Medisana IN 525 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
PT Manual de instruções
NL Gebruiksaanwijzing
FI Käyttöohje
1
4
6
10
14
15
18
20
24
28
29
32
34
38
42
1 Avisos de segurança
2 Informações gerais
3 Aplicação
4 Generalidades
5 Garantia
............................
..............................
..............................................
.....................................
...............................................
71
74
76
80
84
1 Veiligheidsmaatregelen
2 Wetenswaardigheden
3 Het Gebruik
4 Diversen
5 Garantie
........................
..........................
..........................................
...............................................
...............................................
85
88
90
94
98
1 Turvallisuusohjeita
2 Tietämisen arvoista
3 Käyttö
4 Sekalaista
5 Takuu
...............................
..............................
...................................................
............................................
....................................................
99
102
104
108
112
DE Gebrauchsanweisung
GB Manual
FR Mode d’emploi
IT Istruzioni per l’uso
ES Instrucciones de manejo
SE Bruksanvisning
GR
1 Sicherheitshinweise
2 Wissenswertes
3 Anwendung
4 Verschiedenes
5 Garantie
...............................
.......................................
............................................
.......................................
.................................................
1 Safety Information
2 Useful Information
3 Operating
4 Miscellaneous
5 Warranty
.................................
.................................
...............................................
........................................
.................................................
GR Οδηγίες χρήσης
1 Consignes de sécurité
2 Informations utiles
3 Utilisation
4 Divers
5 Garantie
...........................
..................................
...............................................
.....................................................
.................................................
1 Norme die sicurezza
2 Informazioni interessanti
3 Utilizzo
4 Varie
5 Garanzia
43
46
48
52
56
..............................
........................
...................................................
.......................................................
................................................
1 Indicaciones de seguridad
2 Informaciones interesantes
3 Aplicación
4 Generalidades
5 Garantía
57
60
62
66
70
.....................
....................
...............................................
.......................................
.................................................
1 Säkerhetshänvisningar
2 Värt att veta
3 Användning
4 Övrigt
5 Garanti
.........................
..........................................
..........................................
...................................................
.................................................
1 Οδηγίες για την ασφάλεια
2 Χρήσιμες πληροφορίες
3 Λειτουργία
4 Διάφορα
5 Εγγύηση
....................
........................
............................................
...............................................
...............................................
113
116
118
122
126
127
130
132
135
140
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie
sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out
for quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée
afin de vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di
un rapido orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela
desplegada para orientarse rápidamente.
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para
uma orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen,
terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se
aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen
som hjälp till snabb orientering.
Παρακαλούμε ανοίξτε τη σελίδα αυτή και
αφήστε την ανοιχτή για γρήγορο προσανατολισμό.
Gerät und Bedienelemente
Appareil et éléments de commande
Dispositivo y elementos de control
Toestel en bedieningselementen
Apparaten och komponenter
Device and controls
Apparecchio ed elementi per la regolazione
Aparelho e elementos de comando
Laite ja käyttölaitteet
Συσκευή και στοιχεία χειρισµού
1
2
3
4
7
5
6
8
9
0
q
ew
DE
Verneblereinheit:
Abdeckung für Wirkstofftank
Wirkstofftank
Membrane
Mundstück
Gerätebasis:
Kontaktelektroden
Funktions-LED
EIN/AUS-Taste
Batteriefach
Anschluss für Netzteilkabel
Batterieindikator-LED
Freigabestaste für Vernebler-
einheit
Erwachsenenmaske
Kindermaske
GB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
q
w
e
Nebulizer unit:
Cover for active ingredient tank
Active ingredient tank
Mesh
Mouthpiece
Device base:
Contact electrodes
Power indicator
ON/OFF-button
Battery compartment
Jack for adaptor cable
Battery indicator
Release button for nebulizer
unit
Adult mask
Child mask
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
q
w
e
FR
Unité de nébulisation :
Couvercle du réservoir à produit
Réservoir à produit
Membrane
Embout buccal
Base de l'appareil :
Électrodes de contact
LED de fonctionnement
Bouton MARCHE/ARRÊT
Compartiment à piles
Connecteur pour câble
d'alimentation
Témoin LED à piles
Bouton de déverrouillage de
l'unité de nébulisation
Masque pour adulte
Masque pour enfant
IT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
q
w
e
Nebulizzatore:
Coperchio serbatoio del principio attivo
Serbatoio del principio attivo
Membrana
Boccaglio
Base dell'apparecchio:
Elettrodi di contatto
LED di funzione
Tasto di accensione/spegnimento
Vano batteria
Connettore per cavo di alimentazione
LED indicatore batteria
Tasto di abilitazione del nebulizzatore
Maschera per adulti
Maschera per bambini
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
q
w
e
FR
29
1 Consignes de sécuri
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les
consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez
bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la
suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui
impérativement ce mode d’emploi à disposition.
REMARQUE IMPORTANTE!
TOUJOURS CONSERVER!
Ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil.
Elle contient des informations importantes concernant sa
mise en service et sa manipulation. Lisez l’intégralité de ce
mode d’emploi. Le non respect de cette notice peut provoquer
de graves blessures ou des dommages de l’appareil.
AVERTISSEMENT
Ces avertissements doivent être respectés afin d’éviter
d’éventuelles blessures de l’utilisateur.
ATTENTION
Ces remarques doivent être respectées afin d’éviter
d’éventuels dommages de l’appareil.
REMARQUE
Ces remarques vous donnent des informations
supplémentaires utiles pour l’installation ou l’utilisation.
Classification de l'appareil :
Type BF
Légende
Numéro de série
Indice de protection
contre les corps
solides et l'eau
Protéger des
températures
élevées !
Numéro de LOT
Fabricant
Date de fabrication
IP22
SN
1 Consignes de sécuri
Utilisation prévue
Ÿ L'inhalateur à ultrasons MEDISANA IN 525 a été conçu pour les thérapies
par inhalation orale ou nasale avec aérosol médicamenteux, pratiquées à
domicile ou en milieu clinique. L'appareil doit être utilisé uniquement par des
patients familiarisés avec son fonctionnement, ayant été formés par du
personnel soignant ou placés sous leur surveillance.
Ÿ L'utilisateur doit avoir lu la présente notice au préalable et avoir compris son
contenu et la manipulation de l'appareil.
Ÿ Cet appareil peut être utilisé par des personnes souffrant d'asthme, de
maladies pulmonaires chroniques (par exemple BPCO, bronchite ou
emphysème), ou d'autres maladies respiratoires pouvant être
caractérisées par une obstruction du flux d'air.
Ÿ Utiliser l'appareil uniquement conformément aux instructions d'utilisation.
Toute garantie est exclue en cas d'utilisation non conforme.
Ÿ Toute utilisation autre que celle décrite ici est inappropriée et dangereuse. En
cas d'utilisation non conforme, l'utilisateur doit assumer la responsabilité de
la sécurité de l'appareil.
Ÿ Utiliser uniquement des pièces détachées d'origine du fabricant.
Ÿ Utiliser uniquement des médicaments sous forme liquide adaptés à une
thérapie par inhalation. Avant de commencer le traitement avec l'appareil,
demandez conseil à votre médecin ou à votre pharmacien en ce qui
concerne la durée d'utilisation, le dosage, la fréquence d'utilisation et le choix
du médicament.
Ÿ L'intensité de la nébulisation varie en fonction des médicaments utilisés. Ne
pas utiliser d'eau pure pour la nébulisation.
Ÿ Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus ainsi que
par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou qui manquent d'expérience et de connaissance, à partir du
moment elles sont surveillées ou qu'on leur a montré comment utiliser
l'appareil en toute sécurité et qu'elles comprennent les dangers qui en ré-
sultent.
Ÿ Surveiller les enfants afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Ÿ Le nettoyage et l'entretien de la part de l'utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
Ÿ Les petites pièces peuvent être avalées. Veuillez ainsi ranger et jeter toutes
les petites pièces afin que les enfants ne puissent pas y avoir accès.
Ÿ Cet appareil peut être inutilisable en raison de variations de tension, de piles
usagées ou d'une défaillance mécanique. Nous vous recommandons par
conséquent de toujours disposer d'un appareil de rechange ou de piles de
remplacement.
Ÿ Si l'appareil ne s'éteint pas automatiquement lorsque le réservoir est vide,
appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT pour l'éteindre manuelle-
ment.
30
7
FR
31
FR
1 Consignes de sécuri
Ÿ Désinfectez toutes les parties du kit nébuliseur, y compris l'embout buccal et
le masque avant la première utilisation, puis après chaque utilisation ainsi
qu'en cas d'inutilisation prolongée, voir remarque sous le point 4.1 «
Nettoyage et entretien ».
Ÿ Si l'inhalateur semble endommagé ou défectueux, ne pas le mettre en
service. Contactez le service après-vente.
Ÿ Si vous branchez l'appareil sur l'alimentation secteur via le câble
d'alimentation optionnel, veuillez vous assurer que la tension d'alimentation
indiquée sur la plaque signalétique correspond à celle de votre secteur.
Ÿ Ne jamais toucher l'adaptateur secteur ou le câble de l'adaptateur secteur
avec des mains mouillées.
Ÿ Ne pas faire tomber l'appareil.
Ÿ Assurez-vous que toutes les pièces sont correctement assemblées avant
d'utiliser l'appareil.
Ÿ En cas de panne, ne réparez pas vous-même l'appareil. Les réparations
doivent uniquement être confiées à des ateliers techniques agréés.
Ÿ Ne pas ouvrir l'appareil et ne pas lui apporter des modifications.
Ÿ Ne jamais exposer l'appareil à la lumière directe du soleil ou à des
températures extrêmes.
Ÿ Ne pas essayer de nettoyer la membrane avec quelque outil que ce soit car
elle pourrait être endommagée.
Ÿ Ne jamais mettre l'appareil ou des pièces de l'appareil sous l'eau courante
pour le nettoyer. Veuillez vous assurer que de l'eau ne pénètre pas dans
l'appareil.
Ÿ Ne jamais transporter ou ranger l'appareil s'il reste du liquide dans le
réservoir. Ce liquide pourrait couler et endommager l'appareil.
Risque d'infection dû au nébuliseur sale !
Avant toute utilisation, respectez les mesures d'hygiène générales (par
ex. lavage soigneux des mains) et assurez-vous que le nébuliseur est
nettoyé et désinfecté selon les instructions données dans le point 4.1
« Nettoyage et entretien » avant la première et après chaque utilisation !
Ne pas utiliser l'appareil en même temps que d'autres personnes afin
d'éviter les risques d'infection !
AVERTISSEMENT
32
2 Informations utiles
2.1
Éléments
fournis et
emballage
Veuillez vérifier si l'appareil est au complet et ne présente aucun
dommage. En cas de doute, ne faites pas fonctionner l'appareil et
renvoyezle à un point de service après-vente.
La fourniture comprend:
1 Inhalateur à ultrasons MEDISANA IN 525
1 Masque pour adultes et 1 masque pour enfants
2 Piles (taille AA/LR6, 1,5 V)
1 Adaptateur
1 Sac de rangement
1 Mode d'emploi
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés afin de
cupérer les matières premières. Respectez les règles de
protection de l’environnement lorsque vous jetez les emballages
dont vous n’avez plus besoin. Si vous remarquez lors du déballage
un dommage survenu durant le transport, contactez immédiatement
votre revendeur.
AVERTISSEMENT
Veillez à garder les films d’emballage hors de portée des
enfants. Ils risqueraient de s’étouffer!
2.2
Informa-
tions utiles
concernant
la thérapie
par in-
halation
Vivre = respirer / Respirer = vivre
Les maladies des voies respiratoires ou du poumon sont souvent
compliqes, douloureuses et réduisent considérablement la
qualité de vie. Appliqués à temps, des traitements efficaces tels que
les thérapies par inhalation avec des aérosols peuvent aider et
soulager. Un aérosol est un mélange de gaz et de particules, comme
le brouillard. L'inhalation consiste à mettre les médicaments sous
forme gazeuse (par ex. nébuliser) et à les respirer/ aspirer.
L'avantage majeur de ce traitement (contrairement à la prise orale
de compris par exemple), est que les médicaments sont
directement dispensés ils doivent agir (dans les poumons par la
bouche, le nez et la gorge) sans passer par d'autres organes:
1. Effet instantané.
2. Pas d'effets secondaires sur les autres organes.
3. Faible dosage des médicaments.
FR
33
2 Informations utiles
2.3
Propriétés
du
MEDISANA
IN 525
Technique par ultrasons
Le principe du nébuliseur à ultrasons consiste à générer un aérosol
par les oscillations d’un cristal piézoélectrique. Les gouttelettes sont
donc obtenues par la transformation d'énergie électrique en
oscillations mécaniques. Le diamètre optimal des particules est de 1
à 5 μm (source : "Directives pour la thérapie par aérosols des
maladies pulmonaires", Lungenliga (Ligue du poumon) Suisse).
Seul un tel diamètre permet aux particules de pénétrer dans les
étroites ramifications des voies aériennes supérieures et inférieures
et ainsi de transporter et de déposer le médicament il doit agir.
2.4
Informa-
tions im-
portantes
pour l’utili-
sation de
médica-
ments/pré-
parations
REMARQUES
Ÿ Avant d’utiliser un médicament ou une préparation,
demandez à votre médecin si ce traitement est adapté
ou utilisez uniquement des médicaments/préparations
sur ordonnance de votre médecin.
Ÿ L’inhalateur ultrasons MEDISANA IN 525 est conçu pour
être utilisé avec toutes les préparations à inhaler
usuelles (aérosols), à l’exception
- de substances contenant des particules solides
(suspensions)
- de solutions très visqueuses
- d’huiles essentielles
Ÿ N’utilisez pas d’huiles essentielles, car cela pourrait
endommager la membrane du nébuliseur !
Ÿ Utilisez uniquement des préparations/médicaments
solubles à l'eau ou à base d'alcool.
Ÿ Utilisez uniquement une solution saline isotonique pour
diluer le produit, sinon, vous risquez de déclencher des
bronchospasmes.
Ÿ N'utilisez pas de produits d'inhalation à base d'huile.
Ÿ Après l'inhalation de solutions contenant du sel, vous
devez impérativement rincer et nettoyer l'appareil selon
la description du point „Nettoyage et entretien“.
FR
34
Accessoires
Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé avec d'autres appareils.
Utilisez uniquement les accessoires d'origine afin de garantir un
fonctionnement en toute sécurité.
Étanchéité
Lorsque vous remplissez le produit à inhaler dans le réservoir à
produit , veuillez vous assurer de ne pas dépasser la marque
maximale (8 ml). La quantité de remplissage recommandée est
comprise entre 0,5 et 8 ml. Lors de l'inhalation, il est possible
d'incliner l'appareil vers l'avant, vers l'arrière ou sur le côté pendant
15 secondes sans affecter la nébulisation et donc sans avoir d'effet
néfaste sur le traitement. Cependant, si aucun contact entre le
produit à inhaler et la membrane ne se produit pendant plus de 15
secondes, l'appareil s'éteint automatiquement.
Le MEDISANA IN 525 est étanche. Néanmoins, l'appareil ne doit
pas être secoué lorsque le réservoir à produit est rempli car cela peut
provoquer l'entrée de liquide dans son électronique et sa
destruction.
3 Utilisation
2
AVERTISSEMENT - INSTRUCTIONS DE
SECURITE RELATIVES AUX PILES
• Ne désassemblez pas les piles !
• Retirez immédiatement les piles usagées de l'appareil !
• Danger accru de fuite. Evitez tout contact avec la peau, les
yeux et les muqueuses ! En cas de contact avec
l'électrolyte, rincez tout de suite les endroits concernés à
l'eau claire en abondance et consultez immédiatement un
médecin !
• En cas d'ingestion d'une pile, consultez immédiatement
un médecin !
• Remplacez toujours toutes les piles à la fois !
• Introduisez correctement les piles en faisant attention à la
polarité !
2 Informations utiles / 3 Utilisation
FR
3.1
Insérer /
changer
les piles
Ouvrez le compartiment des piles sur la partie inférieure de
lappareil en exerçant une légère pression tout en tirant
simultanément sur le symbole de la flèche. Insérez les deux piles
fournies (type AA LR6). Veillez à placer correctement les piles
(illustration dans le fond du boîtier). Remettez le couvercle du
compartiment des piles en place et appuyez dessus.
Si le témoin LED à piles est orange lorsque l'appareil est sous
tension, insérer des piles neuves. Si la LED clignote en orange,
l'appareil peut continuer à être utilisé pendant environ 30 minutes.
8
0
35
3 Utilisation
• N'utilisez que des piles de type identique. N'utilisez pas
simultanément des piles différentes ou des piles ayant
déjà été utilisées et des piles neuves !
• Retirez-les de l'appareil lors d'une non-utilisation
prolongée !
• Conservez les piles hors de portée des enfants !
• Ne rechargez pas les piles ! Risque d'explosion !
• Ne pas les court-circuiter ! Risque d'explosion !
• Ne pas les jeter au feu ! Risque d'explosion !
• Ne jetez en aucun cas vos piles et batteries
usagées avec vos ordures ménagères, mais dans
un conteneur prévu à cet effet, ou dans l'un des
points de collecte mis en place dans les
commerces spécialisés !
3.2
Prépara-
tion
Veuillez vous assurer que l'appareil est éteint (la LED de
fonctionnement n'est pas allumée).
Séparer l'unité de nébulisation de la base de l'appareil en
appuyant sur le bouton de déverrouillage et en la faisant glisser
vers l'avant.
Ouvrir le couvercle du réservoir à produit et le remplir avec
3
le produit à inhaler (contenu maximum 8 ml = 8 cm ). Respecter les
instructions d'utilisation et de dosage fournies par la notice du
médicament utilisé.
Refermer le couvercle du réservoir à produit .
Placer à présent l'unité de nébulisation dans la bonne position sur
la base de l'appareil et la verrouiller (vous devez entendre quand
elle s'enclenche).
1.
2.
3.
4.
5.
6
1
2
Utilisation d'une alimentation secteur
Vous pouvez également utiliser l'appareil avec une alimentation
secteur spéciale (référence MEDISANA 54118) à brancher dans le
connecteur fourni avec l'appareil. Les piles doivent être retirées de
l'appareil. L'appareil ne peut pas être utilisé pour charger des
batteries rechargeables. Si vous utilisez une alimentation secteur,
nous vous recommandons de suivre les étapes décrites dans la
section « Préparation» avant de la brancher à l'appareil.
q
1
3.3
Inhalation
avec l‘em-
bout
buccal
Placez-vous dans une position verticale.
Insérer l'embout buccal sur la base de l'appareil et l'entourer
complètement avec les lèvres.
Allumez l'appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT .
La LED de fonctionnement s'allume en vert. L'aérosol chauffe
légèrement pendant le fonctionnement, tandis que le réservoir à
produit s'allume en bleu.
1.
2.
3.
4
7
FR
6
2
36
REMARQUE
• Veillez à tenir l'appareil à la verticale. Une faible inclinai-
son n'influence pas l'application grâce au dispositif anti-
débordements. Pour assurer un fonctionnement optimal,
veuillez tenir l'appareil le plus droit possible pendant
l'inhalation.
• Si l'inclinaison est trop importante, il est possible que
l'aérosol ne soit plus suffisamment en contact avec la
membrane, auquel cas l'appareil s'éteint automatiquement
après environ 15 secondes.
• Lorsque le niveau d'aérosol approche de la fin, l'appareil
doit être légèrement déplacé afin de mieux répartir la
quantité restante via la membrane.
La durée maximale d'une inhalation ne doit pas dépasser 30
minutes.
Si le réservoir à produit est vide, la LED de fonctionnement
s'allume en orange et l'appareil s'éteint très rapidement. Vous
pouvez également éteindre l'appareil manuellement en appuyant
sur le bouton MARCHE/ARRÊT lorsque l'inhalation est
terminée, même si tout le produit à inhaler n'est pas consommé.
La LED de fonctionnement s'éteint.
Vider le produit à inhaler restant. Ne pas le réutiliser. Nettoyer
l'appareil immédiatement après chaque utilisation. (Voir aussi «
Nettoyage et entretien ».)
5.
6.
7.
6
2
Aspirez lentement et profondément par la bouche et expirez par le
nez. Si vous désirez renforcer l'effet du traitement, vous pouvez
retenir votre respiration après avoir aspiré, mais cela n'est pas
décisif concernant le succès de la thérapie. L'essentiel est de
rester calme et décontracté et de respirer régulièrement. N'inhalez
pas trop vite. Si vous désirez faire une pause, interrompez le
traitement brièvement et retirez l'embout de votre bouche.
Amenez à nouveau l’appareil au niveau de votre bouche
(refermez bien vos lèvres sur l’embout) et inspirez et expirez
lentement.
4.
7
6
3 Utilisation
FR
Lorsque l’embout buccal a été utilisé pendant une certaine durée, il
est possible que 2 ou 3 gouttes de solvant s’accumulent dans le tube
de raccord de l’embout buccal lors de l’utilisation. Ceci n’a
cependant aucune incidence sur le fonctionnement et l’utilisation de
l’appareil. Après utilisation, éliminez ces gouttes à l’aide d’un chiffon
doux.
37
3.4
Inhalation
avec le
masque
Pour l'inhalation avec le masque, placer tout d'abord le masque
adulte ou enfant sur la sortie du réservoir à produit. Suivez
ensuite les étapes décrites dans la section « Inhalation avec
l'embout buccal ». Toutefois, la différence réside dans le fait que la
bouche n'entoure pas l'embout buccal, mais le masque est
légèrement appuyé sur la bouche et le nez. Veuillez vous assurer
que le masque entoure bien la bouche et du nez sans être pressé.
Vous pouvez à présent inspirer lentement et profondément par le
nez.
Un masque pour adultes et un masque pour enfants sont inclus dans
la livraison. L'aérosol peut donc être inhalé par le nez. Cette
utilisation est particulièrement appréciée par les personnes âgées.
REMARQUE
Lorsque vous utilisez le masque, la quantité d'aérosol qui
reste dans les muqueuses au niveau du nez et de la gorge
est supérieure à celle en cas d'application avec l'embout
buccal.
3.5
Utilisation
continue
Pour une utilisation continue de l'appareil, nous recommandons 3
applications de 10 minutes par jour avec un embout buccal ou un
masque à une température ambiante d'environ 23 °C. Dans ces
conditions, la base de l'appareil peut être en état de fonctionnement
pendant trois ans et une unité de nébulisation pendant six mois.
L'unité de nébulisation est une pièce consommable non comprise
dans la garantie. L'unité de nébulisation peut être commandée sous
la référence d'article 54116.
w
e
3 Utilisation
FR
38
4 Divers
FR
4.1
Nettoyage
et entretien
Ÿ Si nécessaire, retirer le masque de l'appareil.
Ÿ Lors du nettoyage, ne maintenez jamais l’appareil complet ou
l’unité atomiseur sous l’eau courante et, le cas échéant, veillez à
ce que l’eau ne s’infiltre pas dans l’appareil.
Ÿ Nettoyez le boîtier de l'appareil avec un chiffon légèrement
humide et imbibé d'une solution savonneuse douce.
Ÿ Nettoyez le masque sous l'eau courante.
Ÿ Nettoyer soigneusement les électrodes de la base et de l'unité
de nébulisation avec un chiffon doux légèrement humide.
Ÿ La base de l'instrument et le nébuliseur peuvent être nettoyés
comme suit :
Ÿ En règle générale, nettoyez les pièces support utilisées (embout
buccal, masque, raccord) à l’eau courante.
REMARQUE
Procédez à un nettoyage soigneux directement après
chaque utilisation, comme cela est décrit par la suite.
1. Vider tout résidu de produit à inhaler du réservoir à produit
.
2. Verser un peu d'eau potable dans le réservoir.
3. Allumer l'appareil et laisser l'unité de nébulisation
fonctionner pendant environ 1 à 2 minutes.
4. Retirer les piles (ou débrancher l'alimentation secteur) et
retirer l'unité de nébulisation de la base.
5. Nettoyer le nébuliseur à la main avec de l'eau distillée.
6. Laisser sécher ensuite soigneusement à l'air libre toutes les
pièces sur une surface sèche et douce (par exemple une
serviette).
2
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que le compartiment à piles soit toujours
sec !
Ne jamais toucher la membrane avec les doigts ou un
objet !
Ne jamais placer l'appareil ou des parties de celui-ci dans
un lave-vaisselle pour les nettoyer !
Ne jamais utiliser un micro-ondes pour le séchage !
8
3
39
4 Divers
Désinfection de l'unité de nébulisation
En cas de maladies infectieuses, il convient de suivre les consignes
suivantes pour désinfecter l'uni de nébulisation en plus du
nettoyage. Nous vous recommandons de le faire régulièrement le
matin ou le soir à heure fixe :
Ÿ Rincer l'unité de nébulisation avec de l'eau distillée.
Ÿ Porter l'eau distillée à ébullition dans une casserole.
Ÿ Quand l'eau bout, retirer la casserole du feu et placer l'unité de
nébulisation dans l'eau pendant environ 10 minutes.
Ÿ Puis, sortir l'unité de nébulisation de l'eau et la laisser sécher à
l'air libre (par exemple, posée sur une serviette) et laisser
refroidir.
Ÿ Si vous ne souhaitez pas faire bouillir de l'eau distillée, vous
pouvez également placer l'unité de nébulisation dans une
solution alcoolique à 75 %, ce qui réduit le temps d'immersion à 1
minute.
Ÿ Puis, rincer l'unité à l'eau distillée et la faire sécher à l'air libre.
Ÿ Veuillez vous assurer qu'aucun résidu de désinfectant ne reste
sur les pièces de l'appareil afin de ne pas compromettre la
prochaine application par inhalation.
AVERTISSEMENT
• NE JAMAIS placer l'unité de nébulisation directement dans
l'eau bouillante lorsque la casserole est encore sur la table
de cuisson !
• Les solutions alcooliques sont hautement inflammables.
NE JAMAIS effectuer de nettoyage à proximité de flammes
nues ou de fumée.
Transport et stockage
Ÿ Ranger l'appareil avec toutes ses pièces dans un endroit sec et
propre.
Ÿ Lors du transport et du stockage, veillez à ce que le réservoir à
produit soit vide .
Ÿ Retirer les piles lorsque l'appareil n'est pas utilisé pendant
longtemps.
Ÿ Éviter de ranger dans des endroits exposés à la lumière directe
du soleil, à des températures extrêmes et à une humidité élevée.
Ÿ Tenir toujours l'appareil hors de portée du feu, des
rayonnements électromagnétiques et des enfants.
2
FR
40
4.2
Dépan-
nage
En cas de panne, veuillez consulter les points suivants :
Problème : nébulisation faible/pas de nébulisation
Dépannage : remplacer les piles, nettoyer les électrodes de contact
avec un chiffon doux et légèrement humide, et nettoyer l'appareil
conformément à la section « Nettoyage et entretien ». Vérifier que
l'unité de nébulisation est correctement montée sur la base de
l'appareil et qu'un contact suffisant entre le produit à inhaler et la
membrane est établi (tenir l'appareil droit).
Problème : aucune nébulisation et la LED de fonctionnement ne
s'allume pas ou brièvement.
Dépannage : vérifier si les piles sont correctement insérées et si
elles sont suffisamment chargées. Si nécessaire, les remplacer.
Vérifier que l'unité de nébulisation est correctement montée sur la
base de l'appareil et qu'un contact suffisant entre le produit à inhaler
et la membrane est établi (tenir l'appareil droit).
Problème : l'appareil s'éteint automatiquement pendant l'utilisation,
bien que le réservoir à produit contienne toujours du produit à
inhaler.
Dépannage : la membrane est défectueuse ou l'unité de nébu-
lisation et la base de l'appareil sont mal connectées. Nettoyer les
électrodes de contact avec un chiffon doux légèrement humide et
vérifier que l'unité de nébulisation est correctement montée sur la
base de l'appareil et qu'un contact suffisant entre le produit à inhaler
et la membrane est établi (tenir l'appareil droit). Si nécessaire,
remplacez l'unité de nébulisation.
Problème : le produit à inhaler s'échappe de l'appareil/du réservoir à
produit.
Dépannage : le joint en silicone peut ne plus être étanche. Vérifier
que l'unité de nébulisation est correctement montée sur la base de
l'appareil et la remplacer si nécessaire.
Si vous ne parvenez pas à dépanner l'appareil grâce aux consignes
ci-dessus, veuillez contacter le service clients.
Le présent appareil d'inhalation est conforme aux exigences de la
directive 93/42/CEE (directive européenne relative aux dispositifs
médicaux) et EN 13544-1: 2007 Appareils de thérapie respiratoire -
partie 1 : systèmes de nébulisation et composants.
Compatibilité électromagnétique:
L’appareil correspond aux exigences de la norme EN 60601-1-2
pour la compatibilité électromagnétique. Les détails concernant ces
données de mesure sont disponibles dans l'annexe séparée.
4.3
Directives/
normes
5
6
3
5
4 Divers
FR
41
4.4
Élimina-
tion de
l’appareil
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères.
Chaque consommateur doit ramener les appareils électriques ou
électroniques, qu’ils contiennent des substances nocives ou non, à
un point de collecte de sa commune ou dans le commerce afin de
permettre leur élimination écologique. Pour plus de renseignements
sur l’élimination des déchets, veuillez vous adresser aux services de
votre commune ou bien à votre revendeur. Retirer les piles avant de
jeter l'appareil. Ne jetez en aucun cas vos piles usagées avec vos
ordures ménagères, mais dans un conteneur prévu à cet effet, ou
dans l'un des points de collecte mis en place dans les commerces
spécialisés.
4.5
Caractéris-
tiques
Nom et modèle :
Alimentation :
Consommation :
Fréquence des ultrasons :
Performances de nébulisation :
Taille des particules :
Volume de remplissage de produit à inhaler :
Arrêt automatique :
Conditions de fonctionnement :
Conditions de stockage :
Poids d'environ :
Dimensions L x l x H d'environ :
N° d’article :
EAN-N° :
Pièces de rechange :
MEDISANA Inhalateur à ultrasons
IN 525
3V=, 2 x piles AA LR6 de 1,5V
Adaptateur (modèle: TAP5-050S100U1
Entrée: 100-240V~ 50/60Hz, 0,15A;
Sortie: 5V=, 1A
environ 1,1 watt
environ 108 kHz
≥ 0,2 ml/minute
MMAD environ 5 μm
0,5 ml min./ 8 ml max.
après environ 30 minutes ou lorsque
le réservoir à produit est vide
+10 °C - +40 °C, Taux d'humidité
relative de 15-93 %
-20°C - +70°C, Taux d'humidité
relative ≤ 93 %
98 g (sans les piles)
72 x 40 x 113 mm
54115
4015588 54115 5
Nr 54116 Unité de nébulisation
(pièce n° / / )
Nr 54117 Jeu des masques & buccal
Nr 54118 Adaptateur
0297
21 3
4 Divers
FR
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des
produits, nous nous réservons le droit de procéder à
des modifications techniques et de design.
La dernière version de ce mode d'emploi est disponible sur le site
www.medisana.com
42
5 Garantie
FR
Conditions
de garan-
tie et de
réparation
MEDISANA GmbH
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Allemagne
Vous trouverez l'adresse du SAV sur la fiche jointe séparément.
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre
revendeur spécialisé ou contactez directement le service clientèle.
S’il est nécessaire d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut
constaté et joindre une copie du justificatif d’achat.
Les conditions de garantie sont les suivantes:
1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est
accordée sur les produits MEDISANA.
En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être
prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la facture.
2. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de
matériel ou de fabrication sont éliminés gratuitement.
3. Les services effectués sous garantie n’entraînent pas de
prolongation de la période de garantie, ni pour l’appareil, ni pour
les composants remplacés.
4. Sont exclus de la garantie:
a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au
nonrespect de la notice d’utilisation.
b. les dommages dus à une remise en état ou des interventions
effectuées par l’acheteur ou par de tierces personnes non
autorisées.
c. les dommages survenus durant le transport de l’appareil depuis
le site du fabricant jusque chez l’utilisateur ou lors de l’expédition
de l’appareil au service clientèle.
d. les accessoires soumis à une usure normale
5. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consé-
cutifs causés directement ou indirectement par l’appareil, y
compris lorsque le dommage survenu sur l’appareil est couvert
par la garantie.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150

Medisana IN 525 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire