Krone BA ZX 560 GL (TT405-30) Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Notice d'utilisation originale
Numéro de document: 150001070_04_fr
Version: 30/11/2022
TT405-30
Remorque de chargement et de transport
hacheuse
ZX 560 GL
À partir du numéro de machine: 1109301
2
ZX 560 GL
Notice d'utilisation originale 150001070_04_fr
Interlocuteur
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Straße 10
48480 Spelle
Allemagne
Central téléphonique + 49 (0) 59 77/935-0
Central téléfax + 49 (0) 59 77/935-339
Téléfax département de pièces de re-
change Allemagne
+ 49 (0) 59 77/935-239
Téléfax département de pièces de re-
change exportation
+ 49 (0) 59 77/935-359
Internet www.landmaschinen.krone.de
https://mediathek.krone.de/
Vous trouverez aussi des informations sur vos machines KRONE sous mykrone.green. Après
vous être inscrits, vous pouvez créer vos machines avec leur numéro, les gérer et consulter les
données machine. Avec votre compte personnel, vous avez aussi accès à tous les services
KRONE.
Indications concernant les demandes de renseignement et les
commandes
Type
Numéro d'identification du véhicule
Année de construction
3
ZX 560 GL
Notice d'utilisation originale 150001070_04_fr
Données de contact de votre revendeur
Table des matières
4
ZX 560 GL
Notice d'utilisation originale 150001070_04_fr
1 À propos de ce document.......................................................................................................11
1.1 Validité .......................................................................................................................................11
1.2 Signification du document..........................................................................................................11
1.3 Commande supplémentaire.......................................................................................................11
1.4 Autre documentation..................................................................................................................11
1.5 Groupe-cible du présent document............................................................................................11
1.6 Comment utiliser ce document .................................................................................................12
1.6.1 Répertoires et renvois ...............................................................................................................12
1.6.2 Indications de direction ..............................................................................................................12
1.6.3 Terme «machine» ....................................................................................................................12
1.6.4 Illustrations.................................................................................................................................12
1.6.5 Volume du document .................................................................................................................12
1.6.6 Symbole de représentation ........................................................................................................12
1.6.7 Tableau de conversion...............................................................................................................15
2 Sécurité.....................................................................................................................................16
2.1 Utilisation conforme ...................................................................................................................16
2.2 Mauvais usage raisonnablement prévisible ...............................................................................16
2.3 Durée de service de la machine ................................................................................................17
2.4 Consignes de sécurité fondamentales.......................................................................................17
2.4.1 Importance de la notice d'utilisation...........................................................................................17
2.4.2 Qualification du personnel opérateur .........................................................................................17
2.4.3 Qualification du personnel spécialisé.........................................................................................18
2.4.4 Enfant en danger .......................................................................................................................18
2.4.5 Accoupler la machine.................................................................................................................18
2.4.6 Modifications structurelles réalisées sur la machine..................................................................18
2.4.7 Équipements supplémentaires et pièces de rechange ..............................................................19
2.4.8 Postes de travail sur la machine ................................................................................................19
2.4.9 Sécurité de fonctionnement: État technique impeccable ..........................................................19
2.4.10 Zones de danger........................................................................................................................20
2.4.11 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement .............................................22
2.4.12 Équipements de sécurité personnels.........................................................................................23
2.4.13 Pictogrammes d'avertissement sur la machine..........................................................................23
2.4.14 Sécurité en matière de conduite ................................................................................................24
2.4.15 Parquer la machine de manière sûre.........................................................................................25
2.4.16 Matières d'exploitation ...............................................................................................................25
2.4.17 Dangers liés au lieu d'utilisation.................................................................................................26
2.4.18 Sources de danger sur la machine ............................................................................................27
2.4.19 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Monter et descendre ..................................29
2.4.20 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine.............................. 29
2.4.21 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les
pneus .........................................................................................................................................30
2.4.22 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents..............................31
2.5 Mesures courantes de sécurité..................................................................................................31
2.5.1 Immobiliser et sécuriser la machine...........................................................................................31
2.5.2 Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre
...................................................................................................................................................32
2.5.3 Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant..........................................................................................................................32
2.5.4 Effectuer le test des acteurs ......................................................................................................33
2.6 Pictogrammes d'avertissement sur la machine..........................................................................33
2.7 Signes d'information sur la machine ..........................................................................................37
2.8 Equipement de sécurité .............................................................................................................41
2.8.1 Plaque d'identification pour véhicules lents ...............................................................................42
3 Mémoire de données ...............................................................................................................43
4 Description de la machine ......................................................................................................44
4.1 Aperçu de la machine ................................................................................................................44
4.2 Identification...............................................................................................................................45
4.3 Limiteurs de charge de la machine ............................................................................................47
4.4 Description fonctionnelle du ramasseur.....................................................................................47
Table des matières
ZX 560 GL
Notice d'utilisation originale 150001070_04_fr 5
4.5 Description fonctionnelle des roues de jauge pendulaires.........................................................48
4.6 Description fonctionnelle du dispositif de placage à rouleaux ...................................................48
4.7 Description fonctionnelle de la ridelle avant pivotante ...............................................................49
4.8 Description fonctionnelle du mécanisme de coupe....................................................................49
4.9 Description fonctionnelle du recouvrement de l'espace de chargement....................................50
5 Caractéristiques techniques...................................................................................................52
5.1 Dimensions ................................................................................................................................52
5.2 Poids ..........................................................................................................................................52
5.3 Volume de chargement..............................................................................................................52
5.4 Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite sur route)........................52
5.5 Émission de bruit aérien ............................................................................................................52
5.6 Température ambiante...............................................................................................................53
5.7 Pneumatiques ............................................................................................................................53
5.8 Chaîne de sécurité.....................................................................................................................53
5.9 Prérequis du tracteur - puissance ..............................................................................................53
5.10 Prérequis du tracteur - système hydraulique .............................................................................53
5.11 Prérequis du tracteur - système électrique ................................................................................54
5.12 Consommables ..........................................................................................................................54
5.12.1 Huiles .........................................................................................................................................54
5.12.2 Graisses lubrifiantes ..................................................................................................................55
6 Éléments de commande et d'affichage..................................................................................56
6.1 Clavier timon ..............................................................................................................................56
6.2 Clavier engagement/ramasseur.................................................................................................57
7 Première mise en service........................................................................................................59
7.1 Liste de contrôle pour la première mise en service ...................................................................59
7.2 Fourniture...................................................................................................................................60
7.3 Activer le frein de parking ..........................................................................................................60
7.4 Adapter la hauteur du timon.......................................................................................................61
7.5 Réglage de la hauteur de conduite ............................................................................................63
7.5.1 Régler la hauteur de conduite sur la version «Groupe tandem hydraulique»..........................63
7.5.2 Régler la hauteur de conduite sur la version «Groupe tridem hydraulique»............................65
7.5.3 Purger le circuit hydraulique du groupe .....................................................................................68
7.5.4 Abaisser la machine...................................................................................................................69
7.5.4.1 Abaisser la machine sur la version «groupe tandem» .............................................................69
7.5.4.2 Abaisser la machine sur la version «groupe tridem» ...............................................................70
7.6 Régler l'essieu directeur.............................................................................................................70
7.6.1 Régler l'essieu directeur sur la version «Groupe tandem hydraulique»................................... 71
7.6.2 Régler l'essieu directeur sur la version «Groupe tridem hydraulique»..................................... 72
7.6.3 Régler l'essieu directeur sur la version «Essieu directeur électronique».................................73
7.6.4 Purger le circuit hydraulique sur le tube montant.......................................................................74
7.7 Régler l'ensemble de tracteur et machine pour les virages .......................................................74
7.8 Ajuster la machine à la voie .......................................................................................................76
7.8.1 Mettre la machine sur la bonne voie sur la version «Groupe tandem hydraulique» ................ 76
7.8.2 Mettre la machine sur la bonne voie sur la version «Groupe tridem hydraulique» .................. 77
7.9 Contrôler et régler la pression du système ................................................................................78
7.9.1 Contrôler et régler la pression système sur la version «Groupe tandem hydraulique» ........... 78
7.9.2 Contrôler et régler la pression système sur la version «Groupe tridem hydraulique» ............. 80
7.10 Adaptation de l'arbre à cardan...................................................................................................82
7.11 Adaptation du système hydraulique...........................................................................................83
8 Mise en service ........................................................................................................................84
8.1 Préparer le tracteur ....................................................................................................................84
8.2 Accoupler la machine au tracteur ..............................................................................................85
8.3 Monter l'arbre à cardan ..............................................................................................................88
8.4 Accoupler les flexibles hydrauliques ..........................................................................................89
8.5 Accoupler le frein hydraulique (exportation) ..............................................................................90
8.6 Montage de la chaîne de sécurité (exportation France) ............................................................91
8.7 Accoupler/désacouppler les raccords pneumatiques du frein à air comprimé...........................92
8.8 Raccorder l'éclairage de routes .................................................................................................93
Table des matières
6
ZX 560 GL
Notice d'utilisation originale 150001070_04_fr
8.9 Raccorder le système de freinage électronique.........................................................................94
8.10 Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI800, CCI 1200)...................................................95
8.11 Raccorder le terminal étranger ISOBUS....................................................................................97
8.12 Raccorder la manette.................................................................................................................97
8.13 Montage de la chaîne de sécurité..............................................................................................99
8.14 Régler la suspension de timon.................................................................................................101
9 Commande .............................................................................................................................102
9.1 Monter/démonter la protection contre les utilisations non autorisées ......................................102
9.2 Préparer le chargement ...........................................................................................................103
9.3 Démarrer le chargement ..........................................................................................................104
9.4 Terminer le chargement...........................................................................................................105
9.5 Préparer le déchargement .......................................................................................................105
9.6 Déchargement lorsque le dispositif de déchargement automatique est désactivé .................. 106
9.7 Déchargement lorsque le dispositif de déchargement automatique est activé........................107
9.8 Commander la béquille ............................................................................................................108
9.9 Desserrer/serrer le frein de parking .........................................................................................109
9.10 Mettre en place des cales ........................................................................................................110
9.11 Abaisser/relever l'échelle .........................................................................................................110
9.12 Éliminer les blocages de la matière récoltée ...........................................................................112
10 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI1200) ...................................................................113
10.1 Écran tactile .............................................................................................................................113
10.2 Enclencher/éteindre le terminal ...............................................................................................114
10.3 Structure de l'écran ..................................................................................................................115
10.4 Configuration de l’application de machine KRONE .................................................................115
11 Terminal ISOBUS d'autres fabricants ..................................................................................117
11.1 Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE..............................................117
11.1.1 Signaux sonores ......................................................................................................................118
12 Raccorder la caméra au terminal ISOBUS CCI 800 ou CCI 1200 KRONE......................... 119
13 Terminal – Fonctions de la machine ....................................................................................120
13.1 Ligne d'état...............................................................................................................................120
13.2 Touches ...................................................................................................................................123
13.3 Affichages dans l'écran de base ..............................................................................................127
13.4 Affichages de la barre d'info.....................................................................................................129
13.5 Bouton de raccourci ISOBUS (ISB) .........................................................................................131
13.6 Ouvrir des écrans de base.......................................................................................................132
13.7 Écran de base «Mode chargement»/«Mode déchargement»..............................................133
13.7.1 Bloquer/débloquer l’essieu directeur auto-directionnel ............................................................134
13.7.2 Relever/abaisser l'essieu relevable..........................................................................................134
13.7.3 Ouvrir l'écran de conduite sur route.........................................................................................135
13.7.4 Appeler d'autres fonctions........................................................................................................135
13.7.5 Appeler le niveau de menu ......................................................................................................135
13.7.6 Appeler le menu «Compteurs/Compteur de détail» ..............................................................135
13.7.7 Relever/abaisser la cassette à couteaux .................................................................................135
13.7.8 Relever/abaisser le timon ........................................................................................................136
13.7.9 Ouvrir/fermer le recouvrement de l'espace de chargement.....................................................136
13.7.10 Rentrer/sortie la ridelle avant ...................................................................................................137
13.7.11 Rentrer/sortir le volet de hachage/clapet pendulaire ...............................................................137
13.7.12 Mettre en marche / arrêter le groupe de phares de travail.......................................................137
13.7.13 Activer / désactiver l'éclairage de l'espace de chargement DEL .............................................138
13.7.14 Ouvrir le menu «Essieu directeur électronique» ....................................................................138
13.7.15 Activer/désactiver le gyrophare................................................................................................138
13.8 Écran de base «Mode chargement»......................................................................................138
13.8.1 Dispositif de chargement automatique.....................................................................................139
13.8.2 Activer/désactiver l'automatisme du timon...............................................................................142
13.8.3 Activer l'avance du fond mouvant ............................................................................................143
13.8.4 Lever/abaisser le ramasseur....................................................................................................144
13.9 Écran de base «Mode déchargement»..................................................................................144
13.9.1 Activer / désactiver le dispositif de déchargement automatique ..............................................145
Table des matières
ZX 560 GL
Notice d'utilisation originale 150001070_04_fr 7
13.9.2 Ouvrir/fermer la trappe arrière (avec dispositif de déchargement automatique activé) ........... 146
13.9.3 Ouvrir/fermer la trappe arrière (avec dispositif de déchargement automatique désactivé) .....146
13.9.4 Mettre en marche/arrêter l'avance du fond mouvant ...............................................................146
13.9.5 Mettre le retour du fond mouvant en marche...........................................................................148
13.9.6 Activer/désactiver la marche rapide.........................................................................................148
13.9.7 Ouvrir l’écran de travail «Dispositif de pesage» (enregistrer le poids à vide) ........................ 148
13.10 Écran de travail «Dispositif de pesage».................................................................................148
13.10.1 Dispositif de pesage en mode manuel.....................................................................................149
13.10.2 Dispositif de pesage en mode automatique.............................................................................152
13.10.3 Écran de travail «Calibrer le dispositif de pesage»................................................................153
13.10.4 Écran de travail «Calibrer les boulons de mesure de force charge d'appui/charge
d'essieu» .................................................................................................................................156
13.11 Écran de travail «Essieu directeur électronique»...................................................................157
13.11.1 Régler l'essieu directeur...........................................................................................................159
13.11.2 Calibrer l'essieu directeur pour le déplacement en ligne droite ...............................................160
13.12 Commander la machine avec la manette ................................................................................161
13.12.1 Fonctions auxiliaires (AUX)......................................................................................................161
13.12.2 Affectation auxiliaire d'une manette .........................................................................................164
14 Terminal – menus ..................................................................................................................167
14.1 Structure de menu ...................................................................................................................167
14.2 Symboles récurrents ................................................................................................................169
14.3 Appeler le niveau de menu ......................................................................................................170
14.4 Sélectionner un menu ..............................................................................................................171
14.5 Modifier la valeur......................................................................................................................172
14.6 Modifier le mode ......................................................................................................................173
14.7 Menu 1 «Fonctions de chargement» .....................................................................................173
14.7.1 Menu 1-1 « Dispositif de chargement automatique » ..............................................................174
14.7.2 Menu 1-2 «Automatisme du timon» .......................................................................................176
14.7.3 Menu 1-3 «Vitesse du ramasseur» ........................................................................................180
14.7.4 Menu 1-4 «Délestage électrohydraulique du ramasseur» .....................................................181
14.7.5 Menu 1-5 «Amortissement ramasseur».................................................................................182
14.8 Menu 2 «Dispositif de déchargement automatique»..............................................................183
14.9 Menu 3 «Installation d'ensilage»............................................................................................184
14.9.1 Menu 3-1 «Installation d'ensilage».........................................................................................185
14.9.2 Menu 3-2 «Dosage de l'ensilage»..........................................................................................186
14.9.2.1 Régler le mode «Dosage de l'ensilage marche permanente» ...............................................187
14.9.2.2 Régler le mode «Dosage de l'ensilage selon temps»............................................................187
14.9.2.3 Régler le mode «Dosage de l'ensilage selon poids» .............................................................188
14.9.3 Menu 3-3 «Réservoir d'ensilage» ..........................................................................................189
14.10 Menu5 "Bande transporteuse transversale"............................................................................190
14.11 Menu 6 «Lubrification centralisée» ........................................................................................191
14.12 Menu 7 "Dispositif de pesage" .................................................................................................192
14.12.1 Menu 7-2 «Calibrer le dispositif de pesage»..........................................................................193
14.12.2 Menu 7-3 «Calibrer les boulons de mesure de force charge d'appui/charge d'essieu» ........195
14.13 Menu 8 « Phares de travail » ...................................................................................................196
14.13.1 Configurer le groupe de phares de travail................................................................................198
14.13.2 Activer/désactiver le fonctionnement automatique des phares de travail ................................199
14.13.3 Activer/désactiver le fonctionnement automatique du gyrophare ............................................199
14.13.4 Activer/désactiver le fonctionnement automatique des phares de travail en marche arrière...200
14.13.5 Activer/désactiver le fonctionnement automatique des phares de travail pour le ramasseur .. 200
14.14 Menu 9 "Essieu orientable auto-directionnel" ..........................................................................201
14.14.1 Régler la vitesse pour le blocage de l'essieu orientable auto-directionnel............................... 202
14.15 Menu 13 «Compteurs» ..........................................................................................................203
14.15.1 Menu 13-1 «Compteur du client»...........................................................................................204
14.15.1.1 Compteur de détail...................................................................................................................205
14.15.2 Menu 13-2 «Compteur totalisateur» ......................................................................................208
14.16 Menu 14 «ISOBUS» ..............................................................................................................210
14.16.1 Menu 14-1 «Diagnostic Auxiliaire (AUX)»..............................................................................210
14.16.2 Menu 14-2 «Diagnostic de la vitesse de conduite/ du sens de la marche» ..........................211
14.16.3 Menu 14-3 «Configurer la fenêtre principale»........................................................................212
14.16.3.1 Menu 14-3-1 « Écran de travail Configurer le mode chargement » .........................................213
Table des matières
8
ZX 560 GL
Notice d'utilisation originale 150001070_04_fr
14.16.3.2 Menu 14-3-2 « Écran de travail Configurer le mode déchargement » .....................................216
14.16.4 Menu 14-4 « Régler la couleur de fond».................................................................................218
14.16.5 Menu 14-5 «KRONE SmartConnect» ....................................................................................218
14.16.6 Menu 14-9 «Commutation entre terminaux » .........................................................................219
14.17 Menu 15 «Réglages».............................................................................................................220
14.17.1 Menu 15-1 «Test des capteurs» ............................................................................................221
14.17.2 Menu 15-2 «Test des acteurs» ................................................................................................225
14.17.3 Menu 15-3 «Info sur le logiciel» .............................................................................................230
14.17.4 Menu 15-4 « Liste des défauts »..............................................................................................230
14.17.5 Menu 15-6 «Calibrage» .........................................................................................................232
14.17.5.1 Menu 15-6-1 « Calibrage du dispositif d'affûtage des couteaux » ........................................... 233
14.17.5.2 Menu 15-6-2 « Calibrage de la ridelle avant » .........................................................................234
14.17.5.3 Menu 15-6-3 « Calibrage du ramasseur » ...............................................................................235
14.17.5.4 Menu 15-6-4 « Calibrage du timon » .......................................................................................237
14.17.5.5 Menu 15-6-5 «Vitesse de fond mouvant» ..............................................................................238
15 Conduite et transport.............................................................................................................240
15.1 Préparer la machine pour la circulation routière ......................................................................241
15.2 Contrôler l’installation d’éclairage ............................................................................................242
15.3 Régler l'essieu directeur auto-directionnel...............................................................................242
15.4 Régler l’essieu relevable..........................................................................................................243
15.5 Desserrer le frein à air comprimé pour les manœuvres de la machine ...................................244
15.6 Parcage de la machine ............................................................................................................245
15.7 Préparer la machine pour le transport .....................................................................................246
15.7.1 Liste de contrôle pour le transport de la machine ....................................................................246
15.7.2 Arrimage de la machine ...........................................................................................................246
15.8 Bloquer l'arbre à cardan...........................................................................................................247
15.9 Désactiver le frein de parking ..................................................................................................247
16 Réglages .................................................................................................................................249
16.1 Réglage de la hauteur de travail du ramasseur .......................................................................249
16.2 Régler les roues de jauge pendulaires arrière supplémentaires..............................................250
16.3 Régler le dispositif de placage à rouleaux ...............................................................................251
16.4 Réglage de la longueur de coupe ............................................................................................252
16.5 Monter le recouvrement du rotor..............................................................................................253
17 Maintenance – Généralités....................................................................................................254
17.1 Observer le carnet d'entretien..................................................................................................254
17.2 Tableau de maintenance .........................................................................................................254
17.2.1 Maintenance – avant la saison ................................................................................................254
17.2.2 Maintenance – après la saison ................................................................................................255
17.2.3 Maintenance - Une fois après 10 heures .................................................................................256
17.2.4 Maintenance – Une fois après 50 heures ................................................................................256
17.2.5 Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour ...................................................257
17.2.6 Maintenance – Toutes les 50 heures.......................................................................................257
17.2.7 Maintenance – Toutes les 100 heures.....................................................................................257
17.2.8 Maintenance - Toutes les 200 heures......................................................................................257
17.2.9 Maintenance – Après 2 ans .....................................................................................................258
17.3 Couples de serrage..................................................................................................................258
17.4 Nettoyer la machine .................................................................................................................261
17.5 Réglage de la tension de chaîne du fond mouvant..................................................................262
17.6 Remplacer le brin du fond mouvant .........................................................................................263
17.7 Contrôler/tendre la courroie d’entraînement ............................................................................264
17.7.1 Contrôler l’endommagement et l’encrassement de la courroie d'entraînement.......................264
17.7.2 Contrôler/régler la tension de la courroie.................................................................................265
17.7.3 Remplacer la courroie d’entraînement.....................................................................................266
17.8 Remplacer les poulies..............................................................................................................267
17.9 Contrôler/remplacer les rouleaux de sécurité de la protection individuelle des couteaux .......268
17.10 Contrôler / effectuer la maintenance des pneus ......................................................................269
17.11 Contrôler/remplacer les couteaux ............................................................................................270
17.12 Affûter les couteaux .................................................................................................................273
17.13 Dégager l'accouplement débrayable à cames sur l'arbre à cardan .........................................279
Table des matières
ZX 560 GL
Notice d'utilisation originale 150001070_04_fr 9
17.14 Contrôler la limite d'usure sur l'anneau d'attelage avec embout sphérique80 ........................279
17.15 Contrôler la limite d'usure sur l'anneau d'attelage avec embout sphérique50 ........................280
17.16 Contrôler la limite d'usure de l'œillet d'attelage 50...................................................................280
17.17 Vérifier l'œillet d’attelage50.....................................................................................................281
18 Maintenance – Lubrification .................................................................................................282
18.1 Lubrifier l’arbre à cardan ..........................................................................................................283
18.2 Lubrifier l'accouplement débrayable à cames (arbre à cardan Walterscheid) .........................283
18.3 Lubrifier les rouleaux de sécurité de la protection individuelle des couteaux .......................... 284
18.4 Plan de lubrification – Machine ................................................................................................284
19 Maintenance des circuits hydrauliques...............................................................................297
19.1 Contrôler les flexibles hydrauliques .........................................................................................298
19.2 Huile hydraulique .....................................................................................................................298
19.3 Remplacer l'élément filtrant sur le filtre haute pression ...........................................................298
20 Maintenance – boîtes de vitesse ..........................................................................................300
20.1 Boîte de transmission principale ..............................................................................................300
20.2 Engrenage planétaire...............................................................................................................301
20.3 Entraînement du fond mouvant................................................................................................302
21 Maintenance – système de freinage.....................................................................................304
21.1 Vérin hydraulique sur le groupe à essieux...............................................................................305
21.2 Vérifier le réservoir d’huile hydraulique sur le vérin hydraulique..............................................305
21.3 Nettoyer le filtre à air................................................................................................................307
21.4 Vidanger l'eau de condensation du réservoir d’air comprimé ..................................................308
21.5 Resserrer les bandes de serrage sur le réservoir d’air comprimé ...........................................309
21.6 Système de freinage électronique (EBS).................................................................................309
22 Maintenance – essieu directeur............................................................................................311
22.1 Ajuster la machine à la voie .....................................................................................................311
22.1.1 Mettre la machine sur la bonne voie sur la version «Groupe tandem hydraulique» .............. 311
22.1.2 Mettre la machine sur la bonne voie sur la version «Groupe tridem hydraulique» ................ 312
22.2 Contrôler et régler la pression du système ..............................................................................313
22.2.1 Contrôler et régler la pression système sur la version «Groupe tandem hydraulique» ......... 313
22.2.2 Contrôler et régler la pression système sur la version «Groupe tridem hydraulique» ........... 315
23 Maintenance - Électricité.......................................................................................................317
23.1 Position des capteurs...............................................................................................................317
23.2 Régler le capteur pour la désactivation automatique du fond mouvant ...................................317
23.3 Réglage de l'angle d'ouverture de la trappe arrière .................................................................318
24 Défaut, cause et remède........................................................................................................319
24.1 Défauts du système électrique / électronique ..........................................................................319
24.1.1 Messages d'information ...........................................................................................................319
24.1.2 Messages de défaut.................................................................................................................320
24.1.2.1 Types de défauts possibles (FMI)............................................................................................321
24.1.3 Vue d'ensemble des appareils de commande .........................................................................322
24.1.4 Vue d'ensemble des fusibles ...................................................................................................322
24.1.5 Éliminer l'erreur au niveau d'un capteur / actionneur...............................................................322
24.2 Défauts généraux.....................................................................................................................322
24.3 Commande manuelle d’urgence ..............................................................................................325
24.4 Points d'appui du cric ...............................................................................................................328
25 Élimination..............................................................................................................................329
26 Annexe ....................................................................................................................................330
26.1 Schéma hydraulique «Confort 1.0» .......................................................................................330
26.2 Schéma hydraulique «Groupe à essieux tandem» ................................................................334
26.3 Schéma hydraulique «Essieu tandem – essieu directeur» ....................................................336
26.4 Schéma hydraulique «Essieu tandem – essieu directeur électronique» ...............................338
26.5 Schéma hydraulique «Essieu tandem – essieu directeur auto-directionnel» ........................340
26.6 Schéma hydraulique "Groupe à essieux tridem"......................................................................342
26.7 Schéma hydraulique "Essieu tridem – essieu directeur"..........................................................344
Table des matières
10
ZX 560 GL
Notice d'utilisation originale 150001070_04_fr
26.8 Schéma hydraulique "Essieu tridem – essieu directeur électronique".....................................346
27 Index........................................................................................................................................348
28 Déclaration de conformité.....................................................................................................359
À propos de ce document 1
Validité 1.1
ZX 560 GL
Notice d'utilisation originale 150001070_04_fr 11
1 À propos de ce document
1.1 Validité
Ce document est valable pour les machines de type:
TT405-30 (ZX 560 GL)
Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans ce document
correspondent à la version la plus récente au moment de la publication.
Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des
modifications conceptuelles.
1.2 Signification du document
Ce document est un document important. Il s'adresse à l'utilisateur et contient des indications
importantes en matière de sécurité.
Complètement lire ce document avant de travailler et l'observer.
Conserver ce document à portée de main de l'utilisateur de la machine dans la boîte à
documents, voir Page44.
Transmettre ce document aux prochains utilisateurs de la machine.
1.3 Commande supplémentaire
Si ce document est devenu partiellement ou entièrement inutilisable ou qu'une autre langue est
requise, vous pouvez demander un document de remplacement en indiquant le numéro de
document indiqué sur la page de garde. Vous pouvez également télécharger le document en
ligne via KRONEMEDIA https://media.mykrone.green.
1.4 Autre documentation
Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte
des documents mentionnés ci-après.
Notice d'utilisation de l'arbre à cardan
Notice d'utilisation du terminal
Notice d'utilisation manette AUX
Complément à la notice d'utilisation «Messages de défaut et messages d'information»
Plan de circuits électriques, KRONE
Liste de pièces de rechange, KRONE
Carnet d'entretien, KRONE
1.5 Groupe-cible du présent document
Le présent document s'adresse à l'utilisateur de la machine qui remplit les exigences minimales
de la qualification du personnel, voir Page17
1 À propos de ce document
1.6 Comment utiliser ce document
12
ZX 560 GL
Notice d'utilisation originale 150001070_04_fr
1.6 Comment utiliser ce document
1.6.1 Répertoires et renvois
Sommaire / en-têtes
Le sommaire et les en-têtes de ce document permettent de passer aisément et rapidement d'un
chapitre à l'autre.
Index
L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des
informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de
ce document.
Renvois
Le texte contient des renvois à un autre document ou à un autre endroit dans le document avec
indication de page.
Exemples:
Vérifier que toutes les vis de la machine sont serrées à bloc, voir Page12.
(INFORMATION: si vous utilisez ce document sous forme électronique, vous accédez à la
page indiquée en cliquant sur le lien.)
Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant de
l'arbre à cardan.
1.6.2 Indications de direction
Les indications de direction figurant dans ce document, comme avant, arrière, gauche et droite,
s'appliquent dans le sens de la marche de la machine.
1.6.3 Terme «machine»
Ci-après, ce document fait également référence à la «remorque chargeuse polyvalente» en
tant que «machine».
1.6.4 Illustrations
Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type de machine exact. Les
informations qui se rapportent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce
document.
1.6.5 Volume du document
Ce document décrit l'équipement de série ainsi que les suppléments et variantes de la machine.
Votre machine peut être différente.
1.6.6 Symbole de représentation
Symboles dans le texte
Afin de représenter le texte de manière plus claire, on utilise les symboles de représentation
suivants:
À propos de ce document 1
Comment utiliser ce document 1.6
ZX 560 GL
Notice d'utilisation originale 150001070_04_fr 13
Cette flèche identifie une étape de travail. Plusieurs flèches successives identifient une
suite d'étapes de travail qui doivent être réalisées étape par étape.
Ce symbole identifie une condition qui doit être remplie afin d'exécuter une étape de
travail ou une suite d'étapes de travail.
Cette flèche identifie le résultat intermédiaire d'une étape de travail.
Cette flèche identifie le résultat d'une étape de travail ou d'une suite d'étapes de travail.
Ce point identifie une énumération. Si le point est en retrait, il identifie le deuxième ni-
veau de l'énumération.
Symboles dans les figures
Les symboles suivants peuvent être utilisés dans les figures:
Symbole Explication Symbole Explication
1
Indice de référence pour un com-
posant
I
Position d'un composant (p.ex
déplacer de positionI à posi-
tionII)
X
Dimensions (p. ex. B = largeur, H
= hauteur, L = longueur)
Agrandissement d'une partie de
l'image
LH
Côté gauche de la machine
RH
Côté droit de la machine
Sens de la marche Direction de mouvement
Ligne de référence pour le maté-
riel visible
Ligne de référence pour le maté-
riel caché
Ligne médiane Chemins de pose
ouvert fermé
Application d'un lubrifiant liquide
(p. ex. huile de lubrification)
Application d'une graisse lubri-
fiante
Avertissements de danger
Les avertissements de danger sont séparés du reste du texte et sont caractérisés par un
symbole de danger et des termes d'avertissement.
Les avertissements de danger doivent être lus et les mesures doivent être prises en compte en
vue d'éviter toute blessure.
Explication du symbole de danger
Le présent symbole de danger avertit des risques de blessures.
Veuillez tenir compte de toutes les indications présentant ce symbole de danger en vue d'éviter
tout accident pouvant entraîner des blessures ou la mort.
1 À propos de ce document
1.6 Comment utiliser ce document
14
ZX 560 GL
Notice d'utilisation originale 150001070_04_fr
Explication des termes d'avertissement
DANGER
Le terme d'avertissement DANGER attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas
de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Le terme d'avertissement AVERTISSEMENT attire l'attention sur une situation dangereuse
qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou
la mort.
ATTENTION
Le terme d'avertissement ATTENTION attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en
cas de non-respect de l'avertissement de danger, peut entraîner des blessures légères à
moyennement graves.
Exemple d'un avertissement de danger :
AVERTISSEMENT
Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air
Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, des particules de saleté sont projetées à
grande vitesse dans l'air et peuvent entrer en contact avec les yeux. Ceci peut entraîner des
blessures aux yeux.
Tenir les personnes à distance de la zone de travail.
Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, porter un équipement de protection
personnel approprié (par ex. lunettes de protection).
Avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux
Les avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux sont
séparés du reste du texte et sont caractérisés par le terme «Avis».
Exemple:
AVIS
Dégâts au niveau des boîtes de vitesses causés par un niveau d'huile trop bas
Des dégâts au niveau des boîtes de vitesses peuvent survenir si le niveau d’huile est trop
bas.
Veuillez contrôler régulièrement le niveau d'huile des boîtes de vitesses et, si nécessaire,
faire l'appoint d'huile.
Contrôler le niveau d’huile de la boîte de vitesses env. 3 à 4 heures après l’arrêt de la
machine ; contrôler uniquement avec la machine à l'horizontale.
Avis contenant des informations et des recommandations
Les informations et recommandations complémentaires pour une exploitation productive et
sans perturbation de la machine sont séparées du reste du texte et caractérisées par le mot
«Information».
Exemple:
À propos de ce document 1
Comment utiliser ce document 1.6
ZX 560 GL
Notice d'utilisation originale 150001070_04_fr 15
INFORMATION
Chaque pictogramme d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et peut être
commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé.
1.6.7 Tableau de conversion
Le tableau suivant permet de convertir des unités métriques en unités US.
Taille Unité SI (métriques) Facteur Unités pouces-livres
Nom de l’unité Abréviation Nom de l’unité Abréviation
Superficie Hectare ha 2.47105 Acre acres
Débit volumé-
trique
litres par minute l/min 0.2642 Gallon US par
minute
gpm
Mètre cube par
heure
m³/h 4.4029
Force Newton N 0.2248 Livres-force lbf
Longueur Millimètre mm 0.03937 Pouce in.
Mètre m 3.2808 Pied ft.
Puissance Kilowatt kW 1.3410 Chevaux CV
Pression Kilopascal kPa 0.1450 Livre par pouce
carré
psi
Mégapascal MPa 145.0377
bar (non-SI) bar 14.5038
Couple de ro-
tation
Newton-mètre Nm 0.7376 Livre-pied ou
pied-livre
ft∙lbf
8.8507 Livre-pouce ou
pouce-livre
in∙lbf
Température Degré Celsius °C °Cx1,8+32 Degré Fahren-
heit
°F
Vitesse Mètre par mi-
nute
m/min 3.2808 Pied par minute ft/min
Mètre par se-
conde
m/s 3.2808 Pied par se-
conde
ft/s
Kilomètre par
heure
km/h 0.6215 Miles par heure mph
Volume Litres L 0.2642 Gallon US US gal.
Millilitre ml 0.0338 Once US US oz.
Centimètres
cube
cm³ 0.0610 Pouce cube in³
Poids Kilogramme kg 2.2046 Livre lbs
2 Sécurité
2.1 Utilisation conforme
16
ZX 560 GL
Notice d'utilisation originale 150001070_04_fr
2 Sécurité
2.1 Utilisation conforme
La présente machine est une remorque de chargement et de transport hacheuse et sert à
ramasser, transporter et décharger la matière récoltée.
La matière récoltée prévue pour l'utilisation conforme de cette machine est la matière hachée
ainsi que la matière fauchée en tiges et feuilles.
La machine est conçue exclusivement pour un usage agricole et peut uniquement être utilisée
lorsque
tous les équipements de sécurité prévus dans la notice d’utilisation sont en place et en
position de protection.
toutes les consignes de sécurité de la notice d'utilisation sont prises en compte et
respectées, tant dans le chapitre "Consignes de sécurité fondamentales", voir Page17,
que directement dans les chapitres de la notice d'utilisation.
La machine peut uniquement être utilisée par des personnes satisfaisant aux exigences
relatives aux qualifications du personnel prévues par le fabricant de la machine, voir Page17.
La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine et doit par conséquent toujours être
emportée durant l'utilisation de la machine. La machine peut uniquement être exploitée après
avoir été instruit et en respectant le contenu de la présente notice d'utilisation.
Les applications de la machine qui ne sont pas décrites dans la notice d’utilisation sont
susceptibles de provoquer de graves blessures, voire la mort, ainsi que des dommages
matériels et des dommages sur la machine.
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications
arbitraires dégagent par conséquent le fabricant de toute responsabilité.
Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et de remise en état prescrites
par le fabricant fait également partie d'une utilisation conforme de la machine.
2.2 Mauvais usage raisonnablement prévisible
Toute utilisation autre qu'une utilisation conforme,voir Page16 représente une utilisation non
conforme et, par la même occasion, un mauvais usage dans le sens de la directive sur les
machines. Le fabricant n'est aucunement responsable des dommages qui pourraient en
résulter ; le risque est uniquement à la charge de l'utilisateur.
Ci-après, vous trouverez des exemples d'utilisation erronée:
Le transport de matières récoltées qui ne sont pas reprises dans l'utilisation conforme, voir
Page16
Le transport de personnes
Le dépassement du poids total autorisé
Non-respect des pictogrammes d'avertissement présents sur la machine et des consignes
de sécurité dans la notice d'utilisation
L'élimination des défauts et l'exécution de réglages, de travaux de nettoyage, d'entretien et
de maintenance qui vont à l'encontre des indications de la notice d'utilisation
Les modifications arbitraires apportées à la machine
La pose d'un équipement supplémentaire non autorisé et/ou non validé
L'utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas des pièces originales KRONE
Le fonctionnement stationnaire de la machine
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques et l'utilisation sûre de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les
modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages
et intérêts en résultant.
Sécurité 2
Durée de service de la machine 2.3
ZX 560 GL
Notice d'utilisation originale 150001070_04_fr 17
2.3 Durée de service de la machine
La durée de service de cette machine dépend de la commande et de la maintenance
conformes ainsi que des conditions d'utilisation et des circonstances d'utilisation.
Le respect des instructions et remarques de cette notice d'utilisation permet d'atteindre une
disponibilité permanente et une longue durée de service de la machine.
Après chaque saison d'utilisation, la machine doit être entièrement contrôlée pour usure et
autres détériorations.
Les composants endommagés et usés doivent être remplacés avant la remise en service.
Après cinq années d'utilisation de la machine, une vérification technique intégrale de la
machine doit être effectuée et une décision concernant la possibilité de poursuite de
l'utilisation de la machine doit être prise en fonction des résultats de cette vérification.
Théoriquement, la durée de service de cette machine est illimitée, toutes les pièces usées
ou endommagées pouvant être remplacées.
2.4 Consignes de sécurité fondamentales
Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger
Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les
personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens.
2.4.1 Importance de la notice d'utilisation
La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la
machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de
sécurité.
Seul le modus operandi décrit dans la présente notice d'utilisation est sûr. Le non-respect de la
notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Lire intégralement et respecter les «Consignes de sécurité fondamentales» avant la
première utilisation de la machine.
Lire et respecter également les consignes figurant dans les sections correspondantes de la
notice d'utilisation avant d'utiliser la machine.
Conserver la notice d'utilisation à portée de main de l'utilisateur de la machine dans la boîte
à documents, voir Page44.
Transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine.
2.4.2 Qualification du personnel opérateur
Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences
minimales suivantes:
Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine.
Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans
le respect de la présente notice d'utilisation.
Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour
lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux
travaux correspondants.
Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice.
Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules.
Pour la circulation sur route, elle dispose de connaissances suffisantes en matière de
règles de circulation sur route et possède le permis de conduire adéquat.
2 Sécurité
2.4 Consignes de sécurité fondamentales
18
ZX 560 GL
Notice d'utilisation originale 150001070_04_fr
2.4.3 Qualification du personnel spécialisé
Si les travaux à réaliser (assemblage, transformation, changement d’équipement, extension,
réparation, équipement ultérieur) sont effectués de manière non conforme sur la machine, des
personnes peuvent subir des blessures graves voire mourir. Pour éviter tout accident, chaque
personne exécutant les travaux conformément à la présente notice doit remplir les exigences
minimales suivantes:
Il s'agit d'une personne spécialisée qualifiée ayant une formation appropriée.
En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure d'assembler la machine
(partiellement) démontée de manière prévue par le fabricant dans la notice d'assemblage.
En raison de ses connaissances spécialisées, par ex. suite à une formation, elle est en
mesure d'élargir/modifier/réparer la fonction de la machine de manière prévue par le
fabricant dans la notice correspondante.
Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice.
La personne est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser, dans le
respect de la notice correspondante.
La personne comprend le mode de fonctionnement des travaux à réaliser et de la machine
et est en mesure de d'identifier et d'éviter les dangers liés aux travaux correspondants.
La personne a lu cette notice et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice d'utilisation.
2.4.4 Enfant en danger
Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles.
C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la
machine.
Maintenir les enfants à distance de la machine.
Maintenir les enfants à distance des matières d'exploitation.
S'assurer qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de la
démarrer et de la mettre en mouvement.
2.4.5 Accoupler la machine
Un mauvais accouplement du tracteur et de la machine risque d'entraîner de graves accidents.
Respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement:
la notice d'utilisation du tracteur
la notice d'utilisation de la machine, voir Page84
la notice d'utilisation de l'arbre à cardan
Prendre en compte que la conduite de la combinaison tracteur/ machine est modifiée.
2.4.6 Modifications structurelles réalisées sur la machine
Les extensions et les modifications constructives non autorisées par KRONE peuvent nuire au
bon fonctionnement, à la fiabilité mais aussi à l'autorisation de circuler sur les voies publiques
de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Les extensions et les modifications constructives non autorisées par KRONE ne sont pas
admissibles.
Sécurité 2
Consignes de sécurité fondamentales 2.4
ZX 560 GL
Notice d'utilisation originale 150001070_04_fr 19
2.4.7 Équipements supplémentaires et pièces de rechange
Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les
exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi,
provoquer des accidents.
En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utiliser des pièces originales et
normalisées qui remplissent les exigences du fabricant.
2.4.8 Postes de travail sur la machine
Passagers
Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine ou tomber de la
machine et être écrasés. Des objets projetés peuvent heurter et blesser les passagers.
Il est interdit de transporter des personnes sur la machine.
2.4.9 Sécurité de fonctionnement: État technique impeccable
Exploitation uniquement après mise en service correcte
La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte
selon la présente notice d'utilisation. Cela peut entraîner des accidents et donc aussi des
blessures, voire la mort.
Exploiter la machine uniquement après une mise en service correcte, voir Page84.
État technique impeccable de la machine
Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de
fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux
chapitres Maintenance et Réglages.
Avant les travaux de maintenance et de réglage, immobiliser et sécuriser la machine,voir
Page31.
Dangers provoqués par des dommages sur la machine
Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et
provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces
suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité:
• Freins
• Direction
Dispositifs de protection
Dispositifs de raccordement
• Éclairage
Système hydraulique
• Pneus
Arbre à cardan
2 Sécurité
2.4 Consignes de sécurité fondamentales
20
ZX 560 GL
Notice d'utilisation originale 150001070_04_fr
Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une
fuite de consommables ou de dommages visibles voire si le fonctionnement de la machine
change subitement:
Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page31.
Éliminer immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des
gros encrassements ou serrage des vis lâches.
Il convient de déterminer la cause du dommage sur base de la présente notice d'utilisation
et, si possible, de l'éliminer, voir Page319.
En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui
ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation:
faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié.
Valeurs limites techniques
Lorsque les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut
subir des détériorations. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves
blessures voire la mort. Le respect des valeurs limites techniques suivantes revêt une
importance capitale en termes de sécurité:
Pression de service maximale autorisée du système hydraulique
Vitesse d'entraînement maximale autorisée
Poids total maximal autorisé
Charge(s) sur essieu(x) maximale(s) autorisée(s)
Charges utiles maximales autorisées
Charge d'appui maximale autorisée
Charges sur essieux maximales autorisées du tracteur
Hauteur et largeur de transport maximales autorisées
Vitesse maximale autorisée
Respecter les valeurs limites, voir Page52.
2.4.10 Zones de danger
Une zone de danger peut apparaître tout autour de la machine, lorsque cette dernière est
allumée.
Pour ne pas pénétrer dans la zone de danger de la machine, il convient de respecter au
minimum la distance de sécurité.
Le non-respect de la distance de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Activer uniquement le moteur et les entraînements lorsque personne n’est à l’intérieur de la
distance de sécurité.
Si des personnes sont à l’intérieur de la distance de sécurité, désactiver les entraînements.
Arrêter la machine en mode de manœuvre ou champ.
La distance de sécurité est la suivante:
Pour les machines en manœuvre et en mode champ
Devant la machine 3 m
Derrière la machine 5 m
Sur les côtés de la machine 3 m
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360

Krone BA ZX 560 GL (TT405-30) Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi