Trimble Outdoors HV301 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

19
POUR VOTRE SECURITE
Ne pas retirer les plaques d’avertissement de l’appareil !
Le laser est soumis à la catégorie 3R (max. 5mW, 600..680 nm; DIN EN 60825-1:2001-11).
En raison du faisceau, tenir également compte du trajectoire de faisceau à plus grande distance et le protéger !
Ne regarder jamais dans le faisceau laser ou le diriger dans les yeux d’autres personnes ! Ceci s’applique
également aux plus grandes distances par rapport à l’appareil !
Installer l’appareil toujours de sorte que les personnes ne sont pas soumises au faisceau au niveau des
yeux (attention aux escaliers et en cas de réflexions).
A respecter impérativement
Marquer toujours au milieu du point laser (tableau de destination).
Placer l’appareil au milieu du champ de travail.
Pour les distances à partir de 20 m, utiliser si possible un pied.
Contrôler la précision régulièrement.
Une position stable est la base d’un fonctionnement sûr.
Veiller à ce que les surfaces en verre de l’appareil et le prisme déviateur soient propres.
Réaliser la position verticale sur un raccord de pied vertical ou sur 3 pieds en caoutchouc verticaux.
F
SOMMAIRE
POUR VOTRE SECURITE 19
A respecter impérativement 19
ELEMENTS DE L’APPAREIL 20
MISE EN SERVICE 20
Mode de rotation 20
Mode de point 20
Mode de ligne 21
Nivellement automatique et sécurité de marche 21
PRECISION DE NIVELLEMENT 21
Influences de la précision 21
Contrôle de la précision 22
EXEMPLES DE TRAVAIL 22
Transcription du tracé de mètre/point de hauteur 22
Orientation parallèle 23
Marquage de l’angle droit/service vertical 23
Marquage du point de sol sur le plafond/plomb 23
ALIMENTATION EN COURANT 24
Mise en place des piles/accumulateurs 24
Durée de service 24
Chargement des accumulateurs 24
PROTECTION DE L’APPAREIL 24
NETTOYAGE ET ENTRETIEN 24
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT 25
GARANTIE 25
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 25
RAYONNEMENT LASER
EVITE L'EXPOSITION
DIRECTE AVEC LES YEUX
LASER DE CLASSE 3R
031266_03_apollo_fr_19-25.p65 29.08.2003, 10:31 Uhr19
20
ELEMENTS DE L’APPAREIL
Touches du champ de commande
1 Touche marche/arrêt
2 Touche de ligne
3 Touche de vitesse et de rotation
4 Touche à flèche vers le bas
5 Touche à flèche vers le haut
Lampes-témoin
6 Indicateur de service/de nivellement
7 Indicateur manuel/d’avertissement
8 Indicateur de pile
9 Récepteur à infrarouge pour la télécommande
Eléments de l’appareil
10 Sortie du faisceau
11 Soufflet en caoutchouc mobile
12 Poignée
13 Marquages de centrage
14 Couvercle de pile
15 Raccords de pied
16 Pieds en caoutchouc
MISE EN SERVICE
Avant la première mise en service et si cela n’a pas déjà été réalisé à l’usine, introduire les piles ou les
batteries rechargeables (accumulateurs). En mode accu, charger d’abord les accumulateurs. Voir paragraphe
correspondant.
Placer l’appareil horizontalement ou verticalement sur un support stable ou, au moyen d’un raccord de pied,
sur un pied ou sur une fixation murale à la hauteur souhaitée. L’appareil reconnaît automatiquement le mode
horizontal ou vertical en fonction de la position de l’appareil lors de la mise en circuit.
En appuyant sur la touche marche/arrêt 1, l’appareil est mis en marche et tous les indicateurs à DEL 6, 7, 8
s’allument pendant 3 secondes. Le nivellement commence immédiatement. Pour la mise hors service, réappuyer
sur la touche. Pendant le nivellement, le rotor est arrêté, l’indicateur de nivellement 6 clignote (1 x par sec.).
L’appareil est nivelé lorsque le faisceau laser est allumé et que l’indicateur de nivellement 6 ne clignote plus.
L’indicateur de nivellement est allumé en permanence pendant 5 min., ensuite, son clignotement (1x toutes
les 4 sec.) indique que le laser fonctionne en mode automatique.
Après la mise en circuit du laser et le nivellement automatique, le laser démarre dans le dernier mode de
fonctionnement exécuté.
Lorsque l’appareil est incliné de plus de 8% (gamme de nivellement automatique), le laser et les indicateurs
de nivellement clignotent toutes les secondes. L’appareil doit alors être réajusté.
Mode de rotation
En appuyant sur la touche de rotation/de vitesse 3, l’appareil se trouve en mode de rotation ou il arrête
d’abord le mode de ligne.
En réappuyant sur la touche de rotation, le laser parcourt l’une après l’autre les vitesses 600, 200, 80 et 10
min
-1
, avec 10 min
-1
, une petite ligne de laser est réalisée pour obtenir une meilleure visibilité.
En actionnant les touches de commande, l’appareil peut être sorti du nivellement en raison de la
précision de mesure élevée de sorte que le rotor ne redémarre qu’après un nouveau nivellement.
Lors du travail avec un récepteur, il est recommandé d’utiliser la vitesse de rotation la plus élevée.
Mode de point
Dans ce mode de fonctionnement, on obtient la visibilité la plus élevée sur de grandes distances. Après l’arrêt
de la rotation, le faisceau laser peut être orienté sur la position souhaitée directement en tournant le capuchon
du prisme à la main ou au moyen des touches 4 et 5.
En mode horizontal, le point laser est déplacé pas à pas vers la droite ou vers la gauche, tout autour (360°),
en actionnant les touches à flèche.
031266_03_apollo_fr_19-25.p65 29.08.2003, 10:31 Uhr20
21
En mode vertical par contre, le point laser peut être ajusté finement dans une gamme de ± 8% pour assurer un
alignement plus simple ou l’orientation parallèle à droite 5 ou à gauche 4.
Lorsque les touches sont maintenues enfoncées plus longtemps, le mouvement du point est accéléré.
Mode de ligne
En appuyant une fois sur la touche de ligne 2, l’appareil se trouve en mode de ligne ou il arrête d’abord la
rotation.
Le laser commence par un angle d’ouverture de 8°. En réappuyant sur la touche, la longueur de ligne change
via 45°, 90° jusqu’à 180°. Lorsque la touche 2 est maintenue enfoncée, on peut définir une ligne programmable
en tournant le prisme déviateur d’un point de départ jusqu’à un point final. Après avoir relâché la touche 2,
cette ligne est représentée dans la vitesse la plus petite.
Les touches à flèche 4 et 5 permettent de déplacer la ligne vers la droite ou vers la gauche. Lorsque les
touches sont maintenues enfoncées, le mouvement de positionnement de la ligne est accéléré.
En actionnant les touches de commande, l’appareil peut être sorti du nivellement en raison de la
précision de mesure élevée de sorte que le rotor ne redémarre qu’après un nouveau nivellement.
Mode manuel/mode de nivellement à un axe
La télécommande ou la combinaison récepteur/télécommande permet de commuter l’appareil du mode de
nivellement automatique au mode manuel en appuyant une fois brièvement sur la touche manuelle, ce qui est
signalé par le clignotement de la DEL rouge 7 toutes les secondes. Dans ce mode de fonctionnement, il est
possible d’incliner l’axe Y en actionnant les touches à flèche « vers le haut/bas » sur l’appareil ou la
télécommande et en plus l’axe X du laser en actionnant les touches à flèche « vers la droite/gauche » sur la
télécommande.
Le bref réactionnement de la touche manuelle lors de la réalisation horizontale commute l’appareil en mode
d’inclinaison à un axe, ce qui est signalisé par le clignotement simultané des DEL verte et rouge 6/7 toutes les
secondes (en mode vertical, on retourne directement du mode manuel au mode de nivellement automatique).
Dans ce mode de fonctionnement, l’axe Y peut être incliné à l’aide des touches à flèche „vers le haut/bas“ sur
l’appareil ou la télécommande alors que l’axe X continue à travailler dans le mode horizontal automatique (p.
ex. lors du montage de plafonds suspendus inclinés ou rampes d’accès). Lorsque l’appareil travaille avec 600
min
-1
, la sécurité de marche est active ; cela signifie que le montage de l’appareil est surveillé bien que l’axe Y
soit incliné.
En réappuyant brièvement sur la touche manuelle, l’appareil retourne au mode de nivellement automatique,
ce qui est signalé par la DEL verte 6.
Nivellement automatique, sécurité de marche
Après la mise en circuit, l’appareil égalise automatiquement les irrégularités dans sa gamme de nivellement
automatique de 8 % (± 0,8 m/10 m) env., le rotor étant encore à l’arrêt.
Après le nivellement, le laser surveille les choses. La sécurité de marche est activé, après chaque premier
nivellement, 5 min. env. après le nivellement lorsque le laser fonctionne avec 600 min
-1
en mode horizontal.
En cas de changement de position > 30 mm / 10 m, ce dérangement déclenche la sécurité de marche pour
éviter que des basculements plus importants donnent lieu à des erreurs de hauteur. Ici, le rotor s’arrête, le
faisceau laser s’arrête, la DEL manuelle/d’avertissement 7 clignote (2x par sec.). Arrêter l’appareil et le remettre
en circuit, puis contrôler la hauteur initiale ou l’ajuster de nouveau.
PRECISION DE NIVELLEMENT
Influences de la précision
La précision de nivellement possible est influencée par de nombreux facteurs :
précision d’usine,
température de l’appareil,
influences de l’environnement telles que pluie, vent et température.
La température ambiante exerce la plus grande influence sur la précision de mesure. Surtout les différences
de température verticales (couches d’air) à proximité du sol dévient le faisceau laser de manière semblable
aux vibrations au-dessus des routes asphaltées chaudes.
Ceci s’applique également à tous les appareils de mesure optiques tels que théodolite ou appareil
de nivellement !
031266_03_apollo_fr_19-25.p65 29.08.2003, 10:31 Uhr21
22
Contrôle de la précision
Pour cela, une distance libre de 20 m de longueur entre deux murs (A et B) est nécessaire et une mesure de
transition sur les deux axes X et Y est réalisée en mode horizontal (4 mesures).
Placez le laser horizontalement sur un support plan ou sur un pied nivelé à proximité du mur (A) et dirigez le
point laser dans le sens de l’axe X vers le mur (A). Après le nivellement, la hauteur (centre du faisceau) est
tracée sur le mur. Tourner l’appareil ensuite de 180°, laisser niveler et marquer le centre du faisceau sur le mur
éloigné (B).
Placez maintenant l’appareil à proximité du mur B. Dirigez le faisceau laser de l’appareil nivelé dans le sens de
l’axe X vers le mur B alors à proximité de sorte que la hauteur marquée auparavant (à partir de la mesure du
mur A) est réalisée. Tournez l’appareil de 180°, laissez-le niveler et marquez le centre du faisceau sur le mur
A. La différence (h) des deux points marqués indique alors l’écart effectif l’appareil.
Lorsque l’appareil est à la limite de la précision d’usine (± 1,5 mm sur 10 m), l’écart maximal pour 20 + 20 = 40
m par rapport à la position zéro s’élève à 6 mm.
Ceci doit être répété de la même manière pour l’axe X négatif et pour l’axe Y positif et négatif de sorte que la
hauteur est mesurée dans les 4 sens pour le même point de mur.
EXEMPLES DE TRAVAIL
Transcription du tracé de mètre/point de hauteur
En mode horizontal, l’appareil doit être placé (par ex. par un pied) de sorte que le faisceau laser se trouve à la
hauteur souhaitée.
Tourner ensuite le prisme à l’endroit souhaité soit à la main soit en utilisant l’un des modes de rotation.
2
2.2
1.1
h
A
B
2.1=1.2
A
B
20m
1
1.1
1.2
031266_03_apollo_fr_19-25.p65 29.08.2003, 10:31 Uhr22
23
Lors du travail sans pied, placer l’appareil sur un dessous stable et déterminer la différence de hauteur entre
le faisceau laser et le point de hauteur souhaité à l’aide d’un mètre. Après avoir tourné le prisme vers l’endroit
de destination, marquer la différence de hauteur d’abord mesurée.
Orientation parallèle
Pour mesurer les irrégularités, mettre des angles droits, orienter les cloisons à angle droit ou marquer la coupe
des joints, le faisceau direct venant de l’appareil (faisceau vertical) doit être orienté parallèlement, c.-à-d. dans
la même distance par rapport à la ligne de référence (mur, joint de dilatation).
Pour cela, placer et orienter l’appareil en mode vertical de sorte que le faisceau vertical est approximativement
parallèle devant la ligne de référence (par ex. mur) et mesurer ensuite la distance du faisceau par rapport à la
référence sur l’appareil et dans une certaine distance.
Pour régler le parallélisme, déplacer le faisceau au moyen des deux touches à flèches sur la mesure identique
correspondante sur l’appareil et à une certaine distance.
Lors de l’orientation d’un joint de dilatation, l’appareil est positionné de sorte que le faisceau se trouve directement
au-dessus du joint.
La longueur de la distance de référence est décisive pour la précision et devrait par conséquent être
la plus longue possible.
Marquage de l’angle droit/mode vertical
En mode vertical, orienter le faisceau vertical parallèlement par rapport à la ligne de référence. L’angle droit
est indiqué par le faisceau dont la direction est changé dans le prisme diviseur de faisceau de 90°. Ce faisceau
est alors disponible comme surface verticale par rapport à laquelle les murs de séparation, les châssis, etc.
peuvent être orientés. La meilleure visibilité est obtenue par le mode de ligne (par ex. comme ligne verticale).
Marquage du point de sol au plafond - plomb
L’origine laser de l’appareil se trouve directement au-dessus du raccord de pied horizontal et au niveau du
raccord de pied vertical. En cas d’utilisation d’un pied, un lacet peut être disposé sur la vis de fixation du pied,
le laser prolongeant alors ce lacet vers le haut à condition que la tête du pied ait été orientée horizontalement.
Pour l’orientation au sol, le bord inférieur du boîtier de l’appareil est pourvu de marquages centraux 13
correspondants à l’aide desquels l’appareil peut être orienté par l’axe du laser directement via le point
d’intersection de deux joints de dalles par exemple.
Pour mieux orienter l’appareil au-dessus d’un point de sol, tracer deux lignes auxiliaires orthogonales
(réticule) au travers du point.
Fixation murale M300 (en option)
1. Trou de clou - permet de suspendre la fixation murale par un clou ou une vis.
2. Levier de serrage - pour ouvrir/ferme ce dispositif de serrage.
3. Vis de butée - arrête la console glissant à un point de réglage de la fixation murale. La vis peut être
déplacée pour diriger le faisceau sur l’équerre de mur (0,0 cm) ou 3,1 cm au-dessus.
4. Filet laser 5/8"-11 - pour fixer le laser sur la fixation universelle et pour arrêter la console glissante après
l’avoir positionnée sur l’échelle de hauteur.
5. Arête de lecture - permet d’ajuster le laser à la position d’échelle requise pour votre application.
6. Filet de pied 5/8"-11 - pour fixer la fixation murale sur un pied standard en cas d’utilisation du laser en
mode vertical.
7. Echelle de hauteur - marquages d’échelle qui indiquent la position du laser relativement à la hauteur de
l’équerre de mur. La gamme de réglage de l’échelle va de 3,1cm au-dessus jusqu’à 5 cm en dessous de
l’équerre de mur. (Le marquage « -2 » est orienté vers la ligne centrale horizontale du tableau de
plafond de destination.)
8. Ecrou de sûreté - pour le réglage de la force de réglage.
9. Dispositif de serrage - pour fixer la fixation murale aux équerres murales ou rails de sol.9.
1
2
3
031266_03_apollo_fr_19-25.p65 29.08.2003, 10:31 Uhr23
24
ALIMENTATION EN COURANT
Introduction des piles/accumulateurs
Retirer le couvercle du compartiment de piles en tournant la fermeture centrale de 90°. Introduire les piles/
accumulateurs dans le compartiment de manière à ce que le contact négatif se trouve sur les ressorts spiralés
des piles et les fixer par la fermeture centrale.
En cas de piles alcalines, un chargement est empêché par une protection mécanique. Seul l’ensemble
d’accumulateurs d’origine permet le chargement dans l’appareil. Les accumulateurs d’autres marques
doivent être chargés de façon externe.
Durée de service
En cas d’utilisation de piles alcalines (AlMn) (pile ronde LR 20), la durée d’utilisation s’élève à 40 h environ en
mode de rotation.
Les accumulateurs NiCd permettent une durée de service de 30 h environ en mode de rotation.
Les facteurs suivants réduisent la durée de service :
réajustage fréquent de la position (vent, vibrations),
températures extrêmes,
accumulateurs âgés ; chargement fréquent d’accumulateurs presque pleins (effet Memory),
utilisation de piles à état de chargement différents.
Remplacer toujours toutes les piles/tous les accumulateurs. N’utiliser jamais des piles/accumulateurs
de capacité différente; utiliser si possible des piles/accumulateurs neufs/chargés du même fabricant.
Le fait que les piles/accumulateurs doivent être chargés ou remplacés est signalé par l’indicateur 8 en clignotant
d’abord lentement. Lorsque le déchargement se poursuit, la DEL est constamment allumée avant que l’appareil
s’arrête complètement
Chargement des accumulateurs
L’appareil de chargement nécessite 10 heures environ pour charger les accumulateurs vides. Pour cela, enficher
la fiche de l’appareil de chargement dans la prise de chargement de l’appareil. La fonction de chargement est
indiquée par l’indicateur rouge sur l’appareil de chargement à fiche. Les accumulateurs neufs ou pas utilisés
pendant une période prolongée n’obtiennent leur puissance complète qu’après cinq cycles de chargement et
de déchargement.
Les accumulateurs ne devraient être chargés que lorsque la température de l’appareil se situe entre
10°C et 40°C. Le chargement à des températures plus élevées risquerait d’endommager les
accumulateurs. Le chargement à des températures plus basses prolonge le temps de chargement
et réduit la capacité, ce qui donne lieu à une puissance réduite et une durée de vie réduite des
accumulateurs.
PROTECTION DE L’APPAREIL
Ne pas soumettre l’appareil aux températures extrêmes et aux fluctuations de température (ne pas laisser
dans la voiture).
L’appareil est très robuste. Malgré tout, il faut traiter les appareils de mesure très soigneusement. Après de
fortes influences extérieures, il faut toujours contrôler la prévision de nivellement avant tout travail.
L’appareil peut être utilisé à l’intérieur et à l’extérieur.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Les encrassements des surfaces en verre sur l’ouverture de sortie 10 influencent la qualité du faisceau et la
porté de manière décisive. Nettoyage avec un coton-tige. Eviter les peluches.
Nettoyer le soufflet en caoutchouc 11 soigneusement. Essuyer les encrassements au moyen d’un chiffon doux
et humide. Ne pas utiliser de produits de nettoyage et de solvants agressifs. Laisser sécher l’appareil mouillé
à l’air.
031266_03_apollo_fr_19-25.p65 29.08.2003, 10:31 Uhr24
25
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
L’appareil, les accessoires et l’emballage devraient être recyclés de façon écologique.
Ce mode d’emploi est imprimé sur du papier de recyclage sans chlore. Tous les éléments en matière plastique
sont marqués pour un recyclage selon les sortes.
Les piles/accumulateurs usés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères, jetés
dans le feu ou dans l’eau, mais éliminés de façon écologique.
GARANTIE
L’appareil a une garantie de 12 mois conforme aux dispositions légales pour le matériel et les défauts de
fabrication.
Pour les dommages dus à l’utilisation d’un appareil non ajusté, nous n’assumons pas la responsabilité.
Avant de commencer le travail, il faut toujours contrôler la précision conformément au paragraphe
correspondant.
La garantie s’éteint dès que l’appareil est ouvert ou que les plaques signalétiques sont enlevées.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Précision de mesure
1,3
: ± 1 mm/10m
Rotation: 4 vitesses ;
typ. 10/80/200/600 1/min.
Portée
1,2
: 100 m env. de rayon avec détecteur
Type de laser : laser à diode rouge 635 nm
Puissance de laser : <5 mW, catégorie de laser 3R
Gamme de nivellement automatique : typ. ± 5°
Temps de nivellement : typ. 30 sec.
Indicateur de nivellement : DEL ; laser clignote
Diamètre de faisceau1 : 5mm env. sur l’appareil
Alimentation en courant : 4 x 1,5 V piles rondes type D (LR 20)
Température de service : - 5° C ... + 50° C
Température de stockage : - 20° C ... + 70 ° C
Raccords de pied : 5/8" horizontal et vertical
Poids : 2,7 kg
Indicateur de basse tension : indicateur de pile clignote/est allumé
Arrêt de la basse tension : l’appareil s’arrête complètement
1) à 21
°
Celsius
2) dans des conditions atmosphériques optimales
3) le long des axes
Déclaration de conformité
Nous,
Trimble Kaiserslautern GmbH
déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit
HV301
auquel cette déclaration se rapporte est conforme aux normes suivantes :
EN 61000-4-2, 1994; EN 55022, 1994; EN 61000-4-3, 1997
conformément aux dispositions de la directive
Electromagnetic compatibility 89/336/CEE.
Kaiserslautern, 06/06/2003 Bernd Brieger
Gérant
031266_03_apollo_fr_19-25.p65 29.08.2003, 10:31 Uhr25
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94

Trimble Outdoors HV301 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à