Zeiss Terra 3X Riflescope, Protective lens cap, Elevation caps Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
52 53
Mode d’emploi / Garantie
Mode d’emploi
Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouvelle lunette de visée Carl Zeiss.
Cela fait plus de 100 ans que la marque Carl Zeiss jouit d’une solide réputation
avec ses produits d’optique sportive et séduit de nombreux clients, comme
vous, dont les exigences sont de plus en plus élevées avec leurs expériences
en plein air. Chaque composant, de l’optique sophistiquée au corps élégant et
ergonomique, est une véritable alliance mesurée entre un design intuitif, une
ingénierie allemande de renom et un savoir-faire suprême. Nous espérons que
vous apprécierez l’utilisation de votre nouveau produit Carl Zeiss.
Informations relatives à votre sécurité
Influences de l’environnement
Ne regardez en aucun cas le soleil ou les sources de lumière laser avec votre
lunette de visée ; cela risque d’entraîner de graves lésions oculaires.
Ne laissez pas les jumelles exposées au soleil sans couvercle de protection
pendant une durée prolongée. L’objectif et l’oculaire peuvent endommager
les composants à l’intérieur de l’appareil.
Evitez de toucher la surface métallique après une exposition prolongée au
soleil ou au froid.
Risques d’ingestion
Ne laissez pas les éléments détachables à la portée des enfants (risque d’ingestion).
54 55
Fonctionnement
Avant de travailler sur la lunette de visée montée, veuillez toujours vérifier et
vous assurer que l’arme soit bien déchargée.
Afin de vous protéger contre d’éventuelles blessures, veillez à une distance
suffisante de l’oeil lorsque la lunette est à l’état monté.
Veuillez vous assurer que votre lunette de visée fonctionne correctement
avant de l’utiliser.
Vérifiez, en regardant à travers la lunette, que l’optique fournit une image
claire et non troublée.
Effectuez des tirs d’essai pour des réglages et une mise à zéro corrects avant
de prendre peur.
Sommaire
Désignation des composants 55
Contenu de la livraison 55
Réglage de la lunette de visée 55
Montage et utilisation de la lunette de visée 57
Entretien et réparation 59
Réticule RZ 60
Données techniques 70
Garantie (USA) 72
Désignation des composants
(1) Anneau de grossissement
(2) Repère
(3) Bague graduée
(4) Cadran de la hausse
(5) Capuchon de la hausse
(6) Capuchon de la dérive
(7) Cadran de la dérive
(8) Bague de mise au point
Contenu de la livraison
Produit
Numéro de
commande
Contenu de la livraison
TERRA 3X 2-7x32 522721 Lunette de visée
Couvercle de protection de l’objectif
Capuchons de la hausse
Manuel de l’utilisateur
TERRA 3X 3-9x42 522701
TERRA 3X 4-12x42 522711
Réglage de la lunette de visée
Réglage de la netteté
Regardez tout d’abord un objet au loin (env. 70-90 mètres) sans utiliser votre
lunette de visée. Puis tenez votre lunette de visée devant vous et regardez à
travers votre lunette de visée avec de rapides coups d’oeil en direction d’un
arrière-plan neutre et tournez la bague de mise au point de l’oculaire (8) dans
56 57
le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que le motif du réticule soit net et clair.
Remarque : la mise au point doit se faire au grossissement maximal pour vous
assurer que l’image restera nette dans toute la plage de grossissements.
Ajustement latéral (dérive) et vertical (hausse)
Les lunettes de visée TERRA 3X sont dotées d’un système de réglage vertical
(hausse) et latéral (dérive) avec un mécanimse d’encliquetage. Un clic
correspond à ¼ MOA (minute d’angle). En d’autres termes, un clic correspond
à ¼ de pouce à 100 yards, ½ pouce à 200 yards, ¾ de pouce à 300 yards etc.
En ajustement métrique, un MOA (quatre clics) déplace le point d’impact de
29 mm pour 100 mètres. Avant de procéder à un ajustement, il vous faut tout
d’abord dévisser les capuchons de protection pour la hausse et la dérive.
HAUSSE :
Dévissez le capuchon de protection pour la hausse (5).
Si l’arme tire trop bas, tournez le cadran de la hausse (4) dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre afin de déplacer le point d’impact vers le haut (sens «UP»).
Si l’arme tire trop haut, tournez le cadran de la hausse (4) dans le sens des
aiguilles d’une montre afin de déplacer le point d’impact vers le bas.
DERIVE :
Dévissez le capuchon de protection pour la dérive (6).
Si l’arme tire trop à gauche, tournez le cadran de la dérive (7) dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre pour déplacer le point d’impact vers la droite (sens «R»).
Si l’arme tire trop à droite, tournez le cadran de la dérive (7) dans le sens des
aiguilles d’une montre pour déplacer le point d’impact vers la gauche.
Zoom
Changez le grossissement en tournant l’anneau de grossissement (1) sur
l’oculaire dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (pour augmenter
le grossissement) ou dans le sens des aiguilles d’une montre (pour diminuer
le grossissement). Alignez le repère de l’anneau de grossissement sur le
grossissement souhaité indiqué sur l’oculaire.
Utilisez un plus faible grossissement (vous obtenez ainsi un champ de vision
plus large) pour effectuer un tir rapide à une faible distance. Augmentez le
niveau de grossissement pour des tirs de précision à distance.
Réticule
Votre lunette de visée est équipée d’un dessin du réticule de votre choix. Les
réticules de toutes les lunettes de visée TERRA 3X sont situés sur le deuxième
plan focal. Cela signifie que seule l’image observée est grossie et varie lorsque
vous changez de grossissement - le réticule reste inchangé. C’est pourquoi
l’appréciation de la distance qui est effectuée à l’aide de ces réticules aménagés
dans le second plan focal doit toujours se faire à un grossissement constant.
Pour les lunettes de visée TERRA 3X avec le réticule RZ, veuillez vous référer à
la page 60.
Montage et utilisation de la lunette de visée
Centrage du réticule
Pour une plage de réglage optimale, le réticule a été pré-réglé en usine sur le
point central optique de votre lunette de visée. Nous vous recommandons de
vérifier le point central de l’axe optique avant de procéder au montage.
58 59
Montage
Les lunettes de visée TERRA 3X nécessitent des bagues d’1 pouce (2,54
cm). Utilisez uniquement des bagues de haute qualité et des embases
recommandées pour votre lunette de visée et suivez les instructions du fabricant
des bagues pour le montage. Il est nécessaire de monter la lunette de visée
aussi bas que possible, sans toucher quoi que ce soit à l’exception des bagues
de montage. Avant de serrer les bagues, ajustez un dégagement oculaire
maximal avec la totalité du champ de vision afin d’éviter toute blessure causée
par le recul. Veuillez également vous assurer que votre lunette de visée soit
installée de niveau ou sur un axe de 180°.
Visée par le canon
La visée par le canon vous fait gagner du temps et des munitions et elle est
recommandée afin d’obtenir un alignement correct de votre lunette de visée
avec le canon du fusil. Vous pouvez utiliser un collimateur («Bore Sighter») à
cet effet ou bien enlever tout simplement la culasse et viser une cible située
à environ 25 mètres en regardant par le canon. Avec la cible centrée dans le
canon (Fig. 1), réalisez les réglages de la dérive et de la hausse en déplaçant le
réticule au niveau du centre de la cible (Fig. 2). Veuillez faire attention à ne pas
bouger l’arme pendant les réglages de la dérive et de la hausse.
Tirs d’essai
La mise au point finale de votre fusil doit se faire en utilisant les même
munitions avec lesquelles vous souhaitez chasser ou tirer.
a. Tirez trois balles en faisant bien attention.
b. Utilisez le point central de ce groupe de balles en tant que point de référence
pour vos réglages de la dérive et de la hausse.
c. Exemple (Fig. 3) : le centre du groupe de balles sur la cible est à cinq
centimètres vers le bas et environ 7,5 cm vers la droite. Si vous réglez le point
de zérotage à 100 yards, vous devez faire un ajustement de 2 MOA vers
le haut et de 3 MOA vers la gauche. Un clic correspond à ¼ MOA (minute
d’angle).
Entretien et réparation
Nettoyez les verres en soufflant dessus ou retirez les saletés les plus grosses en
les époussetant à l’aide d’un pinceau à poils doux. Les traces de doigt et les
autres taches persistantes doivent être ôtées avec de l’eau ou en utilisant un
produit de nettoyage pour lentilles de haute qualité et un tissu en microfibres
doux. Évitez de conserver votre lunette de visée à une chaleur excessive. Nous
vous recommandons de conserver votre lunette de visée dans un endroit sec
et bien aéré.
60 61
CARL ZEISS
Sports Optics
Réticule balistique
Mode d’emploi
62 63
Sommaire
1. Introduction 62
2. Classification 63
3. Parallaxe 63
4. Remettre à zéro le RZ 64
5. Hausse / Précision 66
1. Introduction
Félicitations pour l’achat de votre nouvelle lunette de visée ZEISS avec le
réticule balistique RZ.
RZ, combiné aux optiques de haute qualité et à la performance qui font la
réputation de Carl Zeiss, vous offrira la meilleure lunette de visée pour la chasse
ou les champs de tir.
L’élément-clé du système est le réglage optimal du grossissement tel que
déterminé par le calculateur balistique Zeiss. Cela vous fournira un réglage
optimal afin d’effectuer des tirs de précision en utilisant les traits du réticule.
La plupart des autres systèmes de réticule balistique se basent sur une lunette
de visée réglée à son grossissement maximal et sur l’eventuelle baisse de
précision ou un placement intuitif des traits. Le calculateur balistique Zeiss vous
offre un réglage optimal du grossissement en faisant coïncider les traits du
réticule RZ avec la chute de la balle des munitions que vous utilisez.
Note: Le réglage optimal du grossissement varie en fonction de
la hausse, du poids de la balle, de la vitesse, du CB etc. Il vous
faut seulement régler le grossissement sur le réglage optimal du
grossissement en utilisant les traits du réticule.
2. Classification
Chaque réticule RZ est conçu pour répondre à une catégorie ou un type de
munitions. Les réticules ne sont pas limités à ces calibres ni à ces utilisations
mais la classe de calibre appropriée vous fournira une performance maximale et
un choix du réticule optimal.
RÉTICULE CLASSIFICATION CLASSE DU CALIBRE (EXEMPLE)
RZ6 Calibres de chasse
standard
.243, .270, .30-06, 7MM-08,
.308 etc.
RZ8 Calibres magnum 7MM REM MAG, .300 WIN MAG,
.300 Wby Mag, .338 RUM,
7MM STW, 270 WSM etc.
3. Parallaxe
Toutes les lunettes de visée Zeiss RZ sont réglés en usine à 300 mètres (env.
275 m) du para laxiste ajustées. Cela vous aidera à équilibrer les effets de la
parallaxe pour les longues distances.
64 65
4. Remettre à zéro le RZ
Exemple
Lunette de visée: TERRA 3X 4-12x42
Réticule : RZ8
Calibre : chargé en usine .300 Wby Mag
Munition : 180 gr. Barnes TSX
CB : .453
Vitesse : 3240 avec canon de 24 pouces
Altitude: 3 500 pieds
Temp: 15° C
1. Si vous n’avez pas d’accès internet, veuillez appeler le service client
ZEISS afin d’obtenir une aide pour le calcul du REGLAGE OPTIMAL DE
GROSSISSEMENT pour votre lunette de visée (1-800-441-3005)
2. Si vous avez un accès internet, connectez-vous sur www.zeiss.com/sports,
accédez au calculateur balistique ZEISS et suivez les instructions en ligne
vous expliquant étape par étape comment déterminer le RÉGLAGE OPTIMAL
DE GROSSISSEMENT pour votre lunette de visée.
Vous pourrez :
� sélectionner votre charge ou balle d’usine (si recharge manuelle).
changer les informations atmosphériques qui pourraient affecter les données
balistiques comme la température ou l’altitude.
modifier les informations balistiques relatives aux recharges manuelles, par
ex. la vitesse à la sortie du canon.
déterminer le réglage optimal de grossissement pour votre lunette de visée
en vous basant sur les paramètres que vous avez sélectionnés.
3. Mettez votre lunette de visée à zéro sur 200 yards (env. 180 m) en utilisant le
centre du réticule. Si vous n’avez pas accès à une distance supérieure à 200
yards, tirez alors à 100 yards et suivez les recommandations du calculateur
balistique ZEISS ou du fabricant pour la hauteur et la précision du tir au-
dessus du centre de la cible pour une mise à zéro à 200 yards (exemple 1,5
pouces en hauteur pour 100 yards).
4. Après avoir terminé la mise au point et lorsque vous êtes prêt à tirer, veuillez
vous rappeler que vous pouvez choisir le grossissement que vous souhaitez
pour votre lunette de visée lorsque vous tirez sur des cibles jusqu’à 300 yards
en partant du canon. L’écart avec le point d’impact est quasiment insignifiant
avec ces distances sur le gros gibier. Par exemple, lorsque vous chassez dans
des zones avec une couverture dense ou une visibilité réduite, vous n’avez
probablement pas besoin des traits et utilisez simplement la croix au centre.
66 67
5. Pour affiner votre point de visée :
si les tirs sont légèrement au-dessus, augmentez le grossissement en
tournant légèrement l’anneau de grossissement par de très petits crans
(<1/4).
si les tirs sont légèrement en-dessous, diminuez le grossissement en tournant
légèrement l’anneau de grossissement par de très petits crans (<1/4) jusqu’à
obtenir une valeur zéro correcte.
remarque : sur de longues distances, l’altitude et la température affectent
le point d’impact (Exemple: 0 à 10 000 pieds = l’écart du point d’impact
au-delà de 500 yards est de 8“, ou plus.)
Veuillez consulter le calculateur sur le site internet de Zeiss www.zeiss.com/
sports pour obtenir une liste complète de tous les calibres d’usine et les types
de balles à chargement manuel.
5. Hausse / Précision
Les réticules RZ peuvent être utilisés avec de nombreuses combinaisons de
calibres et de charges. Les valeurs de la hausse dans le réticule correspondent
aux distances exactes en yards. Une fois votre arme de visée mise à zéro
sur 200 yards sur la croix au centre du réticule et ajustée sur le réglage de
grossissement recommandé (obtenu sur le site internet Zeiss) à l’aide du réglage
de l’anneau de grossissement, le réticule sera prêt à être utilisé pour des tirs
longue distance.
Illustrations de référence 1 & 2.
Illustration 1 : hausse - précision du tir correcte
Emplacement du trait 400 yards
Emplacement du trait
avec le
200
300
400
500
600
650
700
750
800
EXEMPLE
68 69
Illustration 2 : hausse - précision du tir correcte
200
300
400
500
600
650
700
750
800
Emplacement du trait
500 yards avec
Notes
EXEMPLE
70 71
Données techniques
2-7x32 3-9x42 4-12x42
Grossissement 2.3 7 3 9 4 12
Diamètre de l'objectif
(mm)
24.4 32 42 42 42 42
Diamètre de la pupille
de sortie (mm)
12.2 4.6 13.8 4.6 10.5 3.5
Indice crépusculaire 7 15 11.2 19.4 13 22.4
Champ de vision
(ft/100yds)
46.5 13.5 35.9 12.3 28.7 10.8
Angle de vision (°) 7.4 2.5 6.9 2.3 5.4 1.8
Plage d´ajustment
dioptrique (dpt)
± 2.5
Distance oculaire
(mm/in)
90 / 3.55
Absence de parallaxex
(yds)
100 100 / 300 RZ6 100 / 300 RZ8
Plage de réglage sur les
deux axes (MoA)
62 46 40
Réglage par clic (MoA) 1/4
Plage de réglage sur
les deux axes à 100
yards (in)
65 48 42
Diamètre du tube
central (mm/in)
25.4 / 1
Diamètre du tube de
l'objectif (mm)
39.5 50 50
Traitements externes Zeiss MC
Injection d´azote Oui
Etanchéité (mbar) 400
Température
fonctionnelle
-25 / +50 °C -13 / +122 °F
Longueur (in) 11.5 12.4 12.4
Poids (oz) 13.4 14.8 14.8
Réticule 20 20 RZ6 20 RZ8
Références 522721-9920
522701-
9920
522701-
9979
522711-
9920
522711-
9980
Sous réserve de modifications dans la production et le contenu de la livraison, qui
influenceraient le développement technique.
72 73
CARL ZEISS
Sports Optics
Garantie
GARANTIE (États-Unis d’Amérique et Canada)
� La garantie à vie limitée et transférable Carl Zeiss (« Garantie
limitée »)
Soumis aux limitations se rapportant aux composantes électroniques,
l’électronique d’appareil photo et les accessoires décrits ci-dessous,
votre produit optique sport Carl Zeiss (« le produit ») est garanti contre
les défauts de fabrication ou de matériaux pour la vie utile du produit.
Si un défaut couvert par la garantie est découvert, Carl Zeiss réparera
ou remplacera sans frais votre produit par un produit Carl Zeiss de
spécifications et valeur comparables. Cette garantie est transférable.
Les produits Victory PhotoScope et Victory PRF ne sont pas couverts
par la garantie à vie limitée, mais sont garantis contre les défauts de
fabrication et de matériaux pour une période de deux ans à compter
de la date d’achat.
� Conditions de garantie limitée pour les composantes électroniques,
l’électronique d’appareil photo et les accessoires
Les composantes électroniques sont garanties contre les défauts de
fabrication ou de matériaux pour une période de 5 ans à compter de la
date de l’achat initial. L’électronique d’appareil photo est garantie contre
74 75
les défauts de fabrication ou matériaux pour une période de 2 ans à
partir de la date de l’achat initial. Les bandoulières, protèges-objectifs,
blindage en caoutchouc, pièces en plastique et accessoires similaires
sont garantis contre les défauts de fabrication ou de matériaux pour une
période d’un an à partir de la date d’achat.
� Clause de non-responsabilité et exclusions
Ceci représente la garantie exclusive pour les produits.
Toutes autres garanties, exprimées ou implicites, légales ou autres,
y compris, sans restriction, la qualité marchande ou l’aptitude à
l’emploi, sont exclues.
Seuls les produits importés par Carl Zeiss Sports Optics, LLC et achetés
aux États-Unis d’Amérique ou au Canada auprès de concessionnaires
Carl Zeiss Sports Optics, LLC portent cette garantie à vie limitée et
transférable. Carl Zeiss Sports Optics, LLC ne fournira pas de
service de garantie pour les produits achetés auprès de vendeurs non
autorisés.
� La présente garantie exclut toutes réclamation se rapportant aux
dommages-intérêts spéciaux, punitifs, accessoires, immatériels et
ne couvre pas les cas d’abus, négligence, dommage accidentel,
mauvaise manutention ou altération du produit. Certains états
n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation de dommages
immatériels ou accessoires. Dans de tels cas, les limitations ou
exclusions ci-dessus ne s’appliquent pas à vous.
La présente garantie est nulle si le dommage a été causé par l’utilisation
d’accessoires non vendus ou autorisés par Carl Zeiss Sports Optics, LLC,
ou s’il résulte de réparations effectuées par des personnes non autorisées
par Carl Zeiss Sports Optics, LLC.
La présente garantie ne couvre pas les réclamations résultant de sinistres
naturels (par exemple les inondations, tempêtes, incendies), guerre ou
terrorisme et ne s’applique pas aux dommages causés par des conditions
de combat, y compris, sans s’y limiter, aux dommages causés par les
armes à feu, explosifs, armes nucléaires, chimiques ou biologiques. Carl
Zeiss offrira à sa seule discrétion l’entretien nommé dans la présente
garantie pour dommages résultant des conditions mentionnées ci-dessus.
Les obligations de Carl Zeiss en vertu de cette garantie se limitent à
la réparation ou au remplacement par des produits équivalents et en
conditions de fonctionnement.
76 77
� Revente de produits et restrictions à l’exportation
La revente de ce produit en dehors des États-Unis d’Amérique devra se
faire en conformité avec les règlements se rapportant à l’exportation et
n’est pas autorisée par Carl Zeiss
Sports Optics, LLC.
� Enregistrez votre produit aujourd’hui même
L’enregistrement de votre produit Carl Zeiss est rapide, simple et établit
un dossier qui peut être utilisé si votre produit a besoin d’être réparé, s’il
est perdu ou volé. L’enregistrement pour Carl Zeiss optics est volontaire.
Si vous n’enregistrez pas votre produit, ceci ne diminuera en rien vos
droits à la garantie à vie limitée transférable.
Pour enregistrer votre produit, rendez-vous sur www.zeiss.com/register. Si
vous ne pouvez pas enregistrer votre produit en ligne, si votre adresse a
changé, ou si vous souhaitez transférer vos droits de garantie à une autre
personne,veuillez contacter le Service client au 1-800-441-3005.
� Comment obtenir le service d’entretien pour votre produit en
Amérique du Nord ?
Afin de demander un service de réparation ou se rapportant à la garantie,
veuillez visiter le site www.zeiss.com/repair, composez le 1-800-441-3005
ou envoyez un courriel à [email protected] pour obtenir de plus
amples renseignements se rapportant aux services et pour les instructions
de retour spécifiques. Nous recommandons de renvoyer votre produit port
prépayé et assuré.
Adresse de service pour les
États-Unis
Adresse de service pour le
Canada
Carl Zeiss Sports Optics Gentec International
Attn. Service Department Attn. Service Department
711 Moorefield Park Drive, Bldg. E 90, Royal Crest Court
N. Chesterfield, VA 23236 Markham, (Ontario) L3R 9X6
USA Canada
Vous recevrez d’avance un avis concernant tout frais à payer pour
l’entretien effectué qui ne sont pas couverts par la garantie.
Tout produit exporté ou vendu en dehors des États-Unis et du Canada
doit être renvoyé au point d’achat initial avec une copie de la facture ou
l‘information concernant l’enregistrement du produit.
78 79
NE PAS retourner d’articles exportés directement à Carl Zeiss Sports Optics,
LLC de l’extérieur des États-Unis. NE PAS retourner d’articles exportés
directement à Gentec International de l’extérieur du Canada.
Carl Zeiss Sports Optics, LLC et Gentec International ne sont pas en mesure
d’accepter de produits provenant de l’extérieur des États-Unis et du Canada
et ne peuvent pas expédier à l’extérieur de ces pays.
Carl Zeiss Sports Optics
711 Moorefield Park Drive, Bldg. E
N. Chesterfield, VA 23236
USA
www.zeiss.com/sports
Modo de empleo / Garantía
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Zeiss Terra 3X Riflescope, Protective lens cap, Elevation caps Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur