SEB IG 500 GELATO Le manuel du propriétaire

Catégorie
Fabricants de crème glacée
Taper
Le manuel du propriétaire
Downloaded from www.vandenborre.be
www.groupeseb.com
FR
NL
DE
EN
Guide de l'utilisateur
Gebruikersgids
Gebrauchsanleitung
User Guide
Downloaded from www.vandenborre.be
A
B
C
D
E
F
G
Downloaded from www.vandenborre.be
Fig. 1
1
2
1
1
2
2
Fig. 3
Fig. 4
1
2
Fig. 5
1
2
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 2
Fig. 6
1
1
Fig. 9
Downloaded from www.vandenborre.be
4
Vous venez de faire l’acquisition de la sorbetière SEB. Bravo !
Elle va vous permettre de réussir sans probme toute une gamme de préparations
glacées savoureuses et onctueuses. Laissez libre cours à votre imagination…
Consignes decurité
• Lire attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de
votre appareil : une utilisation non conforme dégagerait le fabricant de
toute responsabilité.
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et glementations
applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique,
Matériaux en contact des aliments, Environnement,...).
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites
ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont
pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité,
d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de
l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
• Avant de brancher l’appareil, rifier que la tension d’alimentation de votre
installation correspond à celle de l’appareil et que la prise de courant comporte
bien la terre.
• Toute erreur de branchement annule la garantie.
• Ne pas poser l’appareil sur une surface chaude, plaque chauffante par
exemple, et ne pas l’utiliser ou le laisser à proximité d’une flamme nue.
• Ne pas porter le bol réfrigérant à une température supérieure à 40°C. Ne pas
le mettre dans un lave-vaisselle, un four ou un four micro-ondes et ne pas le
remplir d’un liquide chaud.
• Débrancher la prise secteur en cas d’anomalie de fonctionnement et avant
chaque ouverture de couvercle.
• Ne jamais introduire les doigts ou un ustensile dans l’orifice de remplissage.
• Votre appareil est destiné uniquement à un usage domestique et à l’intérieur
de la maison.
• Débrancher l’appareil dès que vous cessez de l’utiliser et que vous le nettoyez.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il a été en-
dommagé. Dans ce cas, s’adresser à un centre service agréé.
• Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuel par le client
doit être effectuée par un centre service agréé.
• Si le câble d’alimentation ou la fiche sont endommagés, n’utilisez pas
l’appareil. Afin d’éviter tout danger, faites obligatoirement remplacer le câble
d’alimentation par un centre agréé.
FR
Downloaded from www.vandenborre.be
5
FR
• Ne pas mettre l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche dans l’eau ou
tout autre liquide.
• Ne pas laisser pendre le câble d’alimentation à portée de main des enfants.
• Le câble d’alimentation ne doit jamais être à proximité ou en contact avec les
parties chaudes de votre appareil, près d’une source de chaleur ou sur un
angle vif.
• Pour votre sécurité, n’utiliser que des accessoires et des pièces détachées du
fabricant adaptés à votre appareil.
• Ne pas débrancher la fiche de la prise en tirant sur le câble.
• Tous les appareils sont soumis à un contrôle qualité sévère. Des essais
d’utilisation pratiques sont faits avec des appareils pris au hasard ce qui
explique d’éventuelles traces d’utilisation.
• Votre machine a éconçue pour un usage domestique seulement. Elle n’a
pas été conçue pour être utilisée dans les cas suivants qui ne sont pas
couverts par la garantie:
- Dans des coins de cuisines réservés au personnel dans des magasins,
bureaux et autres environnements professionnels,
- Dans des fermes,
- Par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère
résidentiel,
- Dans des environnements de type chambres d’hôtes.
GARDEZ PRÉCIEUSEMENT CES
CONSIGNES
Description
A. Bloc moteur avec interrupteur marche/arrêt
B. Couvercle
C. Pale
D. Anneau supérieur
E. Bol réfrigérant
F. Anneau inférieur
G. Poignées de préhension de l'anneau inférieur
Avant la première utilisation
DÉMONTAGE
• Tournez le couvercle en sens inverse des aiguilles d’une
montre pour le déverrouiller puis soulevez-le (Fig. 1). Enlevez
le bloc moteur situé dans le bol réfrigérant et mettez-le de
côté.
Downloaded from www.vandenborre.be
FR
• Démontez l’anneau supérieur en actionnant un des leviers
sur la poignée (Fig. 2). Utilisez l’autre main pour démonter
l’anneau supérieur.
• Démontez l’anneau inférieur en actionnant les deux leviers
de la poignée et en appuyant vers le bas (Fig. 3).
NETTOYAGE
• Avant d’utiliser l’appareil, il convient de le nettoyer pour
éliminer tout résidu éventuel de fabrication.
• Ne jamais immerger le bloc moteur dans l’eau. L’essuyer
simplement avec un chiffon humide.
• Nettoyez le bol réfrigérant, le couvercle, les anneaux et la
pale à l’eau tiède.
• Ne nettoyez jamais les pièces avec des produits abrasifs ou
durs. Vous pourriez les endommager.
• Séchez avec précaution toutes les pièces avant utilisation.
Préparation de la glace, des yaourts
glacés et des sorbets
• Retirez les anneaux du bol réfrigérant. Laissez le bol vide
refroidir pendant au moins 24 heures dans un congélateur
à une température de –18°C, en vous assurant que le bol est
parfaitement sec à l’intérieur comme à l’extérieur. Le bol
doit être placé à l’endroit pour permettre une bonne
répartition du liquide retenu entre les parois au moment de
sa solidification.
• Vous pouvez contrôler que votre congélateur est à la bonne
température grâce au témoin d’accumulation placé sur le
bol : un flocon entouré de flèches vertes apparaît environ
6 heures après avoir placé le cipient au froid et atteste
que votre bol est en train d’accumuler le froid. Si rien
n’apparait après environ 10 heures, essayez d’abaisser la
température de votre congélateur.
• Préparez le mélange à glace (voir la partie recettes).
Plus celui-ci sera froid, plus le travail de la sorbetière sera
rapide et satisfaisant. Pour les recettes nécessitant une
chauffe d’aliments, pensez donc à bien laisser refroidir votre
préparation ! En revanche pour les recettes à base d’aliments
frais, écoutez vos envies spontanées…
6
Il est possible
de laisser votre
bol réfrigérant
en permanence
dans votre
congélateur
pour réaliser
vos
préparations
dès que vous en
avez envie.
Downloaded from www.vandenborre.be
FR
7
• En raison de l’augmentation de volume lors de la préparation,
la quantité du mélange ne doit pas dépasser 1 Kg pour les
sorbets ou 1 litre pour les crèmes glacées (fig. 8).
• Commencez par assembler les éléments en laissant l’appareil
hors tension.
a) - Placez le bol dans l’anneau inférieur.
- Remontez l’anneau en le tenant par les poignées
puis tournez-le jusqu’à atteindre les encoches : clic,
c’est accroché.
- Prenez l’anneau supérieur et, tout en tenant toujours
l’anneau inférieur par les poignées, clipsez-le (les
marquages vous guident). (Fig. 4).
b) Fixez le bloc moteur sur le couvercle et insérez la pale
dans le bloc moteur (Fig. 5). Veillez à ce que le bloc
moteur soit bien fixé.
c) Mettez le couvercle (avec le bloc moteur et la pale)
au-dessus du bol et tournez dans le sens des aiguilles
d’une montre pour le verrouiller (Fig. 6). Attention à
ce que les quatre verrous soient bien enclenchés.
• Branchez la sorbetre et faites la fonctionner imdiatement
pour éviter que la pale ne gèle dans le bol très froid.
• Versez toujours la préparation par l’orifice de remplissage,
une fois l'appareil en fonctionnement. (Fig. 7).
• A tout moment, vous pouvez personnaliser votre préparation
en y ajoutant délicatement d’autres ingrédients par l’orifice
(pépites, fruits, bonbons, etc.).
• Selon la recette, la quantité de glace et la température
initiale, la durée de préparation est comprise entre 20 et 40
minutes. Lorsque la consistance désirée est obtenue, arrêtez
l’appareil et débranchez la prise secteur.
• C'est prêt, vous pouvez déguster !
• Pour ne pas solliciter le moteur, l’appareil modifie le sens de
rotation lorsque la masse devient trop compacte. Si cela se
répète sans interruption, la préparation glacée est prête.
Arrêtez l’appareil en appuyant sur l’interrupteur marche/arrêt.
Le voyant s’éteint. Débranchez-le.
• Retirez le couvercle en soulevant légèrement le bloc moteur
et en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre. Retirez la pale. montez le bloc moteur en appuyant
sur les 2 repères situés sur les côtés (Fig. 9).
La pale remue
gulièrement
votre mélange.
Cette opération
permet de
partir
uniformément
le froid depuis
les parois du bol
frigérant
jusqu’à son
centre. Elle
garantit
l’incorporation
d’air dans la
préparation
(foisonnement)
et empêche la
formation de
cristaux, vous
permettant
d’obtenir un
sultat
onctueux.
ATTENTION !
Le bol
frigérant
n’est pas
approprié pour
conserver la
glace
longtemps au
congélateur
(elle deviendrait
trop dure). Pour
conserver la
glace utilisez un
autre récipient
alimentaire
muni d’un
couvercle.
Downloaded from www.vandenborre.be
• L’utilisation d’ustensiles métalliques pourrait abîmer le bol
réfrigérant. Utilisez uniquement une spatule en bois ou en
plastique pour retirer la glace.
• Vous pouvez maintenir la glace dans le bol réfrigérant avant
de la servir ou bien la placer dans le congélateur pendant
quelques minutes pour la rendre plus dure.
Préparer une seconde portion de glace
ou de sorbet
• Lavez le bol avec de l’eau tiède et séchez-le soigneusement.
N’utilisez pas d’eau très chaude ou bouillante car le
changement brusque de température peut endommager le
bol. Replacez-le au conlateur. Le bol sera partiellement
refroidi et il ne faudra pas le placer aussi longtemps dans le
congélateur ; environ 4 à 6 heures.
curité
• Le produit est équipé d’un élément de sécurité qui arrête
automatiquement l’appareil en cas de surchauffe du moteur.
Cette surchauffe peut advenir si le dessert est très épais et si
l’appareil a fonctionné pendant une période de temps
excessivement longue ou si des ingrédients que l’on a
ajoutés (noix…) sont en très gros morceaux. Pour remettre
l’appareil en marche : appuyez sur l’interrupteur marche/art
; laissez l’appareil refroidir. Après quelques minutes, vous
pouvez le remettre en fonctionnement.
• Ne laissez pas l’appareil fonctionner plus longtemps que
cela est nécessaire.
Instructions de nettoyage
• Démontez l’appareil.
• Seuls le couvercle (sans le bloc moteur) et la pale peuvent
être mis dans le rack supérieur du lave-vaisselle.
• Le bol et les anneaux seront nettos à l’eau de vaisselle
tiède (pas d’eau chaude).
• Le bloc moteur ne peut pas passer au lave-vaisselle.
Nettoyez-le simplement avec un chiffon humide.
8
ATTENTION :
Ne pas faire
fonctionner la
sorbetière à
l'intérieur du
congélateur ou
du réfrigérateur.
FR
Downloaded from www.vandenborre.be
FR
9
• Ne jamais nettoyer les pièces avec des poudres détergentes
car vous pourriez les endommager.
• Séchez le bol soigneusement avant de le remettre au
congélateur (sans les anneaux).
Conseils et astuces
PRÉPARATION
• Les préparations de glace contenant une forte proportion
de sucre, de matières grasses ou d’alcool demandent plus
de temps pour se solidifier ou peuvent ne pas devenir fermes.
• Ajouter de l’alcool uniquement lorsque l’appareil fonctionne
et que la préparation est déjà à moitié solidifiée.
• Nous vous recommandons de préparer les ingrédients avant
de retirer le bol du congélateur (afin que le bol soit aussi
froid que possible au départ).
• Au marrage, toute préparation versée dans le bol réfrigérant
doit être liquide. Ne pas utiliser d’ingrédients fermes, tels
que de la crème fouettée ou des liquides déjà glacés pour la
préparation de la glace.
• Pparez la veille et conservez au frirateur les préparations
nécessitant une cuisson préalable (minimum 12 heures).
CONSERVATION ET PRÉSENTATION
• Les glaces et sorbets sont bien meilleurs lorsqu’ils viennent
tout juste d’être préparés. Ils perdent rapidement de leur
texture et de leur saveur si on les conserve pendant trop
longtemps.
• Habituellement, la glace faite maison durcit facilement et la
texture est différente de la glace vendue dans le commerce :
les boules sont plus difficiles à faire. Afin de rendre la
présentation de la glace plus facile, sortez-la du congélateur
5 à 10 minutes environ avant de la servir et conservez-la au
réfrigérateur pour la laisser ramollir légèrement. N’oubliez
pas que le sorbet décongèle plus rapidement que la glace.
• La glace décongelée ou partiellement décongelée ne doit
jamais être recongelée.
• Les glaces ou les sorbets contenant des œufs crus ou
partiellement cuits ne doivent jamais être servis aux jeunes
enfants, aux femmes enceintes, aux personnes âgées ou à
toute personne fragile d’une manière générale.
Downloaded from www.vandenborre.be
10
Recettes
GLACE A LA VANILLE
250 ml de lait entier (35% de matières grasses), 100 g de sucre, 2 oeufs
(calibre 60), 450 g de crème liquide (30% de matières grasses), 1 cuillère à
café d’extrait de vanille.
• Faites chauffer le lait dans une petite casserole tout en fouettant les œufs
et le sucre dans un bol à part.
• Versez lentement le lait chaud sur les œufs et le sucre mélangés, tout en
remuant.
• Versez le tout dans la casserole et faîtes chauffer le mélange sans bouillir,
tout en remuant jusqu’à ce qu’il commence à épaissir et prenne la
consistance d’une crème anglaise légère.
• Laissez refroidir à température ambiante. Ajoutez la crème et l’essence de
vanille en mélangeant.
• Mettez au réfrigérateur (minimum 12 heures).
Variantes :
• Dissoudre 2 cuillères à café de café instantané dans la préparation chaude.
• Remplacer la vanille par 2 cuillères à café de sirop à la menthe.
GLACE AU CHOCOLAT
250 ml de lait entier (35% de matières grasses), 100 g de sucre, 80 g de
cacao, 1 œuf (calibre 60), 450 g de crème liquide (30% de matières grasses),
1 cuillère à café d’extrait de vanille.
• Mélangez le lait, l’œuf et le sucre dans une petite casserole.
• Faites chauffer le mélange à feu doux sans bouillir, tout en remuant jusqu’à
ce qu’il commence à épaissir et prenne la consistance d’une crème anglaise
légère.
• Versez ensuite le cacao tout en remuant jusqu’à ce que le mélange soit
homogène.
• Laissez refroidir à température ambiante.
• Ajoutez en remuant la crème et la vanille.
• Mettez au réfrigérateur (minimum 12 heures).
FR
Downloaded from www.vandenborre.be
FR
11
GLACE A LA NOIX DE COCO
250 ml de lait entier (35% de matières grasses), 150 g de sucre, 2 œufs
(calibre 60), 450 g de crème liquide (30% de matières grasses), 40 g de noix
de coco séchée, ½ cuillère à café d’extrait de vanille.
• Mélangez le lait, l’œuf, le sucre dans une petite casserole.
• Faites chauffer le mélange à feu doux, sans bouillir, tout en remuant jusqu’à
ce qu’il commence à épaissir et prenne la consistance d’une crème anglaise
légère.
• Laissez refroidir à température ambiante et ajoutez la noix de coco, la
crème et la vanille tout en remuant.
• Mettez au réfrigérateur (minimum 12 heures).
GLACE RHUM ET RAISINS
120 g de raisins secs, 100 ml de rhum. Versez le rhum sur les raisins secs et
laissez reposer à couvert toute une nuit. 250 ml de lait entier (35% de
matières grasses), 100 g de sucre, 2 œufs (calibre 60), 450 g de crème liquide
(30% de matières grasses).
• Faites chauffer le lait dans une petite casserole tout en fouettant les œufs
et le sucre dans un bol à part.
• Versez lentement le lait chaud sur les œufs et le sucre mélangés, tout en
remuant.
• Versez le tout dans la casserole et faites chauffer le mélange sans bouillir,
tout en remuant jusqu’à ce qu’il commence à épaissir et prenne la
consistance d’une crème anglaise légère.
• Laissez refroidir à température ambiante.
• Ajoutez la crème en remuant et mettre au réfrigérateur (minimum 12
heures).
• Ajoutez les raisins imbibés de rhum lorsque l’appareil fonctionne et dès que
la préparation commence à prendre de la consistance.
GLACE AU YOGOURT ET AU CITRON
300 g de yogourt nature, 3 cuillerées à soupe (50g) de crème fraîche épaisse
(42% de matières grasses), 170 g de sucre, 250 ml de jus de citron.
• Mélangez bien le yogourt, la crème, et le sucre jusqu’à dissolution complète
du sucre.
• Ajoutez le jus de citron tout en remuant.
Downloaded from www.vandenborre.be
12
GLACE AU YOGOURT ET AUX FRUITS ROUGES
100 g de fraises, 100 g de framboises, 100 g de myrtilles, 250g de yogourt
nature, 110 g de sucre.
• Lavez les fruits rouges et réduisez les en purée à l’aide d’un mixer.
• Mélangez le sucre et le yogourt dans un bol jusqu’à dissolution du sucre.
• Mélangez la purée de fruits tout en remuant.
SOUFFLE GLACE A LA FRAISE
400 g de fraises, 3 jaunes d’œuf, 60g de sucre, 200 g de babeurre.
• Lavez les fraises et réduisez-les en purée à l’aide d’un mixer.
• Faites chauffer à feu doux les jaunes d’œuf et deux cuillères à soupe de
purée de fraises dans une petite casserole jusqu’à ce que le mélange
devienne friable.
• Battez le mélange d’œufs et le reste de la purée dans un bol froid jusqu’à
ce que le mélange soit homogène.
• Versez ensuite le sucre et le babeurre tout en remuant.
• Placez la préparation dans le réfrigérateur pour qu’elle refroidisse (minimum
12 heures).
SORBET A L’ORANGE
200 g de sucre, 300ml d’eau, 400 ml de jus d’orange.
• Mélangez l’eau et le sucre dans une casserole et portez à ébullition.
• Laissez le sirop refroidir à température ambiante.
• Versez le jus d’orange en remuant et placez la préparation dans le réfrigérateur
pour qu’elle refroidisse (minimum 12 heures).
Variantes :
• On peut utiliser du jus de citron ou de pamplemousse ou des kiwis en purée
(dans ce cas, ajoutez une cuillère à soupe de jus de citron).
SORBET AU PAMPLEMOUSSE ET AU MIEL
175 g de miel, 450 ml de jus de pamplemousse.
• Laissez tiédir à feu doux le miel dans une petite casserole et versez-y
4 cuillerées de jus tout en remuant.
• Mélangez ensuite cette préparation avec le jus restant dans un bol à part.
• Placez la préparation dans le réfrigérateur pour qu’elle refroidisse (minimum
12 heures).
FR
Downloaded from www.vandenborre.be
FR
13
PRÉPARATION À LA CARTE
A. Préparation de base
500 ml de lait, 4 jaunes d’œuf, 1 cuillère à café (8 g) de farine de maïs,
100 g de sucre.
• Portez le lait à ébullition dans une casserole.
• Battez les jaunes d’œufs, le sucre et la farine dans un bol jusqu’à ce que le
mélange soit pratiquement blanc.
• Versez le lait chaud sans cesser de remuer.
• Mettez dans la casserole et chauffez jusqu’à épaississement léger sans
porter à ébullition.
• Laissez refroidir et mettez au réfrigérateur (minium 12 heures).
B. On peut ajouter à cette préparation de base :
- 3 bananes réduites en purée (environ 350 g)
- 100 g d’amandes grillées
- 100 g de noisettes brisées
- 120 g de vermicelles ou de pépites de chocolat.
Protection de l’environnement
PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables
ou recyclables.
Confiez celui-ci à un point de collecte ou à faut dans un
centre service agréé pour que son traitement soit effectué.
Downloaded from www.vandenborre.be
14
U heeft net een SEB sorbetmachine aangekocht. Proficiat!
Met dit toestel kunt u zonder problemen verschillende smakelijke en zachte
ijsbereidingen maken. Laat uw verbeelding de vrije loop....
Veiligheidsadviezen
• Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat in
gebruik neemt: wanneer het apparaat niet op de juiste wijze gebruikt
wordt, kan de fabrikant geen aansprakelijkheid aanvaarden.
• Voor uw veiligheid voldoet dit apparaat aan de toepasselijke normen en
regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compati-
biliteit, Materialen in contact met voedingswaren, Milieu…).
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden
door kinderen of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale
vermogen hen niet in staat stelt dit apparaat op een veilige wijze te
gebruiken. Indien zij geen ervaring hebben met het gebruik van of kennis
hebben van het apparaat, dienen zij onder toezicht te staan van een ver-
antwoordelijk persoon die bekend is met het gebruik van het apparaat. Er
moet toezicht op jonge kinderen zijn, zodat zij niet met het apparaat
kunnen spelen.
• Controleer, voordat de stekker van het apparaat in het stopcontact wordt
gestoken, of de netspanning van uw installatie overeenkomt met die van
het apparaat en of het stopcontact geaard is.
• Verkeerde aansluiting maakt de garantie ongeldig.
• Het apparaat niet plaatsen of gebruiken op een warme plaat of in de
nabijheid van een warmtebron of vlam.
• De temperatuur van de ijskom niet opvoeren boven 40°C. Niet in de vaatwas-
machine, oven of magnetron zetten. Vul de ijskom niet met een hete vloeistof.
• Trek de stekker uit het stopcontact bij abnormale werking van het apparaat
en steeds wanneer u het deksel opent.
• Stop nooit uw vingers of enig voorwerp in de vulopening.
• Uw apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik binnenshuis.
• Trek, bij langdurige afwezigheid en als u het apparaat schoonmaakt, de
stekker uit het stopcontact.
• Het apparaat niet gebruiken wanneer dit niet goed werkt of beschadigd is.
Neem in dat geval contact op met een erkende servicedienst.
• Elke handeling anders dan schoonmaken en het gewone onderhoud dient
door een erkende servicedienst te gebeuren.
• Het apparaat niet gebruiken indien het snoer of de stekker beschadigd zijn.
Om gevaarlijke situaties te voorkomen, dient u het snoer door een erkende
servicedienst te laten vervangen.
NL
Downloaded from www.vandenborre.be
NL
15
• Dompel het apparaat, het snoer of de stekker niet in water of enige andere
vloeistof.
• Laat het snoer niet binnen handbereik van kinderen los hangen.
• Laat het snoer nooit in aanraking komen met of in de buurt hangen van
warme onderdelen van het apparaat of van andere warmtebronnen en laat
het niet over scherpe hoeken en randen hangen.
• Voor uw eigen veiligheid dient u uitsluitend de voor uw apparaat geschikte
accessoires en onderdelen van de fabrikant te gebruiken.
• Haal de stekker niet uit het stopcontact door aan het snoer te trekken.
• Alle apparaten worden onderworpen aan een strenge controle. Met sommige,
willekeurig uitgekozen apparaten zijn praktische gebruikstests uitgevoerd,
waardoor het kan lijken of het apparaat reeds gebruikt is.
• Uw apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. De garantie
is niet van toepassing in geval van gebruik van uw apparaat:
- in kleinschalige personeelskeukens in winkels, kantoren en andere ar-
beidsomgevingen,
- op boerderijen,
- door gasten van hotels, motels of andere verblijfsvormen,
- in bed & breakfast locaties.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
Beschrijving
A. Motorblok met aan/uit-schakelaar
B. Deksel
C. Schroefblad
D. Bovenste ring
E. IJskom
F. Onderste ring
G. Handvat de onderste ring
Voor het eerste gebruik
DEMONTAGE
• Draai het deksel tegen de wijzers van de klok in los en licht
het dan op (Fig. 1). Verwijder het motorblok uit de ijskom
en zet het aan de kant.
• Demonteer de bovenste ring door één van hendels van de
handgreep in beweging te brengen (Fig. 2). Gebruik de an-
dere hand om de bovenste ring te demonteren.
Downloaded from www.vandenborre.be
16
• Demonteer de onderste ring door BEIDE hendels van de
handgreep in beweging te zetten en naar beneden te
drukken (Fig. 3).
REINIGING
• Voordat u het apparaat gaat gebruiken, is het raadzaam
het te reinigen om eventuele bij de fabricage ontstane
reststoffen te verwijderen.
• Het motorblok nooit in water onderdompelen. Neem het
alleen maar af met een vochtige doek.
• Maak de ijskom, deksel, ringen en schroefblad met lauw
water schoon.
• Maak de onderdelen nooit schoon met schuurmiddelen of
andere harde materialen. hierdoor kunnen ze beschadigd
worden.
• Droog alle onderdelen zorgvuldig af voor gebruik.
Bereiding van (yoghurt)ijs en sorbets
• Verwijder de ringen van de ijskom. Laat de lege kom
minstens 24 uur koelen in een vriezer met een temperatuur
van –18°C, en zorg ervoor dat de kom zowel van binnen als
van buiten volledig droog is. De kom moet rechtop gezet
worden (met de juiste kant boven) om een goede verdeling
te krijgen van de vloeistof die tussen de wanden wordt
vastgehouden op het moment dat deze stolt.
• Dankzij de vierkante sticker op de kom kunt u controleren
of uw vriezer op de juiste temperatuur staat: Wanneer de
kom ongeveer 6 uur in de vriezer staat, verschijnt er een
vlok met groene pijlen op de kom. Dit geeft aan dat de
kom de kou aan het accumuleren is. Zet de temperatuur
van de vriezer lager als er na 10 uur nog steeds niets ver-
schijnt.
• Bereid het ijsmengsel (zie recepten). Hoe kouder de vriezer,
hoe sneller en efficiënter de sorbetmachine werkt. Als u
voedingswaren bereidt die eerst gekookt moeten worden,
denk er dan aan deze eerst goed af te laten koelen! Als u
echter verse voedingswaren gebruikt, laat u uw verbeelding
de vrije loop...
• Omdat het mengsel bij de bereiding in volume toeneemt
mag de hoeveelheid van het mengsel niet 1 kilo overschrijden
voor sorbets of 1 liter voor roomijs (fig. 8).
U mag de
ijskom
permanent in
de vriezer
zetten. Zo staat
deze klaar voor
gebruik
wanneer u er
zin in heeft.
NL
Downloaded from www.vandenborre.be
NL
17
• Begin met de montage van de verschillende onderdelen
terwijl het apparaat niet onder spanning staat.
a) - Plaats de kom in de onderste ring.
- Draai de ring met de handgrepen naar boven tot
aan de groeven: klik, de ring zit vast.
- Neem de bovenste ring en zet deze vast terwijl u de
onderste nog steeds met de handgrepen vasthoudt
(volg de aanduidingen). (Fig. 4).
b) Zet het motorblok vast op het deksel en plaats het
schroefblad in het motorblok (Fig. 5). Zorg ervoor
dat het motorblok goed vastzit.
c) Zet het deksel (met het motorblok en het schroefblad)
bovenop de kom en draai het vast in de richting van
de klok (Fig. 6). Let goed op dat de vier grendels
goed vast zitten.
• Zet de ijsmachine aan en zet deze meteen in werking om
te vermijden dat het schroefblad bevriest in de koude kom.
• Giet de bereiding in de vulopening wanneer u het toestel
heeft aangezet. (Fig. 7).
• U kunt uw bereiding op elk moment een persoonlijke touch
geven door via de vulopening voorzichtig andere ingrednten
toe te voegen (vlokken, fruit, pralines,...).
• Afhankelijk van het recept, de hoeveelheid ijs en de begin-
temperatuur ligt de bereidingstijd tussen 20 en 40 minuten.
Als de gewenste consistentie is verkregen, zet u het
apparaat uit en trekt u de stekker uit het stopcontact.
• Klaar, u kunt proeven!
• Om de motor niet te belasten verandert het apparaat van
draairichting als de massa te compact wordt. Als dit zich
ononderbroken herhaalt is de ijsbereiding gereed. Zet het
apparaat uit door op de aan/uit-knop te drukken. Het con-
trolelampje gaat uit. Trek de stekker uit het stopcontact.
• Verwijder het deksel door het motorblok lichtjes op te
tillen en door tegen de wijzers van de klok in te draaien.
Haal het schroefblad weg. Demonteer het motorblok door
op de 2 gleuven aan de zijkanten te drukken (Fig. 9).
• Het gebruik van metalen keukengerei kan de ijskom be-
schadigen. Gebruik een houten of kunststof spatel om het
ijs uit de kom te halen.
• U kunt het ijs in de ijskom bewaren totdat u het serveert of
Het roerblad
mengt uw
bereiding
regelmatig.
Met deze
bewegingen
wordt de kou
van de muren
van de ijskom
gelijkmatig tot
het centrum
verdeeld. Op
deze manier
wordt er lucht
door de
bereiding
gemengd en
kristalvorming
tegengegaan
zodat u een
zacht en
homogeen
resultaat krijgt.
WAARSCHUWING!
De ijskom is niet
geschikt om ijs
gedurende
langere tijd in de
diepvries te
bewaren (het ijs
wordt te hard).
Gebruik een
andere kom
voorzien van een
deksel om het ijs
in te bewaren.
Downloaded from www.vandenborre.be
18
u kunt het ijs enkele minuten in de diepvries plaatsen om
zo het ijs harder te maken.
Een tweede keer ijs of sorbet maken
• Was de ijskom met warm water en maak hem goed droog.
Gebruik geen heet of kokend water aangezien het plotselinge
temperatuurverschil de ijskom kan beschadigen. Terugzetten
in de vriezer. De ijskom wordt nu gedeeltelijk gekoeld, dus
hoeft het minder lang in de vriezer te staan, ongeveer 4-6
uur.
Veiligheid
• Het apparaat is voorzien van een veiligheidselement die
het apparaat automatisch stopzet zodra de motor oververhit
raakt. Oververhitting kan plaatsvinden als het dessert erg
dik is of als het apparaat buitensporig lang in werking is
geweest of wanneer de toegevoegde ingrediënten (noten
e.d.) te grote stukken zijn. Aanzetten van het apparaat:
druk op de aan/uit-knop ; laat het apparaat afkoelen. Na
een paar minuten kunt u het weer aanzetten.
• Laat het apparaat niet langer dan nodig aanstaan.
Instructies voor schoonmaken
• Demonteer het apparaat.
• Alleen het deksel (zonder motorblok) en het schroefblad
kunnen in het bovenste vak van de vaatwasmachine ge-
plaatst worden.
• De kom en de ringen moeten met lauw water schoonge-
maakt worden (geen heet water).
• Het motorblok mag niet in de vaatwasmachine gezet
worden. Maak het alleen maar schoon met een vochtige
doek.
• De onderdelen nooit met schuurpoeders reinigen : u kunt
ze hiermee beschadigen.
• Droog de kom zorgvuldig af voordat u deze in de vriezer
zet (zonder de ringen).
OPGELET :
de ijsmachine
niet aanzetten
als u deze in de
vriezer of
koelkast hebt
staan.
NL
Downloaded from www.vandenborre.be
NL
19
Raad en trucs
VOORBEREIDING
• IJsbereidingen die een hoog gehalte aan suiker, vetstof of
alcohol bevatten vergen meer tijd om hard te worden of
worden helemaal niet hard.
• Voeg alleen alcohol toe als het apparaat in werking is en
wanneer de bereiding al half hard is geworden.
• Wij adviseren u de ingrediënten te bereiden voordat u de
kom uit de vriezer haalt (zodat de kom zo koud mogelijk is
aan het begin).
• Voor het starten moet elke bereiding die u in de ijskom
hebt gedaan vloeibaar zijn. Gebruik voor de bereiding van
ijs geen ingrediënten in vaste toestand zoals opgeklopte
slagroom of vloeistoffen die al ijs zijn geworden.
• Maak de bereiding de dag tevoren en bewaar de bereidingen
die vooraf gegaard moeten worden in de koelkast (minimaal
12 uur).
BEWAARADVIEZEN
• IJs en sorbet smaken het beste wanneer ze net gemaakt
zijn, de textuur en verse smaak raken verloren als ze te
lang bewaard worden.
• Het is normaal dat zelfgemaakt ijs hard wordt als het in de
vriezer wordt gezet, de textuur is anders dan de originele,
zachte lepelbare consistentie. Om het opdienen van bevroren
ijs te vergemakkelijken, kunt u het ijs het beste 5-10
minuten van te voren uit de vriezer halen en in de koelkast
bewaren zodat het langzaamaan kan ontdooien. Let op:
sorbet ontdooit sneller dan ijs.
• Ontdooid of deels ontdooid ijs mag nooit opnieuw ingevroren
worden.
• IJs of sorbet dat rauwe of deels gekookte eieren bevat,
mag niet gegeten worden door kinderen, zwangere vrouwen,
ouderen of zieke mensen.
Downloaded from www.vandenborre.be
20
Recepten
VANILLE-IJS
250 ml volle melk (35% vetstof),100 g suiker, 2 eieren, 450 g room (30%
vetstof), 1 theelepel vanille-extract.
• Verwarm de melk in een klein pannetje terwijl u de eieren en de suiker in
een aparte kom klopt.
• Schenk de warme melk langzaam over het ei-/suikermengsel, al roerende.
• Schenk het geheel in de pan en verwarm het mengsel zonder dat het kookt.
Blijven roeren totdat het dikker begint te worden en de consistentie van een
lichte ‘crème anglaise’ krijgt.
• Laten afkoelen bij kamertemperatuur. Voeg al roerende de room en het
vanille-extract toe.
• In de koelkast plaatsen (minimaal 12 uur).
Varianten :
• 2 theelepels oploskoffie oplossen in het warme mengsel.
• De vanille vervangen door 2 theelepels mintsiroop.
CHOCOLADE-IJS
250 ml volle melk (35% vetstof),100 g suiker 80 g cacao, 1 ei ,450 g room
(30% vetstof), 1 theelepel vanille-extract.
• Meng de melk, het ei en de suiker in een pannetje.
• Schenk het geheel in de pan en verwarm het mengsel zonder dat het kookt.
Blijven roeren totdat het dikker begint te worden en de consistentie een
lichte ‘crème anglaise’ krijgt.
• Voeg er al roerende de cacao bij tot deze gelijkmatig over het mengsel
verdeeld is.
• Laten afkoelen bij kamertemperatuur.
• Voeg al roerende de room en de vanille toe.
• In de koelkast plaatsen (minimaal 12 uur).
KOKOSIJS
250 ml volle melk (35% vetstof), 150 g suiker, 2 eieren, 450 g room (30%
vetstof), 40 g kokos,½ theelepel vanille-extract.
• Meng de melk, het ei en de suiker in een pannetje.
• Schenk het geheel in de pan en verwarm het mengsel zonder dat het kookt.
Blijven roeren totdat het dikker begint te worden en de consistentie een
lichte ‘crème anglaise’ krijgt.
NL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

SEB IG 500 GELATO Le manuel du propriétaire

Catégorie
Fabricants de crème glacée
Taper
Le manuel du propriétaire