture
1. Pour garder la peinture qui est
restée dans le tuyau, défaire le
cran de sûreté et actionner la
détente du pistolet doucement,
avec la tête de pulvérisation
enlevée et placée contre le côté
intérieur du récipient de la
AVERTISSEMENT
NOTA : Si la pulvérisation se fait avec une peinture au
latex, utiliser de l'eau savonneuse tiède pour le
nettoyage. S'il s'agit de peintures alkydes ou à
huile, utiliser de l'essence minérale ou un solvant.
MISE EN GARDE
22 © 2000 Krebs - Tous droits réservés.
peinture.
2. Tourner le bouton AMORCER/PULVÉRISER à la position
PULVÉRISER.
3. Dès que leau ou le solvant commence à s’écouler dans le
seau, relâcher la gâchette.
4. Changer l'eau ou le solvant et continuer la circulation
pendant cinq minutes de plus, pour bien nettoyer le tuyau,
la pompe et le pistolet.
5. Tourner le bouton AMORCER/PULVÉRISER à la position
AMORCER.
6. Déclencher le pistolet pour enlever toute pression qui
puissent encore exister dans le tuyau.
7. Verrouiller le pistolet.
8. Mettre le commutateur du moteur à la position ARRÊT.
9. Couvrir le seau de peinture et le mettre de côté.
Nettoyage du pistolet
1. Retirer le pistolet de pulvérisation du flexible à peinture au
moyen dune clé.
2. Enlever le boîtier du filtre du pistolet. Mettre le pistolet et
l'ensemble du filtre dans un récipient qui contient de l'eau
ou du solvant, pour les tremper.
3. Nettoyer la tête de pulvérisation et le filtre du pistolet à l'aide
d'une brosse souple. Mettre la tête de pulvérisation en position
de nettoyage, avec la flèche orientée vers l'arrière du pistolet.
4. Fixer le flexible à peinture au pistolet et le serrer au
moyen dune clé.
5. Mettre le commutateur du moteur à la position MARCHE.
6. Déverrouiller le pistolet de pulvérisation.
7. Tourner le bouton AMORCER/PULVÉRISER à la position
PULVÉRISER, puis braquer le pistolet sur le côté du seau
de nettoyage.
8. Continuer à appuyer sur la
gâchette pendant environ 30
secondes.
9. Tourner le bouton
AMORCER/PULVÉRISER à la
position AMORCER.
10. Déclencher le pistolet pour décharger toute pression qui
reste dans le tuyau.
11. Verrouiler le pistolet.
12. Mettre le commutateur du moteur à la position ARRÊT.
Comment préparer le pulvérisateur pour le
rangement à long terme
1. Enlever l'ensemble de la tête de pulvérisation, puis élever
l'ensemble d'aspiration au-dessus de la solution de lavage.
2. Mettre le moteur à MARCHE.
3. Tourner le bouton AMORCER/PULVÉRISER à la position
PULVÉRISER.
4. Enlever le grand tube d'aspiration de la soupape d'admission,
puis braquer le pistolet sur le seau de nettoyage.
5. Débloquer le pistolet et le déclencher pour qu'il se vide
dans le seau de nettoyage, jusqu'à ce que le tuyau soit
complètement dégagé.
Français
0512719A.qrk 21/12/00 1:31 PM Page 22
6. Tourner le bouton AMORCER/PULVÉRISER à la position
AMORCER.
7. Nettoyer le filetage de
la soupape d'admission
à l'aide d'un chiffon
humide.
8. Remplir la soupape
daspiration dhuile
domestique légère et
augmenter lentement
la pression afin de la
faire circuler dans la
pompe.
9. Tourner le bouton AMORCER/PULVÉRISER à la position
PULVÉRISER, pour distribuer l'huile.
10. Remettre le grand tube d'aspiration à sa place, sur la
soupape d'admission.
11. Tourner le bouton AMORCER/PULVÉRISER à la position
PULVÉRISER, pour distribuer l'huile.
12. Remettre le grand tube d'aspiration à sa place, sur la
soupape d'admission.
13. Tourner le bouton AMORCER/PULVÉRISER à la position
AMORCER.
14. Déclencher le pistolet pour éliminer toute pression qui
reste dans le tuyau.
15. Verrouiller le pistolet.
16. Tourner le commutateur du moteur à la position ARRÊT.
17. Enlever le filtre de l'ensemble d'aspiration et le nettoyer à
l'eau propre ou au solvant approprié. Utiliser une brosse
souple. Remettre le filtre de l'ensemble d'aspiration à sa
place.
18. Essuyer tout l'ensemble, y compris le tuyau et le pistolet,
à l'aide d'un chiffon humide afin d'enlever la peinture
accumulée.
MAINTENANCE
Entretien quotidien
Le seul entretien quotidien qui simpose est un nettoyage à
fond. Suivre les directives de nettoyage que se trouvent dans
le présent manuel.
NOTA: Le nettoyage et le graissage à lhuile de la
pompe après utilisation constituent les étapes
les plus importantes pour assurer un bon
fonctionnement après lentreposage.
NOTA: lorsquon pulvérise un matériau à base dhuile
ou de solvant, on doit suivre les étapes de
nettoyage indiquées ci-dessous en plus des
étapes de nettoyage et de lubrification
contenues dans le manuel de lutilisateur en
vue du rangement de la pompe.
1. Purger la pompe au moyen du solvant approprié,
conformément aux recommandations indiquées sur
l’étiquette du fabricant de peinture. Suivre les étapes
apparaissant dans le manuel de lutilisateur.
2. Une fois la pompe ainsi purgée, y faire circuler de leau
tiède et savonneuse pour éliminer toute trace de
solvant afin de pouvoir en effectuer une lubrification
complète avant de la ranger.
3. Lubrifier la pompe dhuile domestique légère, tel que
décrit dans le manuel de lutilisateur.
Soupape
d'aspiration
Entretien prolongé
Certaines pièces de pompe finissent par suser après un
service prolongé et doivent être remplacées. La liste qui suit
indique les trousses de réparation offertes et donne les temps
dusure approximatifs (en heures de service) pour les pièces
remplacées par chaque trousse. Toutefois, le fonctionnement
de la pompe est le seul indicateur fiable du moment où il
convient de remplacer les pièces dusure. On trouvera dans la
section Dépannage plus de détails sur le calendrier
dutilisation de ces trousses.
No de pièce
Description
0512228 Trousse de joints de section fluide (K2015, K20155)
0512222 Trousse de remplacement de la soupape
(K2015, K20155)
0512223 Trousse de joints de section fluide
(K3017, K4019)
0512229 Trousse de remplacement de la soupape
(K3017, K4019)
ACCESSORIES
Part # Description
0154908 Huile de séparation
0154830 Flexible, bout libre, 1,52m (5pi) x 0,48cm (3/16po)
0270192 Flexible, sans fil, 7,6m (25pi) x 0,64cm (1/4po)
0270118 Flexible, sans fil, 15,2m (50pi) x 0,64cm (1/4po)
0093896 Raccord de flexible, 0,64cm x 0,64cm
0088154 Manomètre
0512130 Rallonge, embout, 30cm (12po)
0512131 Rallonge, embout, 60cm (24po)
0152001 Accessoire de pistolet, rouleau électrique
0155206 Manchon, 23 cm (9po), 0,95 cm (3/8 po) Grain
0152307 Manchon, 23 cm (9po), 1,27 cm (1/2 po) Grain
0155208 Manchon, 23 cm (9po), 1,91cm (3/4 po) Grain
0152310 Manchon, 23 cm (9po), 3,18 cm (1-1/4 po) Grain
0501002 Pistolét à dépression GX-08 de type à quatre doigts
0501004 Pistolét à dépression GX-07 de type à deux doigts
0501026 Pistolét à dépression GX-06 de type à deux doigts
0501029 Pistolet-pulvérisateur métallique sans air comprimé à
deux doigts avec pivot GX-10
0501010 Montage du protecteur, filet F
0501011 Montage du protecteur, filet G
0512132 Rallonge de 90 cm avec pivot
0512133 Rallonge de 180 cm avec pivot
0154839 Protecteur de pompe tout usage
0512134 Pivot de 180 degrés
0512135 Adaptateur de filet F à G
0154832 Filtre de tube daspiration
0501411 411 Chapeau de métier
0501413 413 Chapeau de métier
0501415 415 Chapeau de métier
0501417 417 Chapeau de métier
0501419 419 Chapeau de métier
0501515 515 Chapeau de métier
0501517 517 Chapeau de métier
0501519 519 Chapeau de métier
0093930 Antigrippant
0156113 Rouleau téléscopique TR-10 23 cm (9 po), 0,95
cm (3/8 po) Grain
© 2000 Krebs - Tous droits réservés. 23
Français
0512719A.qrk 21/12/00 1:31 PM Page 23
Choix du filtre approprié pour le
pistolet de pulvérisation
Choisissez le filtre approprié en fonction du type de produit
utilisé en vous reportant au tableau ci-dessous.
No de
pièce
Dimension de
la tête
Type de
filtre
No de
maille
Qty.Couleur
du corps
du filtre
0154918 .011 Extra-fin 180 maille
0,084 mm
rouge 2 pack
2 pack
2 pack
0154675 .013 - .015 Fin 100 maille
0,140 mm
jaune
0154842 .017 - .023 Moyen 50 maille
0,315 mm
blanc
0154919 .023 + Grossier 30 maille
0,560 mm
vert 2 pack
24 © 2000 Krebs - Tous droits réservés.
Français
0512719A.qrk 21/12/00 1:31 PM Page 24
© 2000 Krebs - Tous droits réservés. 25
Français
Démontage de la section de fluide
1. Retirer le dispositif daspiration.
2. Enlever le couvercle avant et les
quatre vis qui le retiennent au moyen
dun tournevis T20 à tête étoilée.
3. Retirer la vis de la chape et la
rondelle qui retient la cheville (celle-ci
rattache la chape au piston).
4. Retirer la cheville au moyen de pinces.
5a. Pour les modèles K2015 et K20155 pousser sur la chape pour
faire pivoter laxe de la pompe de manière à orienter le piston à
la position centrale supérieure (point mort haut). On doit réliser
cette étape avant de procéder au démontage des pièces.
5b. Pour les modèles K3017 et K4019, inspecter la chape et le
piston. Afin de pouvir démonter les pièces requises, il faut
sassurer que le piston ne soit pas orienté à la position
centrale inférieure (point mort bas). Si le piston est au point
mort bas, installer le couvercle avant et les vis, démarrer
brièvement la pompe pour amorcer le mouvement du
piston, débrancher lappareil et reprende l’étape 2.
6. Dévisser et retirer la soupape daspiration au moyen dune
clé à ouverture variable.
7. Retirer le piston en le poussant vers le bas, près de la chape.
8. Dévisser et retirer l’écrou supérieur au moyen dune clé à
ouverture variable.
9. Éjecter les dispositifs d’étanchéité usés au moyen dun
tournevis à lame plate ou dun poinçon quil suffit dinsérer
latéralement en prenant soin de ne pas endommager le
logement (le dispositif supérieur doit sortir par le haut, et
le dispositif inférieur, vers le bas).
10. Nettoyer la zone où les nouveaux dispositifs doivent être
installés.
Assemblage de la section de fluide
1. Lubrifier le nouveau dispositif d’étanchéité supérieur au
moyen dhuile Amspray (no de pièce 0154908) ou dhuile
domestique légère et insérer manuellement le dispositif
d’étanchéité (coupelle vers le bas) par louverture
supérieure du logement.
2. Introduire l’écrou supérieur par le haut du logement et le
serrer au moyen dune clé à ouverture variable afin denfoncer
le dispositif d’étanchéité supérieur jusqu’à la position voulue.
3. Mettre le piston à lenvers et déposer les deux gros joints toriques
sur le nouveau dispositif d’étanchéité inférieur en plastique.
Lubrifier ce dernier de la même manière que le dispositif
supérieur, puis installer manuellement le dispositif inférieur et les
joints toriques par le fond (lentrée) du logement. Insérer la
soupape daspiration et la fileter de manière à bien positionner le
dispositif d’étanchéité. Retirer lentrée et passer à l’étape 4.
4. Pousser le nouveau piston dans le fond (lentrée) du
logement et laligner avec la chape en utilisant, le cas
échéant, un maillet en caoutchouc, en prenant soin de ne
pas endommager le piston.
5. Installer la cheville rattachant la chape au piston. Pour ce
faire, il pourrait savérer nécessaire de déplacer le piston
verticalement pour pouvoir installer la cheville.
6. Installer la vis et la rondelle de la chape afin de fixer la cheville.
7. Installer le joint torique neuf dans lentrée, puis le lubrifier
et le fileter dans le fond (lentrée) du logement. Le serrer
au moyen dune clé à ouverture variable afin denfoncer le
dispositif d’étanchéité inférieur dans la position voulue.
8. Retourner la pompe dans sa position initiale et appliquer
quelques gouttes dhuile Amspray ou dhuile domestique
légère entre l’écrou supérieur et le piston afin de
prolonger la durée de vie du dispositif d’étanchéité.
9. Installer le couvercle avant et les quatre vis.
10. Installer le dispositif daspiration.
Cheville
Vis
0512228
(K2015 et
K20155 Trousse)
0512229
(K3017 et K4019
Trousse)
0512228
(K2015 et
K20155 Trousse)
0512229
(K3017 et K4019
Trousse)
Rondelle
Bague de
retenue
Chape
Ensemble
du piston
Dispositif
d'étanchéité
supérieur
(coupelle vers
le bas)
Écrou
supérieur
Dispositif
d'étanchéité
inférieur
Joint torique
Ensemble de soupape
d'aspiration
Dispositif
d'étanchéité
inférieur
(section traversale)
DIRECTIVES CONCERNANT LE REMPLACEMENT DU DISPOSITIF
D’ÉTANCHÉITÉ DE LA SECTION DE FLUIDE
TROUSSE 0512228 (modèle K2015, K20155) TROUSSE 0512229
(modèles K3017 et K4019
Toujours porter des lunettes de protection pour effectuer lentretien de la pompe. Sassurer de bien suivre la procédure de
décompression du présent manuel avant darrêter lappareil pour quelque raison que ce soit, y compris pour en effectuer
lentretien ou les réglages. Une fois la décompression terminée, sassurer de débrancher lappareil avant de procéder à ces
opérations. La zone pulvérisée doit être exempte de solvants et d’émanations de peinture.
MISE EN GARDE
0512719A.qrk 21/12/00 1:31 PM Page 25
26 © 2000 Krebs - Tous droits réservés.
Français
LISTE DE PIÉCES
Pistolet
Article de piece Description Quantité
1 0512120 Pistola en plastique . . . . . . . . . . . . . .1
0512121 Pistola en métal . . . . . . . . . . . . . . . . .1
2 0501011 Dispositif de protection . . . . . . . . . . . .1
3 0501413 Embout* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
4 0154675 Ensemble de filtre, 100 maille . . . . . . .1
5 0043590 Ressort du filtre . . . . . . . . . . . . . . . . .1
6 0278357 Capuchon du boîtier du filtre . . . . . . .1
*Voir la liste dans la section Accessoires.
Ensemble d’aspiration (K2015,
K3017, K4019)
Article de piece Description Quantité
1 0512220 Ensemble d’aspiration . . . . . . . . . . . .1
2 0512389 Tube de retour . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
3 9885553 Raccord de tube de retour . . . . . . . . . . .1
4 0154832 Filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
5 0512390 Pince . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Tuyau de peinture
N
° de piece Description
0291002 1/4” x 25’ tuyau (K2015, K20155)
0291000 1/4” x 50’ tuyau (K3017, K4019)
1
2
3
4
5
4
1
3
2
5
6
Ensemble du chariot (K3017, K4019)
Article de piece Description Quantité.
1 0512369 Poignée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
2 9800108 Boulon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
9821503 Rondelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
9810111 Écrou . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
3 0512336 Support (K20155) . . . . . . . . . . . . . . . .1
0512383 Chariot (K2015) . . . . . . . . . . . . . . . . .1
0512368 Chariot (K3017) . . . . . . . . . . . . . . . . .1
0512385 Chariot (K4019) . . . . . . . . . . . . . . . . .1
4 0512396 Roue (K2015) . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
0512397 Roue (K3017) . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
0278373 Roue (K4019) . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
5 0275728 Capuchon (K2015, K3017) . . . . . . . . .2
9890104 Capuchon (K4019) . . . . . . . . . . . . . . .2
6 9885546 Bouchon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
7 0512355 Patte de fixation du seau . . . . . . . . . .1
Ensemble d’aspiration (K20155)
Article de piece Description Quantité
1 0512215 Ensemble daspiration . . . . . . . . . . . .1
2 9885553 Raccord de tube de retour . . . . . . . . . . .1
3 0154832 Filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
1
2
3
1
2
3
4
5
6
7
© 2000 Krebs - Tous droits réservés. 27
Français
EN CAS DE PROBLÈME
Probléme
A. Le pulvérisateur ne démarre
pas.
B. Le pulvérisateur démarre, mais
n'aspire pas de peinture
lorsque le bouton
AMORCER/PULVÉRISER est
réglé à AMORCER.
C. Le pulvérisateur aspire de la
peinture, mais la pression
chute lorsque le pistolet est
déclenché.
D. Le robinet sélecteur PRIME/
SPRAY est en position SPRAY
(pulvérisation) et il ny a aucun
écoulement dans le tube de
retour.
E. Le pistolet a des fuites.
F. L'ensemble de la tête de
pulvérisation a des fuites.
G. Le pistolet ne pulvérise pas.
H. Un filage se produit dans la
forme du jet de pulvérisation.
Cause
1. Le pulvérisateur n'est pas branché.
2. Le commutateur MARCHE/ARRÊT se trouve
en position ARRÊT.
3. Un fusible du pulvérisateur a sauté.
4. La prise murale nest pas sous tension.
5. On a fermé le pulvérisateur pendant qu'il était
toujours sous pression.
6. La rallonge est endommagée ou a une capacité
trop faible.
7. Il y a un problème concernant le moteur.
1. L'appareil n'amorce pas correctement ou a
perdu de l'amorçage.
2. Le seau à peinture est vide, ou le tube
d'aspiration n'est pas tout à fait plongé dans la
peinture.
3. Le filtre d'aspiration est colmaté.
4. Le tube d'aspiration a pris du jeu à la soupape
d'admission.
5. Le robinet dentrée ou de sortie est coincé.
6. La soupape AMORCER/PULVÉRISER est
colmatée.
7. La soupape d'admission est usée ou
endommagée.
1. La tête de pulvérisation est usée.
2. Le filtre de l'ensemble d'aspiration est colmaté.
3. The gun or spray tip filter is plugged.
4. La peinture est trop lourde ou trop épaisse.
5. L'ensemble de la soupape de sortie est
encrassé ou usé.
6. L'ensemble de la soupape d'admission est usé
ou endommagé.
1. Le robinet sélecteur PRIME/SPRAY est sale ou
usé.
1. Des pièces internes du pistolet sont
encrassées ou usées.
1. La tête de pulvérisation a été mal montée.
2. Un joint d'étanchéité est usé.
1. La tête de pulvérisation, le filtre du pistolet ou
le filtre de la tête de pulvérisation est colmaté.
2. La tête de pulvérisation se trouve à la position
NETTOYER.
1. La pression est réglée à une valeur trop basse.
2. Le pistolet, la tête de pulvérisation ou le filtre
d'aspiration est colmaté.
3. Le tube d'aspiration a pris du jeu à la soupape
d'admission.
4. La tête de pulvérisation est usée.
5. La peinture est trop épaisse.
6. Perte de charge.
Solution
1. Brancher le pulvérisateur.
2. Mettre le commutateur MARCHE/ARRÊT en position
MARCHE.
3. Emporter le pulvérisateur à un centre de service
autorisé de Wagner.
4. Effectuer les essais de la tension du bloc d'alimentation
qui s'imposent.
5. Tourner le bouton de commande de pression jusquau
réglage maximal (+).
6. Remplacer la rallonge.
7. Apporter le pulvérisateur à un centre d'entretien
autorisé pour les produits Wagner.
1. Essayer de nouveau à amorcer l'appareil.
2. Remplir le seau ou tremper le tube daspiration dans la
peinture.
3. Nettoyer le filtre de l'ensemble d'aspiration.
4. Nettoyer le raccord du tube et le serrer solidement.
5. Nettoyer les robinets dentrée et de sortie et remplacer
toutes les pièces usées.* Lentrée peut être bloquée
par une accumulation de peinture. Si tel est le cas, y
insérer une clé Allen pour la débloquer (voir lillustration
ci-dessous).
6. Apporter le pulvérisateur à un centre d'entretien
autorisé pour les produits Wagner
7. Remplacer la soupape d'admission.*
1. Remplacer la tête de pulvérisation avec une nouvelle
tête.**
2. Nettoyer le filtre de l'ensemble d'aspiration.
3. Nettoyer le filtre ou le remplacer avec un filtre
convenable. Garder toujours un stock de filtres de
rechange.
4. Diluer la peinture ou la passer par un tamis.
5. Nettoyer ou remplacer l'ensemble de la soupape de
sortie.*
6. Remplacer la soupape d'admission.*
1. Apporter le pulvérisateur à un centre d'entretien
autorisé pour les produits Wagner
1. Apporter le pulvérisateur à un centre d'entretien
autorisé pour les produits Wagner.
1. Vérifier l'ensemble de la tête de pulvérisation et la
monter correctement.
2. Remplacer le joint d'étanchéité.*
1. Nettoyer la tête de pulvérisation le filtre du pistolet ou le
filtre de la tête de pulvérisation.
2. Mettre la tête de pulvérisation en position
PULVÉRISER.
1. Augmenter la pression.
2. Nettoyer les filtres.
3. Serrer le raccord du tube d'aspiration.
4. Remplacer la tête de pulvérisation.
5. Diluer la peinture.
6. Se reporter aux rubriques Causes et Solutions pour le
problème B.
* Des trousses de réparation contenant des directives sont offertes pour ces opérations. On trouvera dans la
section Entretien du présent manuel la liste des trousses et de leur numéro de pièce.
** Des pièces additionnelles sont offertes pour cette opération. On trouvera dans la section Accessoires du
présent manuel la liste des pièces et de leur numéro de pièce.
NOTA: Le moteur électrique devrait propre et sec en tout temps. La peinture a un effet d'isolement,
et par conséquent, une accumulation de peinture sur le moteur peut provoquer la surchauffe.
0512719A.qrk 21/12/00 1:31 PM Page 27
0512719B.qxd 4/6/01 10:09 AM Page 42
GARANTIE LIMITÉE
MATÉRIEL DE PULVÉRISATION DE PEINTURE SANS AIR
Ce produit, fabriqué par Wagner Spray Tech Corporation (Wagner), est garanti, au bénéfice de l’acheteur au détail d’origine, contre tout vice de matières et toute
malfaçon pour un an à compter de la date d’achat.
La présente garantie ne s'applique pas aux dégâts entraînés par une utilisation incorrecte, par la négligence de l'usager ou par l'usure normale. La présente garantie
ne s'applique pas non plus aux défectuosités ou dommages résultant de l'entretien ou de la réparation que fait une personne quelconque qui ne soit pas membre
d'un centre d'entretien autorisé pour les produits Wagner. La présente garantie ne s'applique pas aux accessoires.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER EST LIMITÉE À UNE PÉRIODE DE 30 JOURS
POUR UNE UTILISATION PROFESSIONNELLE OU DE LOCATION ET D'UNE ANNÉE POUR L'UTILISATION DOMESTIQUE, À COMPTER DE LA DATE
D'ACHAT.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE VENDABILITÉ OU DE CONVENANCE À UNE DESTINATION PARTICULIÈRE EST LIMITÉE À UN AN À COMPTER DE LA
DATE D’ACHAT.
Si un produit est défectueux en ce qui concerne les matériaux ou l'exécution pendant la période de garantie applicable, vous devez le retourner, avec une preuve
d'achat et frais de port payés, à n'importe quel centre d'entretien autorisé pour les produits Wagner. (Une liste de ces centres d'entretien est jointe à ce produit.)
Le centre d'entretien autorisé pour les produits Wagner réparera ou remplacera le produit (à la discrétion de Wagner) et vous le retournera par la poste, avec
frais de port payés.
CERTAINES PROVINCES INTERDISENT LES RESTRICTIONS SUR LA DURÉE D'UNE GARANTIE IMPLICITE OU L'EXCLUSION DES DOMMAGES
ACCESSOIRES OU INDIRECTS. IL SE PEUT DONC QUE LA RESTRICTION ET L'EXCLUSION ÉNONCÉES CI-DESSUS NE S'APPLIQUENT PAS À VOUS.
LE PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS JURIDIQUES SPÉCIFIQUES, ET VOUS AVEZ PEUT-ÊTRE D'AUTRES DROITS, QUI PEUVENT
VARIER D'UNE PROVINCE À L'AUTRE.
Wagner Spray Tech Corporation
1770 Fernbrook Lane
Minneapolis, Minnesota 55447
Telephone (763) 553-7000
LIMITED WARRANTY
AIRLESS PAINT SPRAY EQUIPMENT
This product, manufactured by Wagner Spray Tech Corporation (Wagner), is warranted to the original retail purchaser against defects in material and workmanship
for one year from date of purchase.
This warranty does not cover damage resulting from improper use, accidents, user's negligence or normal wear. This warranty does not cover any defects or
damages caused by service or repair performed by anyone other than a Wagner Authorized Service Center. This warranty does not apply to accessories.
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE IS LIMITED TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE.
WAGNER SHALL NOT IN ANY EVENT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY KIND, WHETHER FROM BREACH OF
THIS WARRANTY OR ANY OTHER REASON.
If any product is defective in material and/or workmanship during the applicable warranty period, return it with proof of purchase, transportation prepaid to any
Wagner Authorized Service Center. (Service Center listing is enclosed with this product.) Wagner’s Authorized Service Center will either repair or replace the product
(at Wagner’s option) and return it to you, postage prepaid.
SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS OR THE EXCLUSION OF INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION AND EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
GARANTÍA LIMITADA
EQUIPO DE ATOMIZACIÓN DE PINTURA SIN AIRE
Este producto, fabricado por Wagner Spray Tech Corporation (Wagner), está garantizado ante el comprador original contra defectos de materiales y mano de obra
durante un año contado a partir de la fecha de compra.
Esta garantía no cubre los daños que sean resultado de un uso inapropiado, accidentes, negligencia del usuario o un desgaste normal. Esta garantía no cubre
ningún defecto o daño que haya sido causado por los servicios o reparaciones llevadas a cabo por alguien que no sea un técnico del Centro de Servicio Autorizado
de Wagner. Esta garantía no es válida para ningún accesorio.
CUALQUIER GARANTIA IMPLICITA DE COMERCIALIZACION O IDONEIDAD PARA CUALQUIER PROPOSITO EN PARTICULAR QUEDA LIMITADA A UN AÑO
A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA.
WAGNER NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O DE CONSECUENCIA DE NINGUNA CLASE, QUE RESULTE DE
VIOLAR ESTA GARANTÍA O POR CUALQUIER OTRA RAZÓN.
Si algún producto llegara a tener defectos de material y/o mano de obra durante el período de validez de la garantía, devuélvalo junto con el comprobante de compra
y flete previamente pagado, a cualquier Centro de Servicio Autorizado de Wagner. (La lista de Centros de Servicio viene adjunta con este producto.) El Centro de
Servicio Autorizado de Wagner reparará o reemplazará el producto (según la opción de Wagner) y se lo devolverá, con porte previamente pagado.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA O LA EXCLUSIÓN DE DAÑOS
INCIDENTALES O DE CONSECUENCIA, DE MANERA QUE LA LIMITACIÓN Y EXCLUSIÓN ANTERIORES PODRÍAN NO SER VÁLIDAS PARA USTED.
ESTA GARANTÍA LE CONCEDE DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS, PERO USTED PODRÍA TENER DERECHO A OTROS, LOS CUALES VARÍAN DE UN
ESTADO A OTRO.
Copyright © 2000 Wagner Spray Tech Corporation.
All rights reserved, including right of reproduction in
whole or in part, in any form. Printed in U.S.A.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

WAGNER KREBS Sprayer Models Le manuel du propriétaire

Catégorie
Systèmes de pulvérisation fine Power
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à