Campbell Hausfeld EZ5000 Series Manuel utilisateur

Catégorie
Pulvérisateur de peinture
Taper
Manuel utilisateur
Manuel de pièces et instructions de fonctionnement Série EZ5000
Si’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter,
installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit décrit. Se protéger ainsi que les
autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et / ou
dégâts matérials ! Conserver ces instructions comme référence.
BUILT TO LAST
Le
HousePainter
®
IN423200AV 3/04
© 2004 Campbell Hausfeld/
Scott Fetzer
Spécifications
Moteur. . . . . . . . . 1/4 HP, 120 volts, 5 A
Livraison. . . . . . . 0,2 gallon à la minute
Pression max. . . . . . . . . . . . . 17.238 kPa
Se reporter au décalque du
produit pour les spécifications
exactes.
RÉSERVÉ AUX APPLICATIONS
RÉSIDENTIELLES
Description
Les pulvérisateurs de peinture sans air
peuvent pulvériser une gamme de
peintures au latex et à l’huile en plus
de teintures, agents de conservation et
autres finis non abrasifs. Les revête-
ments pulvérisables varient selon le
pulvérisateur.
Déballage
Dès que l’appareil est déballé, l’in-
specter attentivement pour tout signe
de dommages en transit. S’assurer de
resserrer tous les points de connexion
avant de le mettre en marche. Il y aura
un peu de lubrifiant dans la tête de
l’appareil à cause du processus de test.
Pulvériser une petite rafale sur une sur-
face de pratique après avoir rempli le
contenant de peinture. Ceci libérera le
lubrifiant sans affecter le travail de
peinture ou le revêtement.
Sécurité générale
Ce manuel contient de l’information
très importante à connaître et à com-
prendre. L’information est fournie
pour la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES
PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Pour
aider à reconnaître cette information,
observer les symboles suivants.
Danger indique une situation dan-
gereuse imminente qui MÈNERA à la
mort ou à des blessures graves si elle
n’est pas évitée.
Avertissement indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, RISQUE d’entraîner
des lésions corporelles graves ou
même la mort.
!
AVERTISSEMENT
!
DANGER
Voir la Garantie à la page 35 pour de l’information importante sur
l’utilisation commercial de ce produit.
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
20
Manuel de pièces et instructions de fonctionnement
Attention indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, POURRAIT risquer d’entraîn-
er des lésions corporelles mineures ou
modérées.
Avis indique de l’information impor-
tante qui pourrait endommager
l’équipement si elle n’est pas respectée.
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE
SÉCURITÉ À CONSERVER
Pour
réduire les risques d’incendie ou d’ex-
plosion, de chocs électriques et de
blessures, lire et comprendre toutes les
instructions incluses dans ce manuel.
Se familiariser avec les contrôles et la
bonne utilisation de l’équipement.
DANGER DE CHOC
ÉLECTRIQUE :
Pour éviter tout choc élec-
trique, observer les directives
suivantes en tout temps :
INSTRUCTIONS DE MISE À TERRE
Ce produit doit être mis à terre. Dans le
cas d’un court circuit, la mise à terre
réduit le risque de choc électrique en
donnant une voie de moindre résis-
tance au courant électrique. Ce produit
est doté d’un cordon électrique et
d’une fiche de mise à la terre. La fiche
doit être branchée dans une prise de
courant installée et mise à terre cor-
rectement conformément à tous les
codes et ordonnances locaux, en plus
du code national électrique (CNE) et
aux États-Unis, l’Occupational Safety
and Health Act (OSHA).
!
DANGER
AVIS
!
ATTENTION
Une mauvaise installation de la prise
mise à la terre peut créer des risques
de chocs électriques. S’il faut rem-
placer ou réparer le cordon électrique
ou la fiche, ne pas brancher le fil de
terre à l’une ou l’autre borne de lame
plate. Le fil à l’isolant vert à l’ex-
térieur (avec ou sans rayures jaunes)
est le conducteur de terre.
Consulter un électricien ou réparateur
qualifié si vous ne comprenez pas
toutes les instructions ou si vous n’êtes
pas certain que le produit est bien mis
à la terre. Ne pas modifier la fiche
fournie si elle n’entre pas correctement
dans la prise, faire installer une prise
convenable par un électricien qualifié.
Ce produit est conçu pour être utilisé
avec un circuit nominal de 120 volts et
a une fiche de terre semblable à celle
illustrée dans la figure 1. Brancher le
produit seulement à une prise qui a la
même configuration que la fiche. Ne
pas utiliser d’adaptateur avec ce pro-
duit.
Rallonges :
Utiliser seulement les rallonges à 3 fils
à fiches à 3 broches qui se branchent
dans des prises à 3 fentes et vérifier
que ces rallonges conviennent à la
fiche du produit. Vérifier que la ral-
!
ATTENTION
TEST
RESET
Figure 1 - rallonge à trois fils mis à
terre
Calibre du cordon 18 16 14 12 10 8
Tableau 1 – Rallonges pour l’appareil de 120 volts/15 A
Longueur du cordon
(pieds) 25-50 50<100 100<150 150<250 250<400 400-500
21
Série EZ5000
halogénés car cela attaque l’alumini-
um et augmente le risque d’éclate-
ment. Voici des exemples de solvants
inappropriés : brome de méthyle,
tétrachlorure de carbone et iode
d’éthyle.
• Garder l’endroit de la pulvérisation
bien ventilé. Faire circuler de l’air
frais dans cet endroit. Garder le mon-
tage de la pompe dans un endroit
bien ventilé Ne pas pulvériser le
montage de pompe.
• Ne pas fumer dans l’endroit de pul-
vérisation.
• Ne pas faire fonctionner d’interrup-
teurs, de moteurs ou d’autres pro-
duits semblables produisant des étin-
celles dans le secteur de pulvérisa-
tion.
• Garder l’endroit propre et libre de
contenants de peinture ou de
solvants, de chiffons et d’autres
matériaux inflammables.
• Il faut connaître le contenu des
peintures et des solvants pulvérisés.
Lire les fiches signalétiques de sécu-
rité des produits (FSSP) et les éti-
quettes des contenants de peintures
et de solvants. Suivre les instructions
de sécurité du fabricant de peintures
et de solvants.
• Avoir sur place de l’équipement
d’extinction en état de fonctionner.
• Ne pas utiliser de matériaux avec
un point d’éclair de moins de 21 °C
(70 °F) pour nettoyer cet équipement
à cause de leur inflammabilité.
Exemples de solvants de nettoyage
acceptables : eau, essence minérale
et diluant de laque. Voici des solvants
de nettoyage inacceptables : naphte,
méthyléthylcétone, alcool et toluène.
Pour réduire les risques d’injection
dans la peau :
• Ne pas pointer le pistolet ou pul-
vériser vers toute personne ou ani-
mal.
• Garder les mains et autres parts du
!
AVERTISSEMENT
Sécurité générale
(suite)
longe n’est pas endommagée. En util-
isant une rallonge, s’assurer d’en utilis-
er une suffisamment lourde pour trans-
porter le courant que votre produit
débite. Un cordon sousdimensionné
provoquera une chute de tension de
ligne menant à une perte de courant et
à une surchauffe. Voir le tableau 1 de la
page 2.
Ne pas modifier de composants élec-
triques de cet équipement.
Pour réduire les risques d’incendie ou
d’explosion :
• Ne pas pulvériser de matériaux
combustibles ou inflammables près
de flammes nues ou de sources d’in-
cendie telles que cigarettes, moteurs
et équipement électrique.
• La peinture et les solvants qui circu-
lent dans l’équipement peuvent créer
de l’électricité statique. Cette élec-
tricité statique crée un risque d’in-
cendie ou d’explosion en présence de
fumées de peinture ou de solvants.
Toutes les pièces du système de pul-
vérisation, y compris la pompe,
l’assemblage du boyau, le pistolet de
pulvérisation et les objets entourant
la région de pulvérisation doivent être
bien mises à terre pour se protéger
contre les étincelles et les décharges
statiques. Utiliser seulement des
tuyaux de pulvérisateurs de peinture
sans air haute pression mis à terre ou
conducteurs spécifiés par le fabricant.
• Vérifier que tous les contenants et
systèmes de cueillette sont mis à la
terre pour éviter toute décharge sta-
tique.
• Connecter votre pulvérisateur à
une prise mise à la terre et utiliser
des rallonges mises à la terre. Ne pas
utiliser d’adaptateur de 3 fiches à
2 fiches.
• Ne pas utiliser de peintures ou de
solvants contenant des hydrocarbures
!
AVERTISSEMENT
22
Manuel de pièces et instructions de fonctionnement
corps loin de la décharge. Ne pas
essayer d’arrêter les fuites avec toute
part du corps.
• Toujours utiliser un embout pro-
tecteur de la buse. Ne pas pulvériser
sans avoir l’embout protecteur de
buse en place.
• Utiliser seulement la buse spécifiée
par le fabricant.
• Prudence pour le nettoyage et le
changement de buses. Si la buse se
bloque pendant la pulvérisation :
engager le verrou de la gâchette
(voir figure 2)
tourner la poignée de la buse à
la position de nettoyage (voir fig-
ure 3)
désengager le verrou de la
gâchette et tirer
engager le verrou de la gâchette
et tourner la poignée de la buse
vers l’arrière à la position de pul-
vérisation
dégager le verrou de la gâchette
et continuer à pulvériser.
• Ne pas laisser l’appareil sous ten-
sion ou sous pression sans supervi-
sion. Lorsque l’appareil n’est pas util-
isé, le mettre hors tension (voir fig-
ure 4) et retirer en tirant la gâchette
dans une direction sans danger.
Engager ensuite le verrou de la
gâchette.
• La pression haute
pression peut
injecter des toxines
dans le corps et
provoquer de
graves blessures.
S’il y a injection,
consulter immédi-
atement un
médecin.
• Vérifier les
tuyaux et les
pièces pour tout
signe de dom-
mage. Remplacer
toutes les pièces et
tuyaux endom-
magés.
• Ce système peut
produire 3 000
lb/po
2
(205 bar).
Utiliser seulement
des pièces de rechange et des acces-
soires spécifiés par le fabricant et
d’une valeur nominale minimum de
3 000 lb/po
2
(205 bar).
• Toujours engager le verrou de la
gâchette lorsqu’on ne pulvérise pas
(voir la figure 2). Vérifier que le ver-
rou fonctionne correctement en
tirant sur la gâchette. Si le verrou
fonctionne correctement, la soupape
du pistolet ne pulvérisera pas.
• Vérifier que toutes les connexions
sont bien en place avant de faire
fonctionner l’appareil.
• Il faut savoir comment arrêter l’ap-
pareil et purger la pression rapide-
ment. Pour purger rapidement la
pression :
tourner l’unité à la position
prime (amorce) (voir la figure 5)
... OU ...
tourner l’unité à la position Off
(arrêt) (voir la figure 6)
Figure 3 -
Tourner la
poignée de la
buse à la posi-
tion de nettoy-
age
Figure 2 - Engager le verrou de la
gâchette en tournant le verrou tel
qu’indiqué
Figure 4 - Icône
montrant la
position “Off”
(Arrêt).
Sécurité générale
(suite)
Il faut aussi connaître les commandes.
Pour réduire les risques de blessures :
• Toujours porter des gants appro-
priés, une protection pour les yeux et
un respirateur ou un masque pen-
dant la peinture.
• Ne pas faire fonctionner près d’en-
fants. Garder les enfants hors de
portée de l’équipement en tout
temps.
• Ne pas se pencher ou se tenir
debout sur un support instable.
Garder les pieds bien au sol et un
bon équilibre en tout temps.
• Il faut être vigilant et savoir ce
qu’on fait.
• Ne pas faire fonctionner l’appareil
fatigué ou sous l’influence de
drogues ou d’alcool.
• Ne pas replier ou trop couder le
tuyau.
• Ne pas exposer le tuyau à des tem-
pératures ou à des pressions dépas-
sant celles spécifiées par le fabricant.
• Ne pas utiliser le tuyau pour tirer
ou soulever l’équipement.
!
AVERTISSEMENT
Installation
OUTILS NÉCESSAIRES :
Tournevis
Deux clés réglables - ou deux clés à
fourche de 3/4 po ( - ou toute com-
binaison de ces deux types)
Rallonge - voir le tableau 1 de la
page 2.
Retirer tous les composants de la
boîte. Retirer le capuchon de l’adapta-
teur du tuyau et fixer une extrémité
du tuyau haute pression au pulvérisa-
teur (voir figure 7). Fixer l’autre
extrémité du tuyau au pistolet.
PRÉPARATION
Chaque pulvérisateur est testé en usine.
Les quantités résiduelles du fluide de
test resteront dans la pompe. Si l’on
utilise un revêtement à l’huile (qui se
nettoie avec autre chose que de l’eau),
on devrait purger le système avec le
fluide de nettoyage recommandé par
le fabricant du revêtement. Pour purg-
23
Série EZ5000
Figure 7 - Fixer le tuyau au pulvérisa-
teur
Figure 5 - Icône
montrant la
position
d’amorçage.
Figure 6 - Icône
montrant la
position “Off”
(Arrêt).
Sécurité générale
(suite)
er le système suivre les instructions
d’amorce - voir la page 8. Laisser le
pulvérisateur fonctionner à la position
d’amorce jusqu’à ce qu’un fluide de
nettoyage clair sorte par le tube de
dérivation. Suivre aussi cette procédure
après que l’appareil ait été rangé avec
un fluide de storage tel qu’un pro-
tecteur de pompe.
En peignant à l’extérieur
Il est préférable de ne pas pulvériser à
l’extérieur par temps venteux. Le pul-
vérisateur crée un embrun fin de
revêtement et certaines brumes peu-
vent être transportées par le vent sur
les voitures, les buissons etc. Pour se
protéger de toute surpulvérisation,
utiliser un respirateur et des lunettes
de sécurité.
Peindre maisons, garages, etc.
Déplacer ou couvrir tout objet ou plantes
qui pourraient être endommagés.
Utiliser des journaux (collés en place)
ou des feuilles de plastique pour pro-
téger les fenêtres, lampes etc. qui ne
seront pas peintes de la même couleur
que la structure. Pour de meilleurs
résultats, retirer toutes les charnières
ou fixtures - car cela pourrait être plus
rapide que les couvrir.
Peindre les clôtures
Déplacer ou couvrir tout objet ou
Manuel de pièces et instructions de fonctionnement
24
plantes qui pourraient être endom-
magés. Retirer ou couvrir les charnières,
les poignées et autres quincaillerie que
l’on ne veut pas peindre.
En peignant à l’intérieur
Pour se protéger de toute surpulvérisa-
tion, utiliser un respirateur et des
lunettes de sécurité. Protéger les
endroits à l’extérieur de la pièce à pein-
dre en suspendant des feuilles de plas-
tique dans les entrées.
Planchers, plafonds, murs
La pulvérisation est extrêmement effi-
cace pour les articles tels que les
planchers et les plafonds noppés.
Utiliser du ruban et des journaux ou
des feuilles de plastique pour protéger
fenêtres, lampes etc. qui ne sont pas
peintes de la même couleur. Porter des
souliers protecteurs, non pas des
souliers ouverts tels que des sandales.
Attention de ne pas pulvériser acciden-
tellement les pieds.
Pour prolonger la portée pour attein-
dre les planchers et les plafonds, con-
sidérer utiliser une baguette de pulvéri-
sation de 61 cm (24 po) qui se fixe
entre le pistolet et la buse. Pour les
planchers, on place à un angle en
s’éloignant de vos pieds tout en perme-
ttant une position de pulvérisation con-
fortable pour votre bras et votre dos.
Pour les plafonds, cela empêche la pul-
Figure 8 - Couvrir les plantes qui
pourraient être endommagées
Figure 9 - Utiliser la baguette de pul-
vérisation de 24 po
sol ou du garage.
Protéger les environs
avec une toile de
protection. Pour une
plus grande efficac-
ité, arranger les
portes pour peindre
les côtés en plus de
la surface avant et
arrière. Pour obtenir
un bon motif de pul-
vérisation, utiliser le réglage de pres-
sion le plus bas de votre pulvérisateur.
Étape 1 - Amorçage
Placer les tubes d’aspiration et de déri-
vation dans le contenant de revête-
ment (voir la figure 13). Utiliser le jeu
de tubes de 1 gallon pour les con-
tenants de peintures d’un gallon et le
jeu de 5 gallons pour les contenants de
5 gallons. Tourner la touche unique
Commande de position d’amorçage (voir
la figure 14). Après quelques secondes, le
revêtement montera du tube d’aspira-
tion et ensuite sortira du tube de dériva-
tion. Au début, il y aura des bulles d’air
dans la peinture sortant du tube de déri-
vation.
Lorsqu’il n’y a plus de bulles, tourner la
commande à touche unique à la posi-
tion de pulvérisation (voir la figure 15).
25
Série EZ5000
vérisation directement au-dessus de la
tête et donne un autre 2 pieds élimi-
nant ainsi le besoin d’une échelle.
Quelques autres mots sur les murs
Si l’on n’est pas confortable pour pul-
vériser les murs intérieurs, considérer
utiliser l’accessoire à rouleau. Pour
utiliser cet accessoire, retirer la buse de
pulvérisation du pistolet et fixer le
rouleau (voir la figure 10).
Après avoir amorcé normalement,
tourner la commande à touche unique
à la position du rouleau (voir la
figure 12) et rouler.
Portes
Votre pulvérisateur donne un beau fini
sans pinceau sur tous les types de
portes : portes d’entrée, portes d’ar-
moires, portes-persiennes, etc.
Apporter les portes à l’extérieur ou
dans un endroit bien ventilé du sous-
Figure 12 - Icône
montrant la
position du
rouleau
Figure 11 - Utiliser l’accessoire à
rouleau
Figure 10 – Fixer le rouleau
Figure 13 - Tubes d’aspiration et de
dérivation
Installation (suite)
Manuel de pièces et instructions de fonctionnement
26
Si l’on éprouve des
difficultés
d’amorçage, voir les
suggestions sous le
tableau de dépan-
nage commençant à
la page 13.
Étape 2 - Utiliser
votre HousePainter
Régler la pression
Une plage de réglages de pression sur
le HousePainter vous offre la flexibilité
voulue pour relever tout défi de pein-
ture. Utiliser le
réglage de pression
le plus bas (voir la
figure 16) pour les
matériaux dilués tels
que les joints d’eau
et de polyuréthanes.
Les réglages de pres-
sion plus élevés (voir
la figure 17) servent
pour les revêtements
plus lourds tels que
la peinture au latex.
Le moyen le plus facile de déterminer
le bon réglage pour l’emploi et de
commencer avec la
pression la plus basse
et de pulvériser sur
une surface de pra-
tique. Monter
graduellement la
pression et continuer
à pulvériser des essais
après chaque ajuste-
ment jusqu’à ce qu’il
n’y ait plus de
‘bavures’ dans le
motif de pulvérisation (voir la figure
18). Utiliser cette méthode pour déter-
miner le bon réglage de pulvérisation
et l’on aura le meilleur motif de pul-
vérisation tout en réduisant la surpul-
vérisation autant que possible. Si l’on a
encore des ‘bavures’ au réglage de
pression le plus élevé, ou si l’on a
d’autres problèmes de motifs, il faut
voir les suggestions du tableau de
dépannage commençant à la page 13.
Figure 16 - Icône
montrant la
position de pres-
sion la plus
basse
Figure 17 - Icône
montrant la
position de pres-
sion la plus
élevée
Figure 14 - Icône
montrant la
position
d’amorçage
2
Figure 15 - Icône montrant la posi-
tion de pulvérisation
Figure 18 – Bon motif de pulvérisa-
tion montré dans la section blanche
de l’image supérieure Mauvais motif
de pulvérisation - ‘bavures’ - montré
dans la section blanche de l’image
inférieure.
Étape 1 - Amorçage
(suite)
27
Pulvériser
Se placer pour que la buse de pulvérisa-
tion soit de 25 à 30 cm (10-12 po) de la
surface à pulvériser. Il est important de
garder les jointures pointant vers cette
surface pour faire en sorte de pulvéris-
er seulement la surface prévue.
Commencer en déplaçant le pistolet,
puis tirer la gâchette. Tenir la gâchette
en se déplaçant confortablement et la
dégager avant de changer de direction
ou en terminant un mouvement. En
d’autres mots, essayer de ne pas activer
ou dégager la gâchette tandis que le
bras est en mouvement. Il y aura une
accumulation de peinture à tout point
où le pistolet pulvérise sans que le bras
ne se déplace.
Rouleau
Si l’on utilise l’un des accessoires à
rouleau disponible, retirer la base de la
buse de pulvérisation du pistolet. Visser
l’accessoire à rouleau sur le pistolet
(voir la figure 10).
Amorcer le pulvérisateur tel que décrit
à la page 8. Lorsqu’il n’y a plus de
bulles visibles dans le tube de dériva-
tion, tourner la commande à touche
unique à l’icône à rouleau (voir la fig-
ure 12). Utiliser la gâchette de pistolet
pour charger le rouleau de peinture.
Lorsque la peinture commence à mar-
quer l’enveloppe du rouleau (voir la
figure 19) continuer à tenir la gâchette
et commencer à rouler sur le mur.
Lorsque l’enveloppe du rouleau est sat-
urée, dégager la gâchette et continuer
Série EZ5000
Figure 19 - Peinture commence à
marquer l’enveloppe du rouleau
12 po
Tenir le pistolet de pulvérisation
Couche
mince
Couche
mince
Couche
lourde
Surpulvérisation
Surpulvérisation
Résultat de la flexion du poignet
en pulvérisant
INCORRECT
Env.
10-12 po
Début du mouvement
Tirer la
gâchette
Dégager
la
gâchette
Fin du
mouvement
Bonne manière de tirer le pistolet
de pulvérisation
Étape 2 - Utiliser
votre HousePainter
(suite)
Manuel de pièces et instructions de fonctionnement
à rouler la surface. Désengager la
gâchette seulement lorsque l’en-
veloppe du rouleau a besoin de plus de
peinture.
Avec ce système on économique envi-
ron 1/3 de la quantité de peinture util-
isée pour le rouleau manuel. On gagne
aussi du temps et économise de l’én-
ergie en éliminant le besoin de se
pencher pour utiliser le plateau à
rouleau.
Se reporter aux instructions du rouleau
pour les procédures de nettoyer.
Étape 3 – Nettoyage
et rangement
Il est très simple de nettoyer le
HousePainter. Il faut suivre tout simple-
ment la même procédure avec de l’eau
ou du solvant que celle utilisée pour le
revêtement. Pour accélérer la procé-
dure, placer le tube de dérivation dans
un seau à déchets pour ne pas conta-
miner le fluide de nettoyage. Utiliser
tout matériau que le fabricant de pein-
ture recommande pour le nettoyage.
Pour le rangement d’une nuit, plonger
le pistolet dans un seau contenant le
fluide de nettoyage approprié (voir la
figure 20). Laisser les tubes d’aspiration
et de dérivation dans le seau de revête-
ment. Couvrir les tubes et le seau d’une
serviette humide ou si l’on utilise la
peinture au latex, verser une très mince
couche d’eau sur la peinture. Brasser
l’eau dans la peinture le lendemain
matin.
Revêtements qui se nettoient à l’eau
Après la peinture, tourner le bouton de
commande à touche unique à la posi-
tion d’amorçage (voir la figure 14).
Soulever le tube d’aspiration au-dessus
du niveau de peinture et laisser tout
revêtement résiduel couler dans le con-
tenant de revêtement du tube de déri-
vation. Lorsqu’il y a très peu ou
aucune peinture sortant du tube de
dérivation, fermer le pulvérisateur.
Placer le tube d’aspiration dans un seau
d’eau tiède. Si l’on utilise un seau de
déchet, placer le tube dans ce seau.
Sinon, le tube devrait aussi être placé
dans le seau d’eau tiède. Tourner la
commande à touche unique à la posi-
tion de nettoyage de la pompe (voir la
figure 21).
Si l’on utilise un seau de déchets, laisser
le pulvérisateur fonctionner à ce mode
jusqu’à ce qu’il n’y
ait plus d’eau sortant
du tube de dériva-
tion. Sinon, laisser
l’eau circuler pen-
dant environ 5 min-
utes. Répéter ce
processus au moins
une fois ou jusqu’à
ce que de l’eau claire
sorte du tube de
dérivation. S’assurer
de fermer le HousePainter en
changeant de seau.
Lorsqu’on est certain que la pompe soit
propre, prendre un autre seau d’eau.
Placer le tuyau d’aspiration dans le
seau et tourner le bouton de la com-
Figure 21 - Icône
montrant la
position de net-
toyage de la
pompe
Figure 20 - Plonger le pistolet dans
un seau contenant le fluide de net-
toyage approprié
Étape 2 - Utiliser
votre HousePainter
(suite)
28
Série EZ5000
29
mande à touche unique à la position
du nettoyage de tuyau (voir la fig-
ure 22). Tourner la buse réversible du
pistolet à la position de nettoyage.
Pulvériser dans un
seau de déchets
jusqu’à ce que de
l’eau propre sorte du
pistolet. Immerger la
buse pour éviter les
éclaboussures. Un
autre moyen de
réduire l’éclabous-
sure est de garder la
buse à angle au-
dessus du niveau de
fluide.
Pour tout rangement de six mois ou
plus, utiliser un fluide de rangement tel
qu’un protecteur de pompe. Suivre les
directives fournies par le fabricant.
Revêtements se nettoyant avec autre
chose que de l’eau
Lorsque le fabricant du revêtement
recommande de l’essence minérale ou
tout autre fluide de nettoyage, verser
suffisamment de solution dans un seau
pour arriver à environ un pouce au-
dessus du filtre d’aspiration. Ne pas utilis-
er de seau de déchets. Garder le tube de
dérivation dans le seau du fluide avec le
tube d’aspiration. Laisser le fluide cir-
culer pendant 10 minutes dans la posi-
tion de nettoyage de pompe (voir la fig-
ure 21).
Tourner la commande à touche unique à
la position de l’icône de nettoyage du
tuyau (voir la figure 22). Tourner la buse
réversible du pistolet à la position de
nettoyage (voir la figure 23). Pulvériser
dans un seau de déchets jusqu’à ce qu’il
n’y ait plus de fluide dans le seau d’aspi-
ration. Immerger la buse dans l’eau pour
éviter les éclaboussures. Un autre moyen
de réduire l’éclaboussure est de garder la
buse à angle au-dessus du niveau de flu-
ide.
Jeter le solvant conformément aux règle-
ments locaux.
Pour les meilleurs résultats, répéter ce
processus une autre fois avec du fluide
de nettoyage frais.
On peut filtrer et réutiliser le fluide de
nettoyage. Rien d’autre à faire pour le
rangement à long terme.
2
Figure 22 - Icône
montrant la
position de net-
toyage du tuyau
Figure 23 - Tourner la buse de pul-
vérisation en position de nettoyage.
Étape 3 – Nettoyage
et rangement (suite)
Manuel de pièces et instructions de fonctionnement
30
Entretien Détail
Article Vérification Remplacer Notes
Tableau d’entretien
Étiquettes de
sécurité du
produit
Ajustement de
la gâchette
Tuyau sans air
Tube d’aspira-
tion
Tube de déri-
vation
Filtre d’aspira-
tion
Filtre du pisto-
let
Duvet du
rouleau
Soupape de
sortie
Buse de pul-
vérisation.
Avant chaque
utilisation
Avant chaque
utilisation
Avant chaque
utilisation
Avant chaque
utilisation
Avant chaque
utilisation
Avant chaque
utilisation et
tous les 19 L
(5 gallons)
Avant chaque
utilisation
Avant chaque
utilisation
Avant chaque
utilisation
Au besoin
Au besoin
Au besoin
Tous les 378 L
(100 gallons) ou
plus souvent au
besoin
Tous les 378 L
(100 gallons)
Au besoin
Tous les 378 L
(100 gallons)
Tous les 20 à
75 gallons
Consulter la liste de
pièces pour l’emplace-
ment des étiquettes
de sécurité du produit
et les numéros de
pièces s’y rapportant
S’assurer que le pisto-
let s’éteigne pendant
la pulvérisation
Lire l’information sur
l’étiquette fixée au
tuyau de pression
élevée pour les
instructions d’entre-
tien.
Vérifier pour tout
signe de coupures et
entailles.
Vérifier pour tout
signe de coupures et
entailles.
Ne pas essayer de net-
toyer le filtre du pisto-
let, le remplacer seule-
ment.
Utiliser une clé de
3/4 po - au couple de
1,75 kg/m (150 po-lb)
Utiliser une clé de
13/16 po - au couple
de 135 po-lb
Série EZ5000
Symptôme Causes possibles Mesure corrective
Moteur tourne
mais n’amorce pas
le matériau
Le pulvérisateur
accumule de la
pression, mais la
pression chute
lorsque le pistolet
est tiré.
L’appareil
s’amorce, mais
n’accumule aucune
pression.
1. Pousser le ressort à l’in-
térieur de la soupape d’en-
trée et pousser sur le bou-
ton de la soupape de sortie
2. Resserrer la pince.
3. Tourner la commande à la
position d’amorçage.
4. Repurger la soupape de
pression. Tourner la com-
mande entre la position
MARCHE/ARRÊT et la posi-
tion AMORÇAGE/NETTOY-
AGE DE LA POMPE et laiss-
er le moteur tourner pen-
dant quelques minutes.
Tourner ensuite le levier à
la position d’amorçage.
5. Nettoyer ou remplacer le
filtre du tube d’aspiration.
6. Retirer et nettoyer ou rem-
placer la soupape d’entrée
et de sortie.
7. Diluer, mélanger et filtrer
tout le produit à pulvériser.
1. Retirer et remplacer les
soupapes au besoin
2. Resserrer la pince.
3. Remplacer le filtre d’aspira-
tion.
4. Remplacer le filtre ou la
buse.
5. Remplacer avec une buse
plus petite.
6. Remplacer le montage du
tuyau d’aspiration.
1. Retirer et remplacer les
soupapes au besoin
2. Tourner la commande à un
réglage plus élevé.
3. Vérifier le niveau d’huile. Si
bas, remplir jusqu’à 1/4 po
du haut du boîtier avec de
l’huile hydraulique 10 W
(CH # AL1702).
4. Diluer et/ou filtrer tout
matériau.
5. Retirer et nettoyer ou rem-
placer la soupape (SCR).
Tableau de dépannage
1. Soupape d’entrée ou de sortie
coincée
2. Connexion du tube d’aspiration
desserré
3. Levier de commande en posi-
tion de pulvérisation ou du
rouleau
4. De l’air dans le système
hydraulique provoquant une
perte d’aspiration et aucun
déplacement du diaphragme.
5. Filtre du tube d’aspiration blo-
qué
6. Soupapes d’entrée ou de sortie
sales ou usées.
7. Matériau est trop épais ou n’a
pas été filtré correctement.
1. Soupapes d’entrée et/ou de sor-
tie sont usées.
2. Connexion du tube d’aspiration
desserrée
3. Tube d’aspiration ou filtre
d’aspiration bloqué.
4. Filtre du pistolet bloqué ou
buse usée.
5. Buse est trop large pour le
matériau à pulvériser.
6. La membrane du tuyau d’aspi-
ration est endommagée.
1. *Soupape d’entrée sale ou
usée.
2. La pression n’est pas assez
élevée.
3. * Le niveau d’huile du boîtier
hydraulique est trop bas.
4. Le matériau est trop épais ou
n’est pas filtré correctement.
5. *La soupape d’amorçage/pul-
vérisation sale, coincée ou usée
et le fluide passe dans le tube
de dérivation tandis que l’ap-
pareil est en position de pul-
vérisation.
* = centre de service recommandé.
31
Manuel de pièces et instructions de fonctionnement
Symptôme Causes possibles Mesure corrective
Le pistolet continue
à pulvériser lorsque
la gâchette est
dégagée.
Le moteur du pul-
vérisateur ne
démarre pas ou ne
fait que ronfler.
Le moteur sur-
chauffe et/ou s’ar-
rête
1. Nettoyer ou remplacer la
soupape du pistolet
2. Remplacer la soupape du pis-
tolet ou remplacer tout le
pistolet.
3. Ajuster la gâchette en ajus-
tant l’écrou derrière la
gâchette. Déplacer l’écrou
vers la poignée si la gâchette
ne bouge pas. Resserrer
l’écrou en tournant vers la
buse de pulvérisation si la
gâchette se déplace trop.
4. Tourner les boulons du boîti-
er du filtre d’environ 1/2 tour
dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
1. Tourner la commande à la
position d’amorçage et tirer
sur la gâchette du pistolet.
2. Éteindre l’appareil. Mettre le
levier en position
MARCHE/ARRÊT puis
débrancher le cordon et
laisser l’appareil refroidir de
20 à 30 minutes.
3. Brancher l’appareil directe-
ment dans la prise et sortir la
longueur du tuyau.
4. Remplacer le fusible, réen-
clencher le disjoncteur ou
utiliser le disjoncteur de 20
ampères.
1. Choisir le bon calibre ou
brancher directement dans la
prise et utiliser un autre
tuyau de pulvérisation sup-
plémentaire.
2. Apporter à un centre de ser-
vice.
3. Diluer, mélanger et filtrer
tous les matériaux.
4. Déplacer l’appareil à un
endroit à bonne circulation
d’air.
5. Vérifier les prises pour trop
de tension/ampérage.
Tableau de dépannage (suite)
1. L’accumulation de peinture à
l’intérieur de la soupape du pis-
tolet ou la soupape du pistolet
est sale.
2. La soupape du pistolet est usée.
3. La gâchette du pistolet n’est
pas ajustée correctement.
4. Le boîtier du filtre est trop ser-
rée vers le bas.
1. Le système de peinture est sous
pression ou la commande est en
position de pulvérisation ou de
rouleau.
2. La surcharge thermique du
moteur déclenchée
3. Utilise une rallonge trop longue
ou le calibre est trop petit.
4. Fusible grillé ou disjoncteur
déclenché
1. La rallonge est trop longue ou
le calibre est trop petit.
2. La surpulvérisation de peinture
est tirée dans le moteur provo-
quant la surchauffe.
3. Matériau est trop épais pour
que le pulvérisateur de peinture
s’amorce.
4. Le pulvérisateur est utilisé dans
un endroit à mauvaise circula-
tion.
5. Disjoncteur déclenché.
* = centre de service recommandé.
32
Symptôme Causes possibles Mesure corrective
Fuites d’huile ou
huile dans la pein-
ture.
Fuite de peinture du
pulvérisateur
L’appareil s’amorce
et accumule de la
pression mais ne
pulvérise pas.
Mauvais motif de
pulvérisation -
‘bavures’, rafales de
matériau, roussisse-
ment du motif
1. Resserrer les boulons du
bloc dans un motif en X. Si
l’huile coule encore, retirer
le bloc et changer le
diaphragme. S’assurer d’u-
tiliser la bonne pièce de
rechanger, appeler : 1-800-
626-4401.
2. a. Remplacer l’appareil
b. Contacter le centre de
service pour faire remplac-
er le boîtier du moteur.
3. Contacter le centre de ser-
vice pour faire remplacer le
boîtier hydraulique et le
diaphragme.
1. Resserrer les boulons du
bloc en un motif en X ou
remplacer le bloc.
2. Resserrer la pince.
3. Retirer et remplacer la
soupape de sortie.
4. a. Resserrer le tuyau sur la
soupape de sortie.
b. Vérifier le filet endom-
magé sur le connecteur.
Remplacer au besoin.
1. Tourner la buse de pulvéri-
sation pour la position de
nettoyage, presser la
gâchette, puis remettre à la
position de pulvérisation.
2. Remplacer le filtre du pis-
tolet, s’assurer que le boîti-
er du filtre soit libre de
débris.
1. Diluer, mélanger et filtrer
tous les matériaux.
2. Nettoyer ou remplacer la
buse de pulvérisation.
3. Retirer et nettoyer ou rem-
placer la soupape d’entrée
et/ou de sortie.
4. Tourner le levier dans le
sens des aiguilles d’une
montre pour augmenter la
pression au pistolet.
5. Nettoyer ou remplacer le
filtre d’aspiration.
Tableau de dépannage (suite)
1. *Fuite d’huile entre le bloc
et le boîtier hydraulique.
2. * Fuite d’huile du moteur,
sceau du moteur défectueux.
3. * Égratignure profonde dans
les rainures par le
diaphragme.
1. *Fuite de peinture entre le
bloc et le boîtier
hydraulique.
2. Fuite de peinture de la con-
nexion du tuyau d’aspira-
tion.
3. Fuite de peinture autour du
montage de la soupape de
sortie, joint torique de la
soupape de sortie endom-
magé.
4. Fuite de peinture de la con-
nexion de la soupape de sor-
tie/tuyau.
1. Buse de pulvérisation blo-
quée.
2. Filtre de pistolet bloqué.
1. Matériau trop épais ou non
filtré.
2. Buse de pulvérisation sale,
usée ou défectueuse.
3. Soupape d’entrée ou de sor-
tie sale ou usée.
4. La pression est ajustée trop
basse pour le matériau à pul-
vériser.
5. Filtre d’aspiration bloqué.
Série EZ5000
33
Pour libérer une aspiration
coincée
Utiliser soit un tournevis ou votre doigt,
pousser à l’endroit indiqué dans l’image
à droite jusqu’à ce que l’aspiration se
déplace librement.
Pour retirer les déchets coincés dans les soupapes, l’appareil peut
être alimenté sous pression. Lorsque la pompe est en marche et le
bouton amorcer/pulvériser est à la position “amorçage”, verser le
solvant appropriée dans le tube d’aspiration, puis replier le tuyau tel
qu’indiqué. En pressant fermement le tube d’aspiration, glisser la
main vers le bas sur la pompe et répéter jusqu’à ce qu’elle
s’amorce.*
* Cette procédure fonctionne seulement si la soupape d’aspiration est libre.
“Alimentation sous pression” de la pompe
34
Manuel de pièces et instructions de fonctionnement
Symptôme Causes possibles Mesure corrective
Tableau de dépannage (suite)
6. Filtre du pistolet bloqué.
7. Buse est trop large pour le
matériau à pulvériser.
8. Buse de pulvérisation en
position de nettoyage.
6. a. Retirer le filtre du pisto-
let.
b. Vérifier les débris dans le
boîtier du filtre.
c. Si l’on trouve des débris,
forcer l’eau dans le pistolet
tandis que le filtre est
encore retiré.
d. Remplacer le filtre.
7. Remplacer avec une buse
plus petite.
8. Tourner la buse de pulvéri-
sation à la position de pul-
vérisation.
Pour les pièces de rechange, appeler le 1-800-626-4401
Veuillez fournir l’information suivante :
- Numéro de modèle :
- Numéro de série
- Descriptions et numéro des pièces tel
qu’indiqué dans la liste des pièces
Adressez la correspondance au
sujet des pièces à :
Campbell Hausfeld
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
Réf. No Description Numéro de pièce Qté
1 trousse de tuyau d’aspiration
de 1 gallon – (inclut tuyau
d’aspiration, tuyau de dérivation,
pinces et filtre d’aspiration) EZ500420SV 1
Trousse de tuyau d’aspiration
de 5 gallons – (inclut tuyau
d’aspiration, tuyau de dérivation,
pinces et filtre d’aspiration) EZ500430SV 1
2 Filtre et tulipe d’aspiration AL005102SV 1
3 Soupape de sortie EZ500220SV 1
Tuyau de 25 pi (non inclus) MP217600AJ 1
1
1
2
3
Voir la documentation du produit pour les buses de
pulvérisation et les accessoires
35
Manuel de pièces et instructions de fonctionnement
Garantie Limitée
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Systèmes pour
Application de Peinture Service Standard (Standard Duty) et tous les Accessoires pour
Application de Peinture - 1 An, Systèmes pour Application de Peinture Service Sérieux
(Serious Duty) - 3 Ans, Systèmes pour Application de Peinture Service Extrême (Extreme Duty)
- 5 Ans.
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100
Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Téléphone: (800) 543-6400
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente
ou de location) du produit Campbell Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tous les systèmes pour application de peinture
qui ne sont pas actionnés par un compresseur d’air, systèmes HVLP (haut volume, basse pres-
sion), et accessoires pour application de peinture qui sont fournis par ou fabriqués par le
Garant.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication qui se révè-
lent pendant la période de validité de la garantie. Le garant couvert aussi les articles d’usure
normal contre les défauts de matière et de fabricatin pendant trente jours à partir de la date
d’achat. Les articles d’usure normal sont: les filtres HVLP, les balais de moteur, les garnitures
de pistolets, le joint de la boîte du pistolet, le clapet du pistolet, et la bague de circulation
d’air du pistolet; soupape d’arrivée sans air, soupape de sortie, soupape de pistolet, filtres,
buses tous les joints et joints toriques.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE
FONCTION PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE
QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si le produit Service Standard est utilisé pour
une fonction commerciale ou industrielle, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix
(90) jours à compté de la date d’achat. Si le produit est utilisé pour la location, la durée
de la garantie sera quatre-vingt-dix jours (90) à compté de la date d’achat. Quelques
Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les garanties implicites. Les
limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE
TOUT DÉFAUT, PANNE OU MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUS-
FELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des dom-
mages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne pas s’ap-
pliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une
utilisation ne respectant pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant
le produit. Un accident, l’utilisation abusive par l’acheteur, la négligence ou le manque
de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi l’enlevage ou la
modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés
ou modifiés, la garantie sera annulée.
D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le
produit.
E. Articles ou services qui sont exigés pour l’entretien du produit; filtres HVLP, balais de
moteur, joint de boîte de pistolet, clapet de pistolet et bague de circulation d’air du pisto-
let; Soupape d’arrivée sans air, soupape de sortie, soupape de pistolet, filtres, buses, tous
les joints et les joints toriques, ou n’importe quelle pièce qui n’est pas indispensable et
n’est pas spécifiée seront couverts pendant seulement trente (30) jours à partir de la date
d’achat original.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplace-
ment, au choix du Garant, des produits ou pièces qui se sont révélés défectueux, qui se sont
tombés en panne et/ou qui n’a pas conformé pendant la durée de validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
B. Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service
Autorisé Campbell Hausfeld. Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de l’a-
cheteur.
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s)
manuel(s) d’utilisation.
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE
GARANTIE: La réparation ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge
de travail dans le centre de service et dépendra de la disponabilité des pièces de rechange.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne
des droits juridiques précis. L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une
Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Campbell Hausfeld EZ5000 Series Manuel utilisateur

Catégorie
Pulvérisateur de peinture
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues