Medisana 60054 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Humidificateurs
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

DE Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise.....................
2 Wissenswertes............................
3 Anwendung.................................
4 Verschiedenes............................
5 Garantie......................................
GB Instruction Manual
1 Safety Information.......................
2 Useful Information.......................
3 Operating....................................
4 Miscellaneous.............................
5 Warranty......................................
FR Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité................
2 Informations utiles.......................
3 Utilisation.....................................
4 Divers..........................................
5 Garantie......................................
IT Istruzioni per l‘uso
1 Norme di sicurezza.....................
2 Informazioni Iinteressanti............
3 Modalità d’impiego......................
4 Varie............................................
5 Garanzia......................................
ES Instrucciones de uso
1 Indicaciones de seguridad..........
2 Informaciones interesantes.........
3 Aplicación....................................
4 Generalidades.............................
5 Garantía......................................
1
4
5
8
11
12
15
16
19
22
23
26
27
30
33
34
37
38
41
44
45
48
49
52
55
PT Manual de instruções
1 Avisos de segurança...................
2 Informações gerais......................
3 Aplicação.....................................
4 Generalidades.............................
5 Garantia......................................
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsmaatregelen...............
2 Wetenswaardigheden.................
3 Het Gebruik.................................
4 Diversen......................................
5 Garantie......................................
FI Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita.......................
2 Tietämisen arvoista.....................
3 Käyttö..........................................
4 Sekalaista....................................
5 Takuu...........................................
SE Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar................
2 Värt att veta.................................
3 Användning.................................
4 Övrigt...........................................
5 Garanti.........................................
GR Οδηγίες χρήσης
1 Οδηγίες για την ασφάλεια...........
2 Χρήσιμες πληροφορίες...............
3 Εφαρμσγή...................................
4 Διάφορα......................................
5 Εγγύηση.....................................
56
59
60
63
66
67
70
71
74
77
78
81
82
85
88
89
92
93
96
99
100
103
104
107
110
Gerät und Bedienelemente Device and controls
Appareil et éléments de commande Apparecchio ed elementi per la regolazione
Dispositivo y elementos de control Aparelho e elementos de comando
Toestel en bedieningselementen Laite ja käyttölaitteet
Apparaten och komponenter Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
1
2
3
4
7
9
0
5
6
8
w
e
q
o
u
t z
i
r
MIST
HI LO
TIMER
1
H
2H 4H
LIGHT
4H 2H 1H
p
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
q
w
e
r
t
z
u
i
o
p
Drehbare Vernebleröffnung
Kunststoffaufsatz
Wassertank
Tankdeckel mit Ventil
Netzkabel
Lüfterauslass
Tankkammer
Aromaschublade
Filter
LED-Beleuchtung
Basis
3 Tasten: / /
Infrarot-Sensor
Infrarot-LED
Verneblerleistung wählen
Beleuchtung ein-/ausschalten bzw.
dimmen
Verneblerausschaltzeit wählen
Beleuchtungsausschaltzeit wählen
Gerät ein-/ausschalten
Ultraschall-Geber
DE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
q
w
e
r
t
z
u
i
o
p
Turnable vent opening
Plastic cover
Water tank
Tank cover with valve
Mains cord
Air vent
Tank chamber
Aroma compartment
Filter
LED lighting
Base
3 buttons: / /
Infrared sensor
Infrared LED
Select atomiser level
Lighting: Switch on/off or dim
Select switch off time for atomiser
Select switch off time for lighting
Switch the appliance on/off
Ultrasonic transducer
GB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
q
w
e
r
t
z
u
i
o
p
Ouverture rotative du nébuliseur
Embout en plastique
Réservoir d’eau
Bouchon de réservoir avec valve
Câble secteur
Sortie ventilateur
Chambre du réservoir
Tiroir pour essences aromatiques
Filtre
Éclairage LED
Base
3 touches: / /
Capteur infrarouge
LED infrarouge
Sélectionner la capacité du nébuliseur
Allumer/éteindre l’éclairage ou varier l’intensité lumineuse
Sélectionner le temps d’arrêt du nébuliseur
Sélectionner le temps d’arrêt de l’éclairage
Mise en marche/arrêt de l’appareil
Transducteur à ultrasons
FR
23
REMARQUE IMPORTANTE!
TOUJOURS CONSERVER!
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les
consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien
ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite.
Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérati-
vement ce mode d’emploi à disposition.
Légende
Ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil.
Elle contient des informations importantes concer-
nant sa mise en service et sa manipulation. Lisez
l’intégralité de ce mode d’emploi. Le non respect de
cette notice peut provoquer de graves blessures ou
des dommagesde l’appareil.
AVERTISSEMENT
Ces avertissements doivent être respectés an d’évi-
ter d’éventuelles blessures de l’utilisateur.
ATTENTION
Ces remarques doivent être respectées an d’éviter
d’éventuels dommages de l’appareil.
REMARQUE
Ces remarques vous donnent des informations
supplémentaires utiles pour l’installation ou l’utilisa-
tion.
N° de lot
Fabricant
Classe de protection II
1 Consignes de sécurité
FR
24
1 Consignes de sécurité
FR
Alimentation en courant
Avant de raccorder l’appareil à l’alimentation électrique, veillez
à ce que la tension indiquée sur la plaque signalétique corres-
ponde à celle de l’alimentation secteur.
Vérier que l‘appareil est éteint avant d‘insérer la che secteur
dans une prise de courant.
Ne pas porter, traîner ou tordre l‘appareil en tirant sur le cordon
secteur et veiller à ne pas pincer le cordon.
Positionner le câble secteur de manière à éviter tout trébuche-
ment.
Ne touchez pas la che secteur si vous avez les pieds dans
l‘eau et veillez toujours à manipuler la prise de la che avec les
mains sèches.
Si le câble d’alimentation de cet appareil est endommagé, il
doit être remplacé par un câble de raccordement spécial dispo-
nible auprès du fabricant ou de son service après-vente.
Pour certaines personnes
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et
plus ainsi que par des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d‘ex-
périence et de connaissance, à partir du moment où elles sont
surveillées ou qu’on leur a montré comment utiliser l’appareil
en toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers qui en
résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
En cas d’affection des voies respiratoires de nature allergique,
consultez votre médecin avant d’utiliser l’appareil.
Si l’utilisation provoque des problèmes de santé, interrompez
immédiatement l’utilisation et consultez votre médecin.
Pour tout appareil électrique, il convient de respecter notam-
ment les consignes suivantes:
Utilisez l’appareil en lieu clos uniquement !
25
1 Consignes de sécurité
FR
Ne pas utiliser l‘appareil si celui-ci ou son cordon secteur est
endommagé, s‘il ne fonctionne pas correctement ou s‘il est
tombé dans l‘eau.
Tenir l‘appareil, câble secteur compris, à l‘écart des surfaces
chaudes.
Si le câble secteur est endommagé, seul MEDISANA, un re-
vendeur autorisé ou une personne qualiée peut le remplacer.
Pour éviter tout risque, envoyez dans ce cas l’appareil au ser-
vice clientèle pour le faire réparer.
Fonctionnement de l’appareil
L’appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle.
Uniquement utiliser cet appareil conformément au but d‘utilisa-
tion décrit dans ce mode d‘emploi. Tout emploi non conforme
annule les droits de garantie.
Éloignez les animaux de l’appareil.
Pour l’utilisation, placez l’appareil sur une surface stable, plane
et résistante à l’humidité an qu’il ne puisse pas basculer.
Placez l’appareil à au moins à 2 m de distance du téléviseur et
des appareils de radio pour éviter les interférences.
Ne jamais essayer de rattraper un appareil tombé dans l‘eau.
Retirer la che secteur immédiatement.
N’utilisez pas l’appareil si le réservoir d’eau ne contient pas ou
pas assez de liquide. L’eau du réservoir doit être ni gelée ni
chaude.
Ne bloquez jamais le nébuliseur ou l’ouverture de sortie d‘air.
Ne bloquez pas non plus l’entrée d’air sur la face inférieure de
l’appareil.
Assurez-vous toujours que pendant le transport, le remplis-
sage et la vidange du réservoir d‘eau, l‘appareil est éteint et
débranché.
N’introduisez aucun objet métallique dans le produit.
Après l‘utilisation, éteindre toutes les fonctions et débrancher la
che secteur de la prise de courant.
26
1 Consignes de sécurité / 2 Informations utiles
FR
Entretien et nettoyage
Vous-même êtes seulement autorisés à nettoyer l‘appareil.
En cas de pannes, ne réparez pas l‘appareil vousmême, ceci
supprime tous vos droits de garantie. Renseignez-vous auprès
de votre spécialiste et conez uniquement les réparations au
service technique MEDISANA.
Le nettoyage et l’entretien de la part de l’utilisateur ne doivent
pas être effectués par des enfants sans surveillance.
Ne démontez pas l’appareil - il y a risque de choc électrique et
de feu.
Lors du nettoyage, ne rayez pas le transducteur à ultrasons
p
.
N’immergez pas l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides.
Si des liquides s’inltrent dans l’appareil, débranchez immédia-
tement la che secteur.
Conservez l’appareil dans un endroit sec.
Si l’eau n’est pas renouvelée fréquemment et le réservoir d’eau
n’est pas nettoyé régulièrement et en profondeur, les microor-
ganismes peuvent se multiplier dans le réservoir d’eau, pénét-
rer dans l’air ambiant et poser un risque sérieux pour la santé.
2 Informations utiles
AVERTISSEMENT
Veillez à garder les lms d’emballage hors de portée des
enfants ! Ils risqueraient de s’étouffer !
Veuillez vérier si l’appareil est au complet et ne présente aucun dommage.
En cas de doute, ne faites pas fonctionner l’appareil et adressez-vous à
votre revendeur ou à un point de service après-vente.
La fourniture comprend:
• 1 MEDISANA Humidicateur d’air AH 670 avec télécommande
• 1 Notice d’utilisation
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés an de -
cupérer les matières premières. Respectez les règles de protection de
l’environnement lorsque vous jetez les emballages dont vous n’avez plus
besoin. Si vous remarquez lors du déballage un dommage survenu durant
le transport, contactez immédiatement votre revendeur.
2.1
Élé-
ments
fournis
et em-
ballage
27
2 Informations utiles / 3 Utilisation
FR
Une atmosphère trop sèche augmente les risques de maladies infec-
tieuses ou des voies respiratoires et entraîne fatigue et difculté de con-
centration. Un air sain doit avoir une humidité relative comprise entre 40 et
55 %. La technologie à ultrasons silencieuse et peu gourmande en éner-
gie de cet appareil de nébulisation transforme par vibrations l’eau en une
brume extrêmement ne qui accroît le degré d’humidité de l’air.
Cela améliore la qualité de l’air et prévient un desséchement des
muqueuses et de la peau.
2.2
Tech-
nologie
à ultra-
sons
ATTENTION
Une utilisation intensive risque d’entraîner la sursaturation de l’air
ambiant en humidité, qui peut alors apparaître sur les murs,
fenêtres objets de la pièce. Pour cette raison, à l’aide d’un
hygromètre, et vérier que la valeur de l’humidité relative de l’air
ne dépasse pas 55%.
3 Utilisation
ATTENTION
Assurez-vous que l’humidicateur d’air est utilisé sur une surface
résistant à l’humidité et qu’il ne peut pas se renverser. L’utilisation
avec de l’eau minéralisée peut en particulier entraîner des retom-
bées / dépôts. Faites attention à ce que la brume qui s’échappe de
l’appareil ne soit pas dirigée vers d’autres appareils électriques,
des meubles ou des murs.
Avant d’allumer l’appareil pour la première fois,
laissez-le pendant une demi-heure à la température
ambiante.
1. Retirez l’embout en plastique
2
et le réservoir
d’eau
3
de la base
q
.
2. Retournez le réservoir d’eau
3
et tournez le
bouchon du réservoir
4
contre le sens des
aiguilles d’une montre.
3. Remplissez le réservoir d’eau
3
avec de
l’eau potable ou de l’eau distillée. Quantité
maximale de remplissage : environ 1,8 litre.
4. Si vous voulez utiliser une essence aromatique
soluble dans l’eau, mettez 5 gouttes de cette
essence dans le réservoir d’eau
3
entièrement
rempli ou sur le feutre dans le tiroir
8
.
Si vous ajoutez de l’essence aromatique au réservoir d’eau, des dépôts
peuvent se former autour de l’appareil pendant l’utilisation. Vous pouvez
obtenir des essences aromatiques dans le commerce.
Respectez les instructions du fabricant !
3.1
Rem-
plissage
du
réser-
voir
d’eau
8
28
Avant de pouvoir utiliser l’appareil, vous
devez retirer la bande isolante du comparti-
ment des piles de la télécommande.
Si l’humidicateur d’air ne répond plus à la
télécommande, la pile doit être remplacée.
Appuyez sur le verrou dans le sens de la
èche et retirez le porte-pile. Remplacez
la pile usagée par une pile neuve (pile au
lithium CR 2025), en vous assurant que la
polarité soit correcte « + » vers le haut).
Remettez le porte-pile en place jusqu’à ce
qu’il s’enclenche.
3.2
Change-
ment
des piles
(télé-
com-
mande)
5. Revissez le bouchon du réservoir
4
et remettez le réservoir d’eau
3
sur l’appareil. Dès que le réservoir est correctement positionné, le
mandrin dans le ltre pousse la valve dans le bouchon du réservoir
vers le haut.
6. La chambre du réservoir se remplit d’eau. Placez l’embout en plastique
2
au-dessus du réservoir d’eau sur la base. Branchez la
che d’alimentation dans une prise électrique.
3.1
Remplis-
sage du
réser-
voir
d’eau
AVERTISSEMENT
INSTRUCTIONS DE SECURITE RELATIVES AUX PILES
Ne désassemblez pas les piles !
Nettoyez le cas échéant les contacts de l’appareil et des piles
avant de placer celles-ci !
Retirez immédiatement les piles usagées de l‘appa-reil !
Danger accru de fuite ! Evitez tout contact avec la peau, les
yeux et les muqueuses ! En cas de contact avec l‘électrolyte,
rincez tout de suite les endroits concernés à l‘eau claire en
abondance et consultez immédiatement un médecin !
En cas d‘ingestion d‘une pile, consultez immédiatement un
médecin !
N‘utilisez que des piles de type identique!
Introduisez correctement la pile en faisant attention à la pola-
rité !
Veillez à ce que le compartiment des piles soit par-faitement
fermé !
Retirez-les de l‘appareil lors d‘une non-utilisation prolongée !
Conservez les piles hors de portée des enfants !
Ne rechargez pas les piles ! Risque d‘explosion !
Ne pas les court-circuiter ! Risque d‘explosion !
Ne pas les jeter au feu ! Risque d‘explosion !
Stockez les piles que vous n’utilisez pas dans leur emballage
et veillez à ce qu’elles restent éloignées d’objets métalliques
an d’éviter des courts-circuits !
FR
3 Utilisation
29
FR
3 Utilisation
1. Appuyez brièvement sur la touche
o
, pour allumer le nébuliseur et
l’éclairage. L’éclairage et le nébuliseur s’allument à un niveau de puis-
sance élevé.
2. Changez la position du cercle extérieur ou intérieur de l’ouverture du
nébuliseur pour changer ou ajuster la direction et la hauteur du brouil-
lard d’eau.
3. La touche
w
sur l’appareil et/ou la touche
t
de la télécom-
mande ont les fonctions suivantes :
Appuyer 1 x : niveau de puissance élevé (témoin de contrôle HI
s’allume) = beaucoup de brouillard d’eau / nébuliseur en fonc-
tionnement continu.
Appuyer 2 x : niveau de puissance bas (témoin de contrôle LO
s’allume) = peu de brouillard d’eau / nébuliseur en fonctionnement
continu.
Appuyer 3 x : éteindre le nébuliseur.
4. Pendant la nébulisation, appuyez sur la touche
w
de l’appareil
et/ou sur la touche MIST Timer
u
de la télécommande pour que le
nébuliseur s’éteigne automatiquement après un certain temps (1, 2
ou 4 heures).
5. Si nécessaire, appuyez plusieurs fois sur la touche
w
de
l’appareil ou sur la touche LED Light
z
de la télécommande pour
allumer l’éclairage LED :
Appuyer 1 x : lumière vive
Appuyer 2 x : lumière moyenne
Appuyer 3 x : lumière faible
Appuyer 4 x : éteindre l’éclairage
6. Lorsque l’éclairage est allumé, appuyez sur la touche LED LIGHT
TIMER
i
de la télécommande pour que l’éclairage s’éteigne automa-
tiquement après un certain temps (1, 2 ou 4 heures).
7. En appuyant sur
o
, vous éteignez le nébuliseur et l’éclairage.
3.3
Utilisa-
tion
1. Débranchez la che d’alimentation de la prise électrique.
2. Retirez l’embout en plastique
2
et le réservoir d’eau
3
. Versez le
reste de l’eau dans l’évier. Rincez le réservoir avec de l’eau fraîche du
robinet.
3. Séchez le réservoir d’eau et, si nécessaire, l’embout en plastique à
l’aide d’un chiffon doux et absorbant.
4. En cas de non-utilisation prolongée : retirez également l’eau restante
de la base
1
en la déversant dans l’évier. ATTENTION ! Ce faisant,
ne laissez pas de l’eau pénétrer dans la sortie du ventilateur
6
! L’humidité résiduelle peut être absorbée avec un chiffon doux et ab-
sorbant.
3.4
Après
l’utili-
sation
30
4 Divers
En cas d’utilisation quotidienne, nous vous recommandons de nettoyer
l’appareil à fond au moins tous les trois jours. Nettoyez aussi l’appareil
avant de le ranger et après l’avoir entreposé de manière prolongée.
Avant de nettoyer l’appareil, vériez qu’il soit éteint, refroidi et que le
cordon secteur soit débranché de la prise de courant.
Retirez le réservoir d’eau de l’appareil et videz-le.
Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon doux humide.
N’utilisez pas de produits agressifs, par exemple de la crème à récurer
ou tout autre détergent pour le nettoyage. Ceci peut endommager la
surface et réduire la nébulisation.
Vous pouvez rincer soigneusement le réservoir d’eau à l’eau chaude (>
65 °C) ou avec un alcool 75 % au moins. La chambre de nébulisation
se nettoie au moyen d’un chiffon imprégné d’alcool et d’un cotontige.
Faites attention à ce qu’il n’y ait pas d’eau qui pénètre dans l’appareil.
L’émetteur d’ultrasons
p
est la partie la plus sensible de l’appareil.
Il est important qu’il soit propre et bien entretenu. Utilisez par ex. un
pinceau de nettoyage pour retirer les dépôts et les particules de sale-
tés sur le nébuliseur. N’utilisez en aucun cas de produits métalliques
pour nettoyer l’émetteur d’ultrasons.
Si l’appareil reste inutilisé durant une période prolongée, vider l’eau
résiduelle du réservoir d’eau et sécher l’appareil.
Entreposez l’appareil dans un endroit frais et sec, de préférence dans
l’emballage original.
Conservez le bouchon sous le réservoir d’eau à part pour empêcher
qu’il ne colle ou n’adhère à la manchette d’étanchéité.
4.1
Nettoy-
age et
entretien
L’appareil émet des bips répétés lors de la mise en marche ou pen-
dant le fonctionnement : Remplissez le réservoir d’eau.
Odeur inhabituelle : Eau sale ou stagnante, nettoyez le réservoir et le
remplir d’eau fraîche.
Bruit inhabituel : Trop peu d’eau dans le réservoir, remplissez-le avec
de l’eau. / L’appareil ne se trouve pas sur une surface solide, posez-le
sur une surface stable et horizontale.
Si vous ne parvenez pas à remédier à une erreur en procédant comme
indiqué ci-contre, veuillez contacter le service clientèle.
3.5
Erreurs
et com-
ment y
remédier
FR
3 Utilisation / 4 Divers
31
4 Divers
FR
1. Rincez le ltre
9
sous
l’eau chaude courante du
robinet.
2. Séchez-le soigneusement
et réinsérez-le dans la
base.
4.2
Nettoyer
le ltre
Les résidus de calcaire peuvent être éliminés avec un détartrant doux
(acide citrique) :
1. Enlevez le ltre
9
.
2. Préparez le détartrant selon les instructions du fabricant.
3. Versez une petite quantité dans la chambre du réservoir
7
et lais-
sez-le agir pendant quelques minutes.
4. Déversez le détartrant dans l’évier et rincez-le plusieurs fois avec de
l’eau fraîche du robinet. ATTENTION ! Ce faisant, ne laissez pas de
l’eau pénétrer dans la sortie du ventilateur
6
! Assurez-vous qu’il
n’y ait plus de détartrant dans l’appareil.
4.3
Détar-
trage
MIST
HI LO
TIMER
1
H
2H 4H
LIGHT
4H 2H 1H
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères.
Chaque consommateur doit ramener les appareils électriques ou électro-
niques, qu’ils contiennent des substances nocives ou non, à un point de
collecte de sa commune ou dans le commerce an de permettre leur éli-
mination écologique. Pour plus de renseignements sur l’élimination des
déchets, veuillez vous adresser aux services de votre commune ou bien à
votre revendeur.
Retirez la pile (télécommande) avant d’éliminer l’appareil. Ne jetez pas les
piles usagées dans les déchets ménagers, dans le feu ou dans l’eau, mais
éliminez-les de façon conforme avec les déchets spéciaux ou apportez-les
dans un point de collecte des piles dans un commerce spécialisé.
4.4
Élimina-
tion de
l’appa-
reil
32
4 Divers
FR
Dans le cadre du travail continu dʼamélioration des
produits, nous nous réservons le droit de procéder à
des modications techniques et de design.
La dernière version de ce mode dʼemploi est disponible sur le site
www.medisana.com
4.5
Caracté-
ristiques
tech-
niques
Nom et modèle
Alimentation électrique
Puissance
Contenance du réservoir
Capacité nébulisateur
Durée
Dimensions
Poids
Longueur du câble de
raccordement
Conditions de rangement
N° d’article
N° EAN
Pièces de rechange
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
MEDISANA humidicateur d’air AH 670
220-240V~ 50/60Hz
35 W
env. 1.800 ml
maximum env. 200 ml/h
maximum env. 9 heures
env. 18 x 18 x 30,3 cm
env. 1,3 kg
env. 150 cm
propre et sec, entre +10°C et +40°C
60054
40 15588 60054 8
Filtres de rechange, N° d’article 60057
EAN 40 15588 60057 9
33
5 Garantie
FR
MEDISANA GmbH
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
ALLEMAGNE
Vous trouverez l’adresse du SAV sur la che jointe séparément.
Conditions
de garantie
et de
réparation
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur
spécialisé ou contactez directement le service clientèle. S’il est nécessaire
d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une copie
du justicatif d’achat.
Les conditions de garantie sont les suivantes:
1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les
produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat
doit être prouvée en présentant le justicatif d’achat ou la facture.
2. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel ou
de fabrication sont éliminés gratuitement.
3. Les services effectués sous garantie n’entraînent pas de prolongation de la
période de garantie, ni pour l’appareil, ni pour les composants remplacés.
4. Sont exclus de la garantie:
a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au nonrespect
de la notice d’utilisation.
b. les dommages dus à une remise en état ou des interventions effectuées
par l’acheteur ou par de tierces personnes non autorisées.
c. les dommages survenus durant le transport de l’appareil depuis le site
du fabricant jusque chez l’utilisateur ou lors de l’expédition de l’appareil
au service clientèle.
d. les accessoires soumis à une usure normale.
5. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs
causés directement ou indirectement par l’appareil, y compris lorsque le
dommage survenu sur l’appareil est couvert par la garantie.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Medisana 60054 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Humidificateurs
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à