Drive RTLAGF-1000 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

21
Guide d’utilisation
Article n
o
RTLAGF-1000
Consultez le guide avant d’utiliser l’appareil
44
Guide d’utilisation
Article n
o
RTLAGF-1000
Consultez le guide avant d’utiliser l’appareil
xlv
Table des matières
Introduction .......................................................................................................................................... 46
Instructions ........................................................................................................................................... 46
Avertissement de sécurité ..................................................................................................................... 47
Contre-indication : ............................................................................................................................. 47
Avertissements : ................................................................................................................................ 47
Précautions : ...................................................................................................................................... 48
Effets indésirables.............................................................................................................................. 49
Symbole et titre ................................................................................................................................. 50
Conditions environnementales pour le transport et l’entreposage ..................................................... 51
Compatibilité électromagnétique....................................................................................................... 51
Fonctionnement de l’appareil ................................................................................................................ 55
PRÉPARATION........................................................................................................................................ 56
Instructions pour l’utilisation ................................................................................................................. 57
Caractéristiques techniques ................................................................................................................... 62
Nettoyage et entretien .......................................................................................................................... 62
Dépannage ............................................................................................................................................ 62
Positions recommandées pour l’utilisation ............................................................................................ 63
Garantie limitée, Drive PainAway Pro TENS with Heat ............................................................................ 63
Pour communiquer avec nous ............................................................................................................... 64
46
Introduction
L’appareil RTLAGF-1000 utilise des électrodes pour transmettre de faibles impulsions électriques et
de la chaleur à différentes parties du corps comme les pieds ou les jambes. Cet appareil compact et
portable possède plusieurs modes (fréquence des pulsations) pour un traitement de neurostimulation
transcutané (TENS) ou de stimulation électrique neuromusculaire (EMS). Les commandes incluent un
interrupteur marche / arrêt, deux boutons permettant d’augmenter et de réduire l’intensité, un bouton
de mode, une minuterie, un bouton de contrôle de la température ainsi que des connecteurs
magnétiques permettant de brancher des électrodes.
Instructions
TENS (modes 1, 2, 4, 5, 6, 8)
Utilisez ces modes pour le soulagement des douleurs musculaires aux épaules, à la taille, au dos, aux
bras et aux jambes, suite à des exercices ou à des activités normales au travail ou à la maison.
Ces modes conviennent aussi pour le soulagement des symptômes et pour la gestion de la douleur
chronique réfractaire et de l’inconfort causé par l’arthrite.
TENS (modes 1, 3, 7)
Permet de stimuler des muscles en santé pour améliorer et favoriser la performance musculaire.
Permet d’améliorer le tonus et la fermeté musculaire et de renforcer les muscles des bras, de
l’abdomen, des jambes et du fessier. Ne convient pas pour les traitements d’une affection, d’une
pathologie ou d’une maladie.
Permet aussi d’augmenter temporairement le débit sanguin dans les muscles sains des extrémités
inférieures.
Mode Application de chaleur
Pour le soulagement temporaire des douleurs mineures.
47
Avertissement de sécurité
Consultez la documentation qui accompagne cet équipement.
Contre-indication
¨ Ne pas utiliser cet appareil sur des personnes qui utilisent un stimulateur cardiaque, un
défibrillateur implantable ou un autre type d’implant métallique ou électronique, car ceci pourrait
causer une décharge électrique, des brûlures, une interférence électrique ou la mort.
¨ Ne pas utiliser cet appareil sur des personnes dont la cause de la douleur n’est pas
diagnostiquée.
Avertissements
¨ AVERTISSEMENT : Utilisez cet appareil avec soin. Cet appareil peut causer des brûlures
sévères. N’utilisez pas cet appareil sur une région sensible ou caractérisée par une circulation
sanguine faible. L’utilisation de cet appareil par un enfant ou par une personne souffrant
d’incapacité peut être dangereuse. Suivez les instructions fournies afin deduire les risques de
brûlure, de décharge électrique et d’incendie.
¨ N’écrasez pas cet appareil ni ses électrodes, et évitez de plier fortement ses composants.
¨ Examinez l’appareil et ses composants avec soin et ne l’utilisez pas s’il montre des signes de
détérioration.
¨ N’altérez cet appareil et ses électrodes d’aucune manière. Cet appareil ne comporte aucune
pièce pouvant faire l’objet d’un entretien quelconque. Si l’appareil ne fonctionne pas de manière
satisfaisante, rapportez-le chez le revendeur où vous l'avez acheté.
¨ Les effets à long terme d’un traitement par stimulations électriques sont inconnus.
¨ N’effectuez aucune stimulation électrique sur les nerfs du sinus carotidien, particulièrement chez
les individus qui présentent un cas de sensibilité au reflex du sinus carotidien. Les sinus
carotidiens se situent de chaque côté du cou (consultez la page 20 pour de plus amples
renseignements).
¨ Aucune stimulation électrique ne doit être appliquée sur le devant du cou ni sur la bouche. Ceci
pourrait causer des spasmes sévères des muscles pharyngiques ou laryngiques et ces
contractions pourraient provoquer un blocage des voies respiratoires ou des problèmes
respiratoires. Une stimulation appliquée dans la région du cou pourrait aussi causer des effets
perturbateurs sur le rythme cardiaque et sur la pression sanguine.
¨ N’appliquez pas les électrodes sur la poitrine, car la stimulation électrique à cet endroit pourrait
provoquer une arythmie cardiaque qui pourrait être fatale.
¨ Comme l’effet d’une telle stimulation sur le cerveau est inconnu, la stimulation électrique ne doit
pas traverser la tête; ne placez pas les électrodes de part et d’autre de la tête.
¨ Aucune stimulation électrique ne doit être appliquée sur une région enflée ou infectée, sur le site
48
d’une inflammation ou d’une éruption cutanée (phlébite, thrombophlébite, veines variqueuses,
etc.)
¨ N’appliquez pas les électrodes sur, ou près de lésions cancéreuses.
Précautions
¨ L’innocuité de la stimulation pendant la grossesse n’a pas été démontrée. Consultez votre
médecin avant d’utiliser ce produit pendant la grossesse.
¨ Les personnes ayant une pathologie cardiaque possible ou déclarée doivent prendre des
précautions en rapport avec l’utilisation de ce produit.
¨ Les personnes ayant une pathologie épileptoïde possible ou déclarée doivent prendre des
précautions en rapport avec l’utilisation de ce produit.
¨ Vous devez prendre des précautions dans tous les cas suivants :
Si vous avez une disposition à faire des hémorragies internes suite à une blessure.
Si vous avez subi une chirurgie récemment, ou si vous avez déjà subi une chirurgie du dos.
Si vous éprouvez une insensibilité cutanée à certains endroits
¨ Consultez votre médecin avant d’utiliser ce produit dans la région utérine pendant les
menstruations.
¨ Vous pouvez ressentir une irritation ou une hypersensibilité au niveau cutané due à la stimulation
électrique ou au produit conducteur. Une telle irritation peut habituellement être soulagée en
utilisant un produit conducteur difrent ou en déplaçant les électrodes.
¨ N’utilisez pas cet appareil pendant la conduite automobile, lorsque vous utilisez de la machinerie
ni dans aucune une situation où une contraction musculaire involontaire constituerait un élément
de risque.
¨ Gardez cet appareil hors de la portée des enfants.
¨ N’utilisez pas cet appareil pendant le sommeil.
¨ N’utilisez pas cet appareil dans un environnement très humide, comme dans une salle de bain.
¨ Cessez d’utiliser cet appareil lorsque vous ressentez un inconfort, des étourdissements ou de la
nausée, et consultez votre médecin.
¨ Ne tentez pas de déplacer les électrodes pendant que l’appareil est en marche.
¨ N’utilisez pas la fonction de stimulation de cet appareil dans les cas suivants :
N’appliquez pas les électrodes sur votre poitrine, car la stimulation électrique à cet endroit
pourrait provoquer une arythmie cardiaque qui pourrait être fatale.
N’appliquez pas les électrodes sur une plaie ouverte ni sur un érythème, une région enfe,
rouge ou irritée, une infection ou une éruption cutanée (ex. : phlébite, thrombophlébite,
veines variqueuses).
49
En présence d’appareils de surveillance médicale électronique (p. ex. moniteur cardiaque,
avertisseur ECG).
Sur des enfants ou des personnes souffrant d’une incapacité.
¨ Prenez les précautions suivantes :
Consultez votre médecin avant d’utiliser cet appareil.
Cet appareil n’est pas efficace pour le soulagement de la douleur associée aux syndromes
de douleur générale comme les maux de tête.
Cet appareil ne remplace pas la médication antidouleur ni les autres traitements antidouleur.
Cet appareil procure un traitement des symptômes et réprime la sensation de douleur qui est,
normalement, un mécanisme qui nous avertit dun problème.
Cessez d’utiliser cet appareil s’il ne soulage pas la douleur.
Utilisez cet appareil seulement avec les électrodes et les accessoires recommandés par le
fabricant.
¨ Entreposez l’appareil à l’abri des températures élees et de la lumière directe du soleil. Un
entreposage à des températures en dehors de la plage recommandée peut causer des erreurs de
lecture ou un dysfonctionnement de l’appareil.
¨ Ne partagez pas les électrodes avec d’autres utilisateurs, elles sont prévues pour une utilisation
par une seule personne.
¨ N’utilisez pas cet appareil pendant la recharge.
¨ Cet appareil contient une pile au lithium. Si l’appareil surchauffe pendant la recharge, cessez
immédiatement la recharge et communiquez avec le service à la clientèle.
¨ Respectez les règlements locaux, provinciaux et fédéraux lorsque vous mettez au rebut un
appareil contenant une pile.
¨ Des brûlures peuvent survenir au niveau de l’épiderme; examinez périodiquement l’épiderme
sous l’électrode.
Effets indésirables
¨ L’utilisation des électrodes peut provoquer des irritations ou des brûlures;rifiez l’épiderme
fréquemment sous les électrodes.
¨ Si vous éprouvez des effets indésirables, cessez d’utiliser cet appareil et consultez votre
médecin.
50
Signification des symboles
Les renseignements essentiels pour une utilisation adéquate de l’appareil sont identifiés par les
symboles suivants. Les symboles suivants peuvent apparaître sur l’appareil ou sur ses étiquettes.
Symbole
Titre
Consultez le guide avant l’utilisation
Mise en garde : consultez la documentation
qui accompagne cet équipement.
Utilisez avant la date
Date de fabrication
Code de lot
Numéro au catalogue
Numéro de série
Fabricant
Limite de température
Limite de taux d’humidi
Non stérile
Non approprié aux RM - Maintenir loin des
appareils de résonance magnétique (MRI)
Fragile, manipulez avec soin
Protégez cet appareil de la pluie
L’emballage du produit est recyclable
51
Conditions environnementales pour le transport et l’entreposage
Température normale de fonctionnement : 10 à 40 °C
Taux d’humidité normal de fonctionnement : 30 à 85 %
Température normale pour le transport et l’entreposage : -10 à 50 °C
Taux d’humidité normal pour le transport et l’entreposage : 30 à 90 %
Fragile, manipulez avec soin
Protégez cet appareil de la pluie
L’emballage du produit est recyclable
Non stérile
Compatibilité électromagnétique
1) Ce produit nécessite des précautions particulières concernant la compatibilité électromagnétique
(CEM) et doit être installé et mis en service conformément aux informations CEM fournies, et cet
appareil peut être affecté par des équipements de communication radiofréquence (RF) portables et
mobiles.
2) N'utilisez pas un téléphone portable ou d'autres appareils émettant des champs
électromagnétiques à proximité de cet appareil. Cela peut entraîner un fonctionnement incorrect de
l'appareil.
3) Mise en garde : Cet appareil a été soigneusement testé et inspecté pour garantir des performances
et un fonctionnement adéquats!
4) Mise en garde : Cet appareil ne doit pas être installé près ou sur un autre équipement et s’il doit
être utilisé près ou sur un autre équipement, cet appareil doit être observé pour vérifier qu’il
fonctionne normalement dans la configuration dans laquelle il sera utilisé.
52
Conseils et déclaration du fabricant - émissions électromagnétiques
Cet appareil peut être utilisé dans un environnement électromagnétique tel que décrit ci-après. Le
client ou l’utilisateur de cet appareil doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement.
Test d’émission
Conformité
Environnement électromagnétique - conseils
Émissions RF
CISPR 11
Groupe 1
Cet appareil n’utilise l’énergie de RF que pour ses
fonctions internes. Ses émissions en RF sont très
faibles et il est peu probable qu’il crée des
interférences nuisibles pour les appareils
électroniques à proximité.
Émissions RF
CISPR 11
Classe B
Cet appareil est conçu pour une utilisation dans tous
les types d’établissements, y compris les
établissements domestiques et ceux branchés
directement au réseau public dalimentation
électrique à basse tension qui alimente les
établissements domestiques.
Émissions harmoniques
IEC 61000-3-2
Classe A
Fluctuations de tension /
papillotements
IEC 61000-3-3
Conforme
Immunité électromagnétique recommandations et clarations du fabricant
Cet appareil peut être utilisé dans un environnement électromagnétique tel que décrit ci-après. Le
client ou l’utilisateur de cet appareil doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement.
Test d’immunité
Niveau de test IEC
60601
Environnement
électromagnétique -
conseils
Décharge
électrostatique
(DES)
IEC 61000-4-2
±6 kV contact
±8 kV air
Les planchers devraient être
faits de bois, de béton ou de
tuiles de céramique. Si le
plancher est fait de matériaux
synthétiques, l’humidité relative
doit être maintenue au-dessus
de 30 %.
Transitoires
électriques rapides
en salves
IEC 61000-4-4
±2 kV pour
l’alimentation
électrique
±1 kV pour
l’entrée/sortie
La qualité de l’alimentation
électrique doit correspondre à
celle d’un environnement
hospitalier ou commercial
typique.
Surtension
IEC 61000-4-5
± 1 kV de ligne(s) à
ligne(s)
± 2 kV de ligne(s) à
mise à la terre
La qualité de l’alimentation
électrique doit correspondre à
celle d’un environnement
hospitalier ou commercial
typique.
Chutes de tension,
interruptions
momentanées et
variations de
tension au niveau
de l’alimentation
IEC 61000-4-11
< 5 % U
T
(chute > 95 % de U
T
)
pour 0,5 cycle
40 % U
T
(chute 60 % de U
T
)
pour 5 cycles
70 % U
T
(chute 30% de U
T
)
pour 25 cycles
La qualité de l’alimentation
électrique doit correspondre à
celle d’un environnement
hospitalier ou commercial typique.
Si l’utilisateur requiert une
opération continue même dans
l’éventualité d’une panne de
secteur, un système
d’alimentation sans coupure
doit être utilisé.
53
< 5 % U
T
(chute > 95 % de U
T
)
pour 5 s
IEC 61000-4-8
champ magnétique
à la fquence du
réseau 50 Hz / 60
Hz
3 A/m
Les champs magnétiques issus
de l’alimentation électrique
doivent correspondre à celle
d’un environnement hospitalier
ou commercial typique.
NOTE : U
T
est la tension AC de l’alimentation électrique principale avant l’application des niveaux de
test.
Immunité électromagnétique recommandations et clarations du fabricant
Cet appareil peut être utilisé dans un environnement électromagnétique tel que décrit ci-après. Le
client ou l’utilisateur de cet appareil doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement.
Test
d’immunité
Niveau de test
IEC 60601
Niveau de
conformité
Environnement électromagnétique -
conseils
FR par
conduction
IEC 61000-4-
6
3 V
rms
150 kHz à 80
MHz
3 V
rms
Les équipements portables et mobiles à RF
doivent être utilisés à une certaine distance de
tous les composants de l’appareil, y compris les
câbles. La distance minimale est calculée à l’aide
de l’équation correspondant à la fréquence du
transmetteur.
Distance de séparation recommandée
P est la puissance de sortie maximale du
transmetteur, en watts (W) selon le fabricant du
transmetteur et d est la distance recommandée en
mètres (m).
La force des champs émis par les transmetteurs
RF fixes, telle que mesue sur le site
a
, doit être
inférieure au niveau de conformité dans chaque
gamme de fréquence
b
.
Des interférences peuvent survenir dans les
environs immédiats des appareils
affichant ce symbole :
RF par
rayonnement
IEC 61000-4-
3
3 V/m
80 MHz à 2,5
GHz
3 V/m
NOTE 1 À 80 MHz et 800 MHz, on doit considérer la plus haute gamme de fréquences.
NOTE 2 Ces recommandations peuvent ne pas s’appliquer à toutes les situations. La propagation des
champs électromagnétiques est affectée par l’absorption et la flexion des objets, des structures et
des individus présents.
54
a La force des champs émis par les transmetteurs fixes comme les antennes émettrices des
fournisseurs de services pour les téléphones cellulaires et sans-fils et les appareils radio, radio
amateur, AM, FM et de télédiffusion ne peuvent être prédits sur une base théorique avec
exactitude. L’environnement électromagnétique imputable aux transmetteurs RF fixes ne peut donc
être mesuré que sur le site. Si les champs magnétiques mesurés dans l’environnement d’utilisation
de l’appareil sont supérieurs aux niveaux de conformité mentionnés plus haut, on doit observer le
fonctionnement de l’appareil pour déterminer s’il est affecté ou non par la situation. Si on observe
une performance anormale, on devra prendre des dispositions particulières comme le changement
d’orientation ou d’emplacement de l’appareil.
b Au-delà de la gamme de fréquences 150 kHz à 80 MHz, la force des champs magnétiques doit
être moins de 3 V/m.
Distance recommandée entre les équipements de communication à RF portables et cet
appareil
Cet appareil est prévu pour une utilisation dans un environnement électromagnétique dans lequel les
perturbations par rayonnement RF sont contrôlées. Le propriétaire ou l’utilisateur de cet appareil peut
aider à prévenir les interférences électromagnétiques en maintenant une distance minimale entre les
équipements de communication portable / mobiles à RF (transmetteurs) et cet appareil, en suivant les
recommandations du tableau suivant, basé sur la puissance de sortie des équipements de
communication.
Puissance de sortie
nominale du
transmetteur
(W)
Distance recommandée en fonction de la fréquence du transmetteur
(m)
150 kHz à 80 MHz
80 MHz à 800 MHz
800 MHz à 2,5 GHz
0,01
0,12
0,12
0,23
0,1
0,38
0,38
0,73
1
1,2
1,2
2,3
10
3,8
3,8
7,3
100
12
12
23
Pour les transmetteurs dont la puissance maximale n’apparaît pas dans le tableau, la distance de
séparation recommandée d en mètres (m) peut être calculée à l’aide de la formule correspondant à la
fréquence du transmetteur, où P est la puissance maximale du transmetteur en Watts (W) selon le
fabricant du transmetteur.
NOTE 1 À 80 MHz et 800 MHz, la distance de séparation de la plus haute gamme de fréquences doit
être utilisée.
NOTE 2 Ces recommandations peuvent ne pas s’appliquer à toutes les situations. La propagation des
champs électromagnétiques est affectée par l’absorption et la flexion des objets, des
structures et des individus présents.
55
Fonctionnement de l’appareil
Cet appareil comporte plusieurs modes et convient aux traitements TENS et EMS Si vous utilisez
l'appareil pour la première fois, il est recommandé de commencer avec le Mode 1 par défaut, qui
combine différentes fréquences d'impulsion. Certains modes sont particulièrement efficaces pour
certains utilisateurs, mais vous devrez peut-être sélectionner le mode et la position de l'électrode qui
vous conviennent le mieux. Vous devrez peut-être essayer quelques positions et modes avant de
trouver celui qui vous convient le mieux. Le meilleur choix de modes et de positions peut varier d'un
utilisateur à l'autre, malgré le même type de symptôme.
Programme
Fréquence de la pulsation (Hz)
Mode 1 : TENS et EMS
Combinaison des modes 2 à 7
Mode 2 : TENS
69
Mode 3 : EMS
12,5 à 55,6
Mode 4 : TENS
1,2
Mode 5 : TENS
100 (allumé 10 secondes et éteint 2,5 secondes)
Mode 6 : TENS
100 (allumé 20 secondes et éteint 1 seconde)
Mode 7 : EMS
20
Mode 8 : TENS
160
56
PRÉPARATION
Déballez le produit et les accessoires. Les accessoires peuvent inclure des électrodes, un câble USB
et un adaptateur CA. Le câble USB pourrait être utilisé pour recharger l’unité de commande.
Maintenir pour mettre l’appareil sous tension et hors tension
Appuyer deux fois pour verrouiller / déverrouiller les boutons de commande
Augmenter l’intensité
Réduire l’intensité
Changement de mode
Réglage du minuteur
Heat +/- Démarrer l’application de chaleur (niveau 1), niveau 2, hors tension
Port de recharge
Connecteurs pour la stimulation et l’application de chaleur
57
Instructions pour l’utilisation
Voici les étapes d’utilisation. Elles sont décrites de manière détaillée dans le tableau qui suit.
Étape 1 - rifier la pile de l’unité de
commande
Recharge de la pile
L’unité de commande est fournie avec une pile
intégrée rechargeable et elle peut être utilisée dès la
livraison. Une icône de la pile qui clignote sur l’unité de
commande indique que la pile est faible. Rechargez
l’unité de commande à l’aide du câble USB et de
l’adaptateur CA fournis. Le câble USB peut être
branché à n’importe quel adaptateur certifié. L’icône
de la pile clignote pendant la recharge et cesse de
clignoter lorsque la recharge est terminée.
Étape 2 - Installer l’électrode sur l’unité de
commande
Installation de l’électrode
Branchez l’électrode fournie à l’arrière de l’unité de
commande à l’aide des connecteurs magnétiques.
Branchez le connecteur magnétique argenté de
l’électrode à au connecteur argent de l’unité de
commande, et faites de même pour le connecteur
doré. Ceci doit être fait avant de placer l’électrode sur
l’épiderme en vue du traitement.
Étape 3 - Placez l’appareil muni de son
électrode sur la partie du corps qui doit être
traitée
Placez l’appareil sur le site désiré.
Placez l’appareil muni d’une électrode installée
sur le site de traitement (l’épaule par exemple).
Appuyez fermement pour créer un bon contact
avec l’épiderme.
Note : Assurez-vous que la peau est propre avant
d’installer l’appareil.
Étape 4 - Appuyez sur Marche / Arrêt (On/Off)
pour mettre l’appareil en marche
Maintenez le bouton Marche / Arrêt (On/Off) enfoncé
pour mettre l’appareil sous tension - l’afficheur de
l’appareil s’illuminera. Appuyez sur le bouton Marche /
Arrêt momentanément pour verrouiller et déverrouiller
les commandes de l’appareil. Les boutons ne sont pas
fonctionnels lorsqu’ils sont verrouillés. Vous pouvez
toujours mettre l’appareil hors tension à l’aide du
bouton Marche / Arrêt (On/Off).
Étape 5 - Choisissez un des modes de
stimulation
58
L’appareil comporte huit modes de stimulation.
Appuyez sur le bouton « M » pour choisir le mode de
pulsation. L’afficheur indique le mode sélectionné.
Étape 6 - Choisissez la durée de la stimulation
La durée par défaut est de 30 minutes; appuyez sur le
bouton « T » pour choisir la durée (30, 40, 50, 60, 10
et 20 minutes). L’afficheur indique la durée
sélectionnée.
Étape 7 - Choisissez l’intensité de la
stimulation
Appuyez sur le bouton « + » pour augmenter l’intensité
ou sur « - » pour la réduire. L’afficheur indique
l’intensité sélectionnée.
Note: Lorsque vous augmentez l’intensité de la
stimulation (20 niveaux disponibles), vous pourriez
ressentir des chatouillements, des vibrations, de la
douleur, etc. Il faut donc augmenter l’intensité
graduellement et cesser de l’augmenter lorsqu’un
niveau confortable est atteint.
Étape 8 - Mode Application de chaleur
Appuyez sur le bouton Chaleur (Heat +/-) une fois pour
activer le mode Application de chaleur au niveau 1,
jusquà 40
o
C (104
o
F), une seconde fois pour régler le
niveau 2 jusqu’à 43
o
C (109,4
o
F) et une troisième fois
pour éteindre la fonction Application de chaleur.
L’écran indique le niveau de réchauffement
sélectionné.
Note : Cet appareil est conçu pour fournir une
stimulation électrique ou de la chaleur; consultez votre
médecin avant d’utiliser ces deux fonctions
simultanément.
Étape 9 - Maintenez le bouton Marche / Arrêt
(On/Off) pour mettre l’appareil hors tension
lorsque vous avez terminé
L’appareil se met hors tension automatiquement
lorsque le minuteur atteint zéro. Vous pouvez aussi
maintenir le bouton Marche / Arrêt enfoncé jusquà ce
que l’illumination de l’afficheur s’éteigne.
59
Utilisation à distance
Comme indiqué plus haut, le stimulateur électronique à pulsations peut être utili indépendamment à
l’aide des boutons (Marche / Arrêt, Intensité + et -, Sélecteur de mode, Minuterie et Application de
chaleur). La télécommande offerte en option constitue une autre façon de contrôler ces fonctions à distance.
À tout moment, vous pouvez manipuler l’unité de commande directement selon vos besoins et selon
la situation.
18. Suivez les instructions ci-dessus pour installer l’électrode sur l’appareil, le placer sur le site de
traitement et le mettre sous tension.
19. Au besoin, branchez le câble USB à l’adaptateur fourni ou à tout autre adaptateur certifié, puis
sur le dessus de la télécommande pour recharger la pile.
20. Activez l’interrupteur Marche / Arrêt (On/Off) pour mettre la técommande sous tension; son
afficheur s’illuminera.
Note : Appuyez sur le bouton Verrouiller / Déverrouiller de la télécommande pour verrouiller et
déverrouiller les boutons de la télécommande et ceux de l’appareil. Lorsque les boutons sont
verrouillés, une icône « Verrouillé » apparaît sur l’afficheur de la télécommande et les boutons
de la télécommande ainsi que ceux de l’appareil deviennent non fonctionnels. Vous pouvez
toujours mettre la télécommande et l’appareil hors tension à l’aide du bouton Marche / Arrêt
(On/Off).
21. Appuyez sur le bouton « + » de la télécommande pour augmenter l’intensité de la stimulation;
appuyez sur le bouton « - » pour la duire. L’indicateur à barres de la télécommande
augmente et diminue pour indiquer l’augmentation et la duction de l’intensité du traitement.
Note : Lorsque vous augmentez l’intensité de la stimulation (20 niveaux disponibles), vous
pourriez ressentir des chatouillements, des vibrations, de la douleur, etc. Il faut donc
augmenter l’intensité graduellement et cesser de l’augmenter lorsquun niveau confortable est
atteint.
22. Appuyez sur le bouton Chaleur (Heat) de la télécommande une fois pour activer l’application
de chaleur au niveau 1, jusquà 40
o
C (104
o
F), comme en témoigne le clignotement du
premier indicateur HEAT sur l’afficheur de la télécommande; appuyez une seconde fois pour
régler le niveau 2 jusqu’à 43
o
C (109,4
o
F), ce qui fait clignoter le second indicateur HEAT;
appuyez une troisième fois pour éteindre la fonction Application de chaleur et faire cesser le
clignotement des symboles HEAT.
23. L’appareil comporte huit modes de stimulation. Appuyez sur le bouton « M/T » de la
télécommande pour choisir le mode de pulsation désiré - un symbole clignotera sur l’afficheur
de la télécommande pour indiquer le mode choisi.
24. La durée par défaut du minuteur est de 30 minutes; maintenez le bouton « M/T » enfoncé pour
choisir la durée (30, 40, 50, 60, 10 et 20 minutes) comme indiqué sur l’afficheur de la
télécommande.
60
25. L’appareil se met hors tension automatiquement lorsque le minuteur atteint zéro. Vous pouvez
aussi maintenir le bouton Marche / Arrêt (On/Off) enfoncé jusqu’à ce que l’illumination de
l’afficheur s’éteigne sur la télécommande ainsi que sur l’appareil.
Note : L’icône de pile clignote lorsque la pile de la télécommande est presque épuisée; il faut alors
recharger la pile.
Si vous utilisez l'appareil pour la première fois, il est recommandé de commencer avec le Mode 1 par
défaut, qui combine différentes fquences d'impulsions. Si vous désirez utiliser les modes particuliers
de TENS ou de EMS, lisez ce qui suit pour en apprendre davantage.
Utilisation comme neurostimulateur transcutané (TENS)
Le stimulateur à pulsations électronique avec application de chaleur inclut les fréquences suivantes
pour les traitements TENS : 69 Hz (mode 2), 1,2 Hz (mode 4), 100 Hz (modes 5 et 6), et 160 Hz
(mode 8). L’appareil peut être placé directement sur le site de traitement (muscle sensible ou endolori,
et douleur associée à l’arthrite). Par exemple, si le site de traitement est la jambe, placez le l’appareil
TENS sur le site de la douleur, et sélectionnez un des modes mentionnés.
L’arthrite est causée par une inflammation des jointures et cause de la douleur et des raideurs. Placez
l’électrode sur ou près du site de la douleur arthritique. Le mode TENS produit des pulsations
électriques qui sont transmises par l’électrode afin de réduire la sensation de douleur.
Utilisation comme neurostimulateur musculaire (EMS)
Le stimulateur électrique neuromusculaire produit aussi des fquences de traitement EMS : 12,5 à
55,6 Hz (mode 3) et 20 Hz (mode 7). L’appareil peut être placé directement sur les muscles dont on
désire augmenter le tonus et la force. Par exemple, pour un traitement sur le bras, placez l’appareil
sur un bras et choisissez le mode 3 ou le mode 7.
De plus, le mode EMS peut temporairement augmenter la circulation sanguine locale dans un muscle
sain des extrémités inférieures en plaçant l’électrode sur une extrémité inférieure.
Utilisation préconisée pour le TENS et pour le EMS :
La durée recommandée est de 30 minutes, deux fois par jour, par partie traitée. Consultez votre
médecin si vous désirez augmenter la durée ou la fréquence des traitements.
Commencez le traitement à l’intensité la plus basse et augmentez graduellement l’intensité jusqu’à
un niveau confortable entre 1 et 20.
Des soins de peau adéquats sont essentiels pour assurer une utilisation confortable de cet
appareil. Assurez-vous que le site de traitement est propre et dépourvu de lotion pour le corps.
Conservez l’électrode dans son sac d’entreposage pour augmenter sa durée de vie. Le coussin de
l’électrode est jetable et doit être remplacé lorsqu’il perd son adhérence. Communiquez avec votre
revendeur pour obtenir des coussins de remplacement.
Comme indiqué plus haut, une sorte de coussin peut être utilie avec l’appareil Pain Away Pro with
Heat. Le coussin biocompatible est constitué d’une électrode de gel, un film conducteur, un couche
chauffante, un matériel de support et des connecteurs.
De plus il convient de mentionner que la fonction de verrouillage des boutons est très pratique, car
elle protège les réglages en cours de traitement. Appuyez sur le bouton Marche / Arrêt (On/Off) deux
fois pour activer ou sactiver la fonction de verrouillage. Le verrouillage naffecte pas la sécurité et la
fonctionnalité de l’appareil, car vous pouvez toujours mettre l’appareil hors tension à l’aide du bouton
61
Marche / Arrêt (On/Off). Après avoir choisi le mode, l’intensité et la durée appropriés, vous pouvez
activer le verrouillage des commandes; l’appareil se met hors tension automatiquement à la fin du
traitement.
Les électrodes ont une durée de conservation de deux ans, sont prévues pour une utilisation par une
seule personne et peuvent être remplacées. Il faut remplacer l’électrode lorsqu’elle n’adhère plus à la
peau. Si nécessaire, utilisez un chiffon humide pour nettoyer les électrodes entre les utilisations.
Suivez les instructions suivantes pour l’utilisation, le retrait et l’entreposage des électrodes utilisées
pour le TENS et le EMS.
Instructions
1. Nettoyez soigneusement la peau avant chaque application des électrodes; le contact sera
inadéquat si la peau est recouverte de lotion, de maquillage ou de saleté.
2. Assurez-vous que l’appareil est hors tension avant d’y brancher l’électrode.
3. Appliquez l’appareil muni de l’électrode fermement sur l’épiderme.
Retrait et entreposage
1. Mettez l’appareil hors tension avant de retirer l’électrode du site de traitement.
2. Saisissez l’électrode par la bordure et retirez-la.
3. Lorsque l’électrode n’est pas utilie, et entre les traitements, rangez l’électrode dans le sachet
refermable et évitez de l’exposer aux rayons du soleil.
Mode Application de chaleur
En plus des modes TENS et EMS décrits plus haut, cet appareil peut aussi prodiguer des traitements
par application de chaleur. Lorsqu’il est utilisé en mode Application de chaleur, l’appareil utilise une
électrode coussin à contrôle électronique pour fournir un apport thermique à une partie du corps, à
une température variant entre 40 °C et 43 °C (96,8 °F et 109,4 °F). Le mécanisme automatique de
contrôle de la température protège la peau contre les blessures par chaleur. Cet appareil est conçu
pour fournir une stimulation électrique ou de la chaleur; consultez votre médecin avant d’utiliser ces
deux fonctions simultanément.
62
Caractéristiques techniques
Alimentation: Pile 3,7 V
Modes disponibles: 8 modes prédéfinis
Minuteur 10-à 60 min
Dimensions [L x l x P] 89 x 77 x 18 mm
Onde Biphasique
Forme d’onde Rectangulaire
Voltage max à la sortie 46 V @ 500 Ω
Courant max à la sortie 92 mA @ 500 Ω
Durée maximale de la pulsation 100 µSec
Fréquence maximale 160 Hz
Nettoyage et entretien
Veuillez dabord nettoyer l’appareil à l’aide dun chiffon humide, puis utilisez un chiffon sec pour l’essuyer.
Les électrodes fournies avec l’appareil sont jetables et elles doivent être remplacées lorsqu’elles
n’adhèrent plus à la peau. Communiquez avec votre revendeur pour obtenir des électrodes de
remplacement. Électrodes de remplacement, article n
o
RTLAGF-1010 (une petite et une grande
électrode).
Dépannage
Si votre appareil ne fonctionne pas adéquatement, consultez cette liste de problèmes communs et
leurs solutions. Si la solution recommandée ne règle pas le problème, veuillez communiquer avec
votre revendeur.
Stimulation faible ou absente
Assurez-vous que la peau est propre et que les électrodes (support mousse) adhèrent bien à la
peau.
La pile est faible et doit être rechargée.
L’appareil ne se met pas en marche
Vérifiez si la pile est faible et a besoin d’être rechargée.
Les électrodes n’adhèrent pas au site de traitement
Les supports de mousse des électrodes perdent leur adhérence au fil du temps. Communiquez
avec votre revendeur ou votre fournisseur pour obtenir des électrodes de remplacement.
Des rougeurs apparaissent sur la peau
Mettez fin au traitement à cet endroit, traitez un endroit différent.
Si le problème persiste, communiquez avec votre médecin.
La télécommande ne se connecte pas
Redémarrez l’appareil et la télécommande pour que la connexion soit rétablie automatiquement.
Utilisez les commandes directement sur l’appareil.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66

Drive RTLAGF-1000 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues