Toro Mid-Size ProLine Gear, 12.5 hp w/ 91cm SD Mower Manuel utilisateur

Catégorie
Scooters
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Manuel de l’utilisateur
Français (F)
Form No 3327–147
Tondeuse série intermédiaire
Tondeuse ProLine 12,5 ch avec barre de
commande en T et éjection latérale de 92 cm
Modèle Nº 30261TE – Nº de série 230000001 et suivants
2
Tous droits réservés
Imprimé aux États-Unis
2003 – The Toro Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Le système d’allumage par étincelle est conforme à la
norme canadienne ICES-002.
Table des matières
Page
Introduction 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité des tondeuses à gazon 3. . . . . . . . . . . . . .
Pression acoustique 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Puissance acoustique 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Niveau de vibrations 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mesure de la pente 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autocollants de sécurité et d’instructions 9. . . . . .
Essence et huile 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Essence préconisée 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation d’un stabilisateur/conditionneur 13. . . .
Plein du réservoir de carburant 13. . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du niveau d’huile moteur 13. . . . . . . . . . .
Installation 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces détachées 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage du guidon 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage de la plaque de levier de vitesses
et du réservoir de carburant 15. . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la plaque du levier de vitesses 16. . . . .
Montage des tiges de commande 17. . . . . . . . . . . . .
Montage des goupilles fendues
et des rondelles 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité avant tout 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du frein de stationnement 20. . . . . . . . .
Démarrage et arrêt du moteur 20. . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement de la commande
des lames (PdF) 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de sécurité 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Marche avant ou arrière 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation de la barre de commande inférieure 22. . . .
Arrêt de la machine 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport de la machine 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Éjection latérale ou broyage 24. . . . . . . . . . . . . . . .
Page
Réglage de la hauteur de coupe 24. . . . . . . . . . . . . .
Réglage des roues de jauge centrales 25. . . . . . . . .
Réglage de la hauteur du guidon 25. . . . . . . . . . . . .
Utilisation du kit masses intermédiaire 25. . . . . . . .
Entretien 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programme d’entretien recommandé 26. . . . . . . . . .
Entretien du filtre à air 27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Changement de l’huile moteur et du filtre 28. . . . .
Entretien de la bougie 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Graissage et lubrification 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage du circuit de refroidissement 31. . . . . . .
Contrôle de la pression des pneus 31. . . . . . . . . . . .
Entretien du fusible 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien des freins 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de l’embrayage électrique 33. . . . . . . . . . .
Entretien du réservoir à carburant 33. . . . . . . . . . . .
Entretien du filtre à carburant 34. . . . . . . . . . . . . . .
Entretien des lames de coupe 34. . . . . . . . . . . . . . . .
Correction de la qualité de coupe 36. . . . . . . . . . . .
Installation du bâti 36. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du réglage de l’inclinaison
avant/arrière du plateau de coupe 38. . . . . . . . . . .
Changement de l’inclinaison avant/arrière
du plateau de coupe 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle de l’horizontalité transversale
du plateau de coupe 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Changer l’horizontalité transversale 40. . . . . . . . . .
Réglage de la hauteur de coupe 40. . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la courroie d’entraînement 40. . .
Remplacement de la courroie de transmission 41. . . .
Remplacement de la courroie de la tondeuse 41. . .
Remplacement de la courroie d’entraînement
de PdF 42. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des bagues de chape
des roues pivotantes 43. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien des roues pivotantes
et des roulements 44. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du déflecteur d’herbe 44. . . . . . . . .
Schéma de câblage 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage et remisage 46. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépannage 47. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
Introduction
Lisez attentivement ce manuel pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit. Les
informations données sont importantes pour éviter des
accidents et des dégâts matériels. Toro conçoit et fabrique
des produits sûrs, mais c’est à vous qu’incombe la
responsabilité de les utiliser correctement, en respectant
les consignes de sécurité.
Lorsque vous contactez un concessionnaire agréé ou un
réparateur Toro pour un entretien, pour vous procurer des
pièces Toro d’origine ou pour obtenir des renseignements
complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les numéros
de modèle et de série du produit. La Figure 1 indique
l’emplacement des numéros de modèle et de série du
produit.
1
m–5191
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l’espace ci-dessous :
Nº de modèle :
Nº de série :
Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers
potentiels et indiquent des précautions à respecter pour
éviter des accidents qui peuvent être graves, voire mortels.
Les termes Danger, Attention et Prudence signalent le
degré de risque. Quel que soit le niveau signalé, soyez
toujours extrêmement prudent.
Danger signale un danger sérieux, entraînant inévitable-
ment des blessures graves, voire mortelles, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Attention signale un danger susceptible d’entraîner des
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Prudence signale un danger pouvant entraîner des
blessures légères ou modérées si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles : Important attire
l’attention sur des informations d’ordre mécanique
spécifiques et Remarque : des informations d’ordre
général méritant une attention particulière.
Sécurité
L’usage ou l’entretien incorrects de cette tondeuse
peuvent occasionner des accidents. Pour réduire les
risques d’accidents et de blessures, respectez les
instructions de sécurité.
La société Toro a conçu et testé votre tondeuse pour
qu’elle fonctionne correctement et sans danger ; toutefois,
le non-respect des instructions suivantes peut entraîner
des accidents.
Pour assurer le maximum de sécurité et de rendement
et bien connaître la machine, il est essentiel que
vous-même et tout autre utilisateur de la tondeuse
lisiez et compreniez le contenu de ce guide avant de
mettre le moteur en marche. Faites particulièrement
attention au symbole de sécurité qui signifie
Prudence, Attention ou Danger et concerne la sécurité
des personnes. Veillez à lire et bien comprendre ces
directives qui portent sur votre sécurité. Ne pas les
respecter, c’est risquer de se blesser.
Sécurité des tondeuses à
gazon
Les instructions qui suivent sont adaptées de la norme ISO
5395.
Cette tondeuse peut sectionner les mains et les pieds et
projeter des objets. Le non-respect des consignes de
sécurité qui suivent peut entraîner des accidents graves ou
mortels.
Apprentissage
Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous
avec les commandes et l’utilisation de l’équipement.
Ne laissez jamais des enfants, ou des adultes n’ayant
pas pris connaissance de ces instructions, utiliser la
tondeuse. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l’utilisation de ce type d’engin.
N’oubliez jamais que l’utilisateur est responsable de
tout accident ou dommage causé aux autres personnes
et à leurs possessions.
Apprenez la signification de tous les symboles utilisés
sur la tondeuse ou dans les instructions.
4
Essence
ATTENTION – l’essence est extrêmement
inflammable. Prenez les précautions suivantes :
Conservez le carburant dans un récipient
spécialement conçu à cet effet.
Faites toujours le plein à l’extérieur, et ne fumez
jamais durant cette opération.
Faites le plein avant de mettre le moteur en
marche. N’enlevez jamais le bouchon du réservoir
d’essence et n’ajoutez jamais de carburant lorsque
le moteur tourne ou qu’il est chaud.
Si vous renversez de l’essence, ne mettez pas le
moteur en marche. Éloignez la tondeuse et évitez
toute source possible d’inflammation jusqu’à
dissipation complète des vapeurs d’essence.
Refermez soigneusement tous les réservoirs et
récipients contenant du carburant.
Préliminaires
Portez toujours un pantalon et des chaussures solides.
Ne tondez pas pieds nus ou en sandales.
Avant la tonte, inspectez soigneusement la zone de
travail pour la débarrasser des pierres, branches,
câbles, os, etc., qui s’y trouvent.
Avant d’utiliser la tondeuse, vérifiez toujours si les
capots et les dispositifs de sécurité, comme les
déflecteurs et/ou les bacs à herbe, sont en place et
fonctionnent correctement.
Avant d’utiliser la machine, vérifiez toujours si les
lames, boulons de lame et ensembles de coupe ne sont
pas usés ou endommagés. Remplacez les boulons et
les lames usés ou endommagés par paires pour ne pas
modifier l’équilibre.
Démarrage
Débrayez l’entraînement des roues et des lames, et
sélectionnez le point mort de la transmission avant de
mettre le moteur en marche.
N’inclinez pas la tondeuse lorsque vous mettez le
contact ou lorsque vous démarrez le moteur, à moins
que ce ne soit indispensable au démarrage. Dans ce
cas, ne la relevez pas plus qu’il n’est indispensable, et
ne relevez que la partie éloignée de l’utilisateur.
Mettez le moteur en marche ou mettez le contact
prudemment, conformément aux instructions, et
n’approchez pas les pieds des lames ou de l’avant de
l’éjecteur.
Utilisation
Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des
enfants ou des animaux familiers, se trouvent à
proximité.
Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un
bon éclairage artificiel.
Méfiez-vous des trous et autres dangers cachés de la
zone de travail.
Ne dirigez jamais l’éjection vers qui que ce soit.
Dans la mesure du possible, n’utilisez pas la machine
dans l’herbe humide.
N’approchez pas les mains ou les pieds des pièces en
rotation. Ne vous tenez jamais devant l’ouverture
d’éjection.
Ne soulevez et ne portez jamais une tondeuse dont le
moteur tourne.
Soyez extrêmement prudent pour faire marche arrière
ou quand vous tirez la tondeuse pédestre vers vous.
Marchez, ne courez pas.
Pentes :
Ne tondez pas de pentes trop raides.
Soyez extrêmement prudent sur un terrain en pente.
Travaillez perpendiculairement à la pente, jamais
en montant ou en descendant, et soyez
extrêmement prudent quand vous faites demi-tour.
Sur les terrains en pente, faites particulièrement
attention de ne pas glisser.
Réduisez l’ouverture du papillon quand vous engagez
l’embrayage de déplacement, surtout aux rapports les plus
élevés. Ralentissez sur les pentes et dans les virages serrés
pour ne pas perdre le contrôle de la machine ou la
retourner.
Arrêtez les lames avant d’incliner la tondeuse pour
traverser des surfaces non herbeuses et pour vous déplacer
entre les surfaces de travail.
Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos où le
monoxyde de carbone dangereux dégagé par l’échappe-
ment risque de s’accumuler.
Arrêtez le moteur
avant de quitter la tondeuse ;
avant de faire le plein ;
avant de retirer le bac à herbe ;
avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce
réglage peut se faire de la position de conduite.
5
Arrêtez le moteur et débranchez la bougie ou coupez
le moteur et enlevez la clé de contact
avant de dégager ou désobstruer l’éjecteur ;
avant d’inspecter, de nettoyer ou d’effectuer toute
opération sur la tondeuse ;
après avoir heurté un obstacle, vérifiez si la
tondeuse n’est pas endommagée et effectuez les
réparations éventuellement nécessaires avant de
redémarrer et de poursuivre l’utilisation ;
si la tondeuse se met à vibrer de manière anormale
(vérifiez immédiatement).
Soyez prudent quand vous utilisez des charrues à siège et
n’utilisez que les points d’attache agréés de la
barre de remorquage ;
ne transportez que des charges pouvant être
contrôlées facilement ;
ne prenez pas de virages serrés et soyez prudent
quand vous effectuez une marche arrière ;
ne transportez pas de passagers.
Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
Avant de quitter le poste de conduite :
débrayez la prise de force et abaissez les accessoires ;
sélectionnez le point mort et serrez le frein de
stationnement ;
coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Entretien et remisage
Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien
serrés pour être sûr de pouvoir utiliser la machine sans
danger.
N’utilisez pas de matériel de nettoyage sous pression
pour nettoyer la machine.
N’entreposez jamais une machine dont le réservoir
contient de l’essence dans un local où les vapeurs
risquent de rencontrer une flamme nue ou une
étincelle.
Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine
dans un local fermé.
Pour réduire les risques d’incendie, débarrassez le
moteur, le silencieux, le bac à batterie et le lieu de
stockage de l’essence de tout excès de graisse, débris
d’herbe et feuilles.
Vérifiez fréquemment l’état du bac à herbe et
remplacez-le s’il est usé ou endommagé.
Remplacez les pièces usées ou endommagées pour
éviter les accidents.
Remplacez les silencieux défectueux.
La vidange du réservoir d’essence doit impérativement
s’effectuer à l’extérieur.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur trop vite, sous peine d’accroître
les risques d’accidents et de blessures corporelles.
Attention, sur les tondeuses à plusieurs lames, la
rotation d’une lame peut entraîner les autres lames.
Soyez prudent pendant le réglage de la tondeuse pour
éviter de vous coincer les doigts entre les lames en
rotation et les pièces fixes de la tondeuse.
Pour préserver le bon fonctionnement et la sécurité
de la machine, n’utilisez que des pièces de
rechange et des accessoires Toro d’origine.
N’utilisez pas de pièces et accessoires soi-disant
compatibles, car cela pourrait être dangereux.
Pression acoustique
Cette machine produit au niveau de l’oreille de
l’utilisateur une pression acoustique maximale de 88 dBA,
d’après des mesures effectuées sur des machines
identiques selon la Directive 98/37/CE.
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique
garanti de 100 dBA, d’après des mesures effectuées sur
des machines identiques selon la Directive 2000/14/CE.
Niveau de vibrations
Cette machine expose les mains et les bras à un niveau de
vibrations maximum de 4,0 m/s
2
, d’après des mesures
effectuées sur des machines identiques selon la Directive
98/37/CE.
6
7
Mesure de la pente
ALIGNER CE BORD AVEC UNE SURFACE VERTICALE
(ARBRE, BATIMENT, MONTANT DE CLOTURE, POTEAU, ETC.)
PLIER LE LONG DE LA LIGNE VOULUE
EXEMPLE : COMPARER
LA PENTE ET LE BORD
REPLIE.
8
9
Autocollants de sécurité et d’instructions
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
93-7010
1. Risque de projections – tenez-vous à bonne distance de la
machine.
2. Risque de projection par la tondeuse – gardez le déflecteur en
place.
3. Risque de mutilation des mains ou des pieds – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
93-7298
1. Déplacement – marche
avant
2. Frein
93-7299
1. Déplacement – marche
arrière
106-5533
1. Lisez le
Manuel de
l’utilisateur.
2. Hauteur de coupe
3. Retirez la clé de contact et
lisez les instructions avant
de procéder à l’entretien
ou à des révisions.
93-7316
1. Risque de projections – tenez-vous à bonne distance de la
machine.
2. Risque de projection par la tondeuse – gardez le déflecteur en
place.
3. Risque de mutilation des mains ou des pieds – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
10
93-7442
1. Frein de stationnement
93-7818
1. Attention – consultez le
Manuel de l’utilisateur
pour savoir
comment serrer les boulons et les écrous des lames à
115–149 Nm.
93-7828
1. Risque de projections par la tondeuse – n’utilisez pas la
tondeuse avec le déflecteur relevé ou sans le déflecteur ;
laissez-le toujours en place.
2. Risque de mutilation des mains ou des pieds par la lame de la
tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles.
93-9353
1. Coupez l’arrivée de carburant en tournant le robinet dans le
sens horaire avant de transporter la machine.
98-1977
1. Risque de coincement dans la courroie – ne vous approchez
pas des pièces mobiles.
98-4387
1. Attention – portez des protège-oreilles.
104-8185
106-0636
1. Pour régler la hauteur de
coupe, placez la goupille
fendue dans le trou
correspondant à la
hauteur voulue.
2. Mettez la machine hors
tension.
3. Lisez le
Manuel de
l’utilisateur.
106-5517
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
11
106-5495
1. Lisez le
Manuel de
l’utilisateur.
2. Marche arrière 3. Point mort 4. Marche avant
106-5500
1. Starter
2. Régime maximum
3. Réglage de vitesse continu
4. Ralenti
5. Arrêt du moteur
6. Démarrage du moteur
7. Rapprochez la barre de
commande du guidon, puis
tirez le bouton.
106-5519
1. Risque de mutilation des
mains ou des pieds par la
lame de la tondeuse – ne
vous approchez pas des
pièces mobiles.
2. Attention – arrêtez le moteur
avant de quitter la machine.
3. Attention – lisez le
Manuel de
l’utilisateur.
4. Risque de projections –
tenez les spectateurs à
bonne distance de la
machine.
5. Risque de projection par la
tondeuse – gardez le
déflecteur en place.
12
Essence et huile
Essence préconisée
Utilisez de l’essence ordinaire SANS PLOMB à usage
automobile (indice d’octane minimum 85 à la pompe). À
défaut d’essence ordinaire sans plomb, de l’essence
ordinaire au plomb peut être utilisée.
Important N’utilisez jamais de méthanol, d’essence
contenant du méthanol, ou de carburol contenant plus de
10% d’éthanol, sous peine d’endommager le circuit
d’alimentation. Ne mélangez pas d’huile à l’essence.
Danger
Dans certaines circonstances, l’essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé par l’essence
peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant
à proximité, et causer des dommages matériels.
Faites le plein du réservoir à l’extérieur, dans
un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est
froid. Essuyez toute essence répandue.
Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l’intérieur d’une remorque fermée.
Ne remplissez pas le réservoir complètement.
Le niveau d’essence doit arriver entre 6 et
13 mm sous la base du goulot de remplissage.
L’espace au-dessus doit rester vide pour
permettre à l’essence de se dilater.
Ne fumez jamais en manipulant de l’essence et
tenez-vous à l’écart des flammes nues ou
sources d’étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d’essence.
Conservez l’essence dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants. Ne
stockez jamais plus que la quantité d’essence
consommée en un mois.
Posez toujours les bidons d’essence sur le sol, à
l’écart du véhicule, avant de les remplir.
Ne remplissez pas les bidons d’essence à
l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un
véhicule utilitaire, car la moquette intérieure
ou le revêtement en matière plastique de la
caisse risque d’isoler le bidon et de freiner
l’élimination de l’électricité statique
éventuellement produite.
Si possible, descendez la machine du véhicule
ou de la remorque et posez-la à terre avant de
remplir le réservoir de carburant.
Si ce n’est pas possible, laissez la machine dans
le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez
le réservoir à l’aide d’un bidon, et non
directement à la pompe.
En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu’à ce que le
remplissage soit terminé.
13
L’essence est toxique, voire mortelle, en cas
d’ingestion. L’exposition prolongée aux vapeurs
d’essence peut causer des blessures et des
maladies graves.
Évitez de respirer les vapeurs d’essence de
façon prolongée.
N’approchez pas le visage du pistolet ni de
l’ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
N’approchez pas l’essence des yeux et de la peau.
Attention
Utilisation d’un
stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
que l’essence reste fraîche pendant une période
maximale de 90 jours (au-delà de cette durée,
vidangez le réservoir) ;
nettoyer le moteur lorsqu’il tourne ;
éviter la formation de dépôt gommeux dans le circuit
d’alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
Important N’utilisez pas d’additifs contenant du
méthanol ou de l’éthanol.
Ajoutez à l’essence une quantité appropriée de stabili-
sateur/conditionneur.
Remarque : L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs
est maximale lorsqu’on les ajoute à de l’essence fraîche.
Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux
dans le circuit d’alimentation, utilisez toujours un
stabilisateur dans l’essence.
Plein du réservoir de carburant
1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir et
enlevez le bouchon. Ajoutez suffisamment d’essence
ordinaire sans plomb pour que le niveau se trouve
entre 6 et 13 mm au-dessous de la base du goulot de
remplissage. L’espace au-dessus doit rester vide pour
permettre à l’essence de se dilater. Ne remplissez pas
le réservoir complètement.
3. Rebouchez solidement le réservoir. Essuyez l’essence
éventuellement répandue.
Contrôle du niveau d’huile
moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, vérifiez le niveau d’huile dans le carter (voir
Contrôle du niveau d’huile, page 28).
14
Installation
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
Pièces détachées
Remarque : Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Étape Description Qté Utilisation
1
Guidon
Boulon à collerette 3/8 x 1 pouce
Écrou à collerette 3/8 pouce
1
4
4
Montage du guidon
2
Réservoir de carburant avec goujons en
place
Plaque de levier de vitesses
Boulon 5/16 x 7/8 pouce
Rondelle de blocage 5/16 pouce
Rondelle 5/16 pouce
Ressort
Collier
1
1
2
2
4
2
1
Montage de la plaque de levier de
vitesses et du réservoir de carburant
3
Aucune pièce nécessaire
Réglage de la plaque du levier de
vitesses
4
Axe de chape
Rondelle
Goupille fendue
2
2
2
Montage des tiges de commande
5
Goupille fendue 2
Montage des goupilles fendues et des
rondelles
6
Manuel de l’utilisateur
Manuel de l’utilisateur du moteur
Catalogue de pièces
Fiche d’enregistrement
1
1
1
1
À lire avant d’utiliser la machine
À lire avant d’utiliser la machine
À remplir et à renvoyer à Toro
15
1
Étape
Pièces requises pour cette étape :
1 guidon
4 boulons à collerette 3/8 x 1 pouce
4 écrous à collerette 3/8 pouce
Montage du guidon
1. Alignez le guidon avec les trous de montage supérieurs
du bâti arrière (Fig. 2).
2. Vissez un boulon à collerette (3/8 x 1 pouce) assorti
d’un écrou à collerette dans chaque trou supérieur pour
fixer le guidon (Fig. 2).
3. Choisissez la position basse pour le trou de montage
inférieur (Fig. 2).
4. Fixez le goudon en vissant un boulon à collerette
(3/8 x 1 pouce) assorti d’un écrou à collerette dans
chaque trou inférieur (Fig. 2).
Remarque : La position du guidon peut être réglée en
fonction de la taille de l’utilisateur.
1
2
3
4
8
7
5
6
m–6402
Figure 2
1. Guidon
2. Bâti arrière
3. Boulon à collerette 3/8 x
1 pouce
4. Écrou à collerette
3/8 pouce
5. Trou de montage
supérieur
6. Trou de montage inférieur
7. Position basse
8. Position haute
2
Étape
Pièces requises pour cette étape :
1 réservoir de carburant
1 plaque de levier de vitesses
2 boulons 5/16 x 7/8 pouce
2 rondelles de blocage 5/16 pouce
2 rondelles plates 5/16 pouce
2 ressorts
1 collier
Montage de la plaque de levier
de vitesses et du réservoir de
carburant
1. Retirez les boulons et écrous qui fixent la plaque du
levier de vitesses au bâti arrière. Mettez-les au rebut.
2. Glissez la plaque du levier de vitesses sur le levier de
vitesses et sous la base du bâti arrière (Fig. 3).
m–5221
3
1
2
Figure 3
1. Bâti arrière
2. Plaque de levier de
vitesses
3. Réservoir de carburant
3. Alignez le réservoir de carburant avec le haut du bâti
arrière (Fig. 3).
16
4. Poussez la conduite d’alimentation sur le raccord du
réservoir de carburant et fixez-la en place avec le
collier (Fig. 5).
Remarque : Vérifiez que la conduite d’alimentation et le
collier sont installés comme illustré à la Figure 4.
m–6504
2
1
3
Figure 4
1. Conduite d’alimentation
2. Collier
3. Raccord du réservoir de
carburant
5. Fixez le côté droit de la plaque du levier de vitesses et
le réservoir de carburant au bâti arrière (Fig. 5) avec 2
boulons (5/16 x 7/8 pouce), rondelles de blocage
(5/16 pouce) et rondelles (5/16 pouce) (Fig. 5).
6. Fixez le côté gauche de la plaque du levier de vitesses
et le réservoir de carburant au bâti arrière (Fig. 5) avec
des rondelles (5/16 pouce), ressorts et contre-écrous
(5/16 pouce) (Fig. 5).
Remarque : Serrez le côté gauche de la plaque du levier
de vitesses jusqu’à ce qu’elle ne puisse plus bouger, puis
desserrez le contre-écrou d’un tour complet. Cela
permettra au ressort d’être actionné.
3
8
7
3
6
2
1
5
4
10
9
m–6465
Figure 5
1. Boulon 5/16 x 7/8 pouce
2. Rondelles de blocage
5/16 pouce
3. Rondelle 5/16 pouce
4. Conduite d’alimentation
5. Collier
6. Goujon
7. Ressort
8. Contre-écrou
9. Plaque de levier de
vitesses
10. Raccord du réservoir de
carburant
3
Étape
Aucune pièce n’est requise pour cette
étape.
Réglage de la plaque du levier
de vitesses
1. Sélectionnez le deuxième rapport et vérifiez
l’alignement du levier dans l’encoche de la plaque du
levier de vitesses. L’espace entre le haut et le bas du
levier doit être égal (Fig. 7).
2. Si ce n’est pas le cas, enlevez le levier et pliez-le
légèrement pour le régler (Fig. 6).
m–5250
1
2
6
5
4
3
Figure 6
1. Levier de vitesses
2. Plaque de levier de
vitesses
3. Rondelle d’étanchéité en
caoutchouc
4. Rondelle à trou carré
5. Rondelle élastique
6. Contre-écrou 3/8 pouce
Remarque : Ne pliez pas le levier quand il est encore
accouplé à l’arbre de transmission pour ne pas
endommager la transmission.
17
3. Sélectionnez le point mort et vérifiez l’alignement du
levier dans l’encoche de la plaque du levier de
vitesses. L’espace de chaque côté du levier doit être
égal (Fig. 7).
4. Si ce n’est pas le cas, desserrez la plaque du levier de
vitesses et ajustez sa position latéralement. Serrez la
plaque du levier de vitesses.
Remarque : Serrez le côté gauche de la plaque du levier
de vitesses jusqu’à ce qu’elle ne puisse plus bouger, puis
desserrez le contre-écrou d’un tour complet. Cela
permettra au ressort d’être actionné.
4
1
m–5458
4
3
2
2
Vue arrière
Figure 7
1. Levier de vitesses – 2ème
rapport
2. Plaque de levier de
vitesses
3. Levier de vitesses – point
mort
4. Distance égale
4
Étape
Pièces requises pour cette étape :
2 axes de chape
2 rondelles
2 goupilles fendues
Montage des tiges de
commande
1. Vérifiez que les raccords sont placés à intervalles
réguliers sur chaque tige de commande. Les raccords
doivent se trouver à environ 89 mm du début du
filetage (Fig. 8).
2. Enfilez les axes de chapes dans les raccords et les
trous de montage des pattes de la poulie de tension (en
passant par l’extérieur) (Fig. 8). Fixez-les en place
avec les rondelles et les goupilles fendues (Fig. 8).
1
3
2
4
4
m–5329
5
6
Figure 8
1. Tige de commande et
raccord
2. 44 mm
3. Patte de montage de
poulie de tension
4. Axe de chape, rondelle et
goupille fendue
5. Raccord de tige
6. Trou F
3. Vérifiez l’espace entre la barre de commande
supérieure et la barre fixe quand la transmission aux
roues est complètement embrayée. Il doit faire environ
25 à 32 mm (Fig. 9).
Remarque : La barre de commande supérieure et la barre
fixe doivent être parallèles aux positions d’embrayage, de
transmission, relâchée et de freinage.
18
4. Vérifiez le fonctionnement. Si un réglage est requis,
enlevez la goupille fendue qui retient la tige à la barre
de commande supérieure. Vissez ou dévissez la tige
sur le raccord pour obtenir la position correcte, et
placez-la dans la barre de commande supérieure avec
la goupille fendue.
1
5
3
4
2
m–6443
Figure 9
1. Tige de commande
2. Barre de commande fixe
3. Levier de frein de
stationnement
4. Barre de commande
supérieure
5. Espace de 25 à 32 mm
6. Raccord
5. Vérifiez le réglage du frein de stationnement (Fig. 10)
(voir Contrôle des freins, page 32).
Remarque : Vérifiez que la tige de frein est placée dans
le trou de montage avant (F) de la patte de la poulie de
tension.
1
2
m–5233
3
Figure 10
1. Barre de commande
supérieure
2. Levier de frein de
stationnement
3. Barre fixe
5
Étape
Pièces requises pour cette étape :
2 goupilles fendues
Montage des goupilles fendues
et des rondelles
Les entretoises de hauteur de coupe inutilisées peuvent
être placées sur les montants de hauteur de coupe et fixées
en place par une goupille fendue.
1. De l’autre côté du silencieux, placez les rondelles et
goupilles fendues supplémentaires dans les montants
de hauteur de coupe avant et arrière (Fig. 11).
m-6505
3
2
1
Figure 11
1. Goupille fendue
2. Entretoises
supplémentaires
3. Montant de réglage de
hauteur de coupe
19
Utilisation
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d’après la position de conduite.
Sécurité avant tout
Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité et la
signification des autocollants du chapitre Sécurité. Tenez-
en compte pour éviter de vous blesser et de blesser
d’autres personnes ou des animaux.
L’usage d’équipements de protection est préconisé pour
les yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
Cette machine produit au niveau de l’oreille de
l’utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA,
susceptible d’entraîner des déficiences auditives
en cas d’exposition prolongée.
Portez des protège-oreilles pour utiliser la machine.
Prudence
1
2
Figure 12
1. Prudence 2. Porter des protège-oreilles
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes
(Fig. 13).
Commande d’accélérateur – Elle se règle en trois
positions : Starter, Régime maximum et Ralenti.
Barre de commande d’embrayage du plateau de coupe
– Elle est utilisée conjointement avec la commande
d’embrayage du plateau de coupe (PdF) pour desserrer le
frein des lames et embrayer les lames. Relâchez la
commande pour débrayer les lames du plateau de coupe.
Commande d’embrayage des lames (PdF) – Commande
à tirer utilisée conjointement avec la barre de commande
pour desserrer le frein des lames et les embrayer.
Sélecteur de vitesses – La transmission comprend cinq
rapports en marche avant, le point mort et la marche
arrière ; la grille de changement de vitesses est en ligne.
Ne changez pas de vitesse quand la machine se déplace
pour ne pas endommager la transmission.
Barre de commande supérieure – Sélectionnez le
rapport voulu et poussez la barre de commande en avant
pour embrayer la marche avant ou tirez-la en arrière pour
serrer le frein. Tirez sur le côté droit de la barre de
commande pour tourner à droite et sur le côté gauche pour
tourner à gauche.
Barre de commande inférieure – Sélectionnez la marche
arrière et rapprochez la barre de commande inférieure du
guidon pour embrayer la marche arrière.
Levier de frein de stationnement – Tirez la barre de
commande supérieure en arrière et relevez le levier de
frein de stationnement contre le guidon.
Commutateur d’allumage – Il est utilisé conjointement
avec le lanceur et comporte deux positions : Marche et
Contact coupé.
Lanceur Tirez sur la poignée du lanceur pour mettre le
moteur en marche.
Robinet d’arrivée de carburant– (sous le réservoir de
carburant) Fermez le robinet si vous transportez ou
remisez la machine.
2
3
4
8
1
6
5
7
9
m–6443
Figure 13
1. Manette d’accélérateur
2. Barre de commande de la
lame
3. Commande des lames
(PdF)
4. Levier de changement de
vitesse
5. Barre de commande
supérieure
6. Barre de commande
inférieure
7. Levier de frein de
stationnement
8. Commutateur d’allumage
9. Guidon
20
Utilisation du frein de
stationnement
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous
arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance.
Serrage du frein de stationnement
1. Tirez la barre de commande supérieure en arrière
(Fig. 14) et maintenez-la dans cette position.
2. Soulevez le dispositif de verrouillage du frein de
stationnement (Fig. 14) et relâchez progressivement la
barre de commande supérieure. Le dispositif de
verrouillage du frein doit rester bloqué (verrouillé) en
position.
Desserrage du frein de stationnement
1. Tirez la barre de commande supérieure en arrière
(Fig. 14). Abaissez le dispositif de verrouillage du
frein de stationnement en position débloquée.
2. Relâchez la barre de commande supérieure
progressivement.
1
2
m–5233
3
Figure 14
1. Barre de commande
supérieure
2. Levier de frein de
stationnement (serré)
3. Barre fixe
Démarrage et arrêt du moteur
Démarrage du moteur
1. Vérifiez que la bougie est branchée et que le robinet
d’arrivée de carburant est ouvert.
2. Sélectionnez le point mort, serrez le frein de
stationnement et tournez la clé de contact en position
de marche.
3. Placez la commande d’accélérateur à la position de
starter pour démarrer à froid.
Remarque : L’usage du starter n’est généralement pas
requis si le moteur est chaud. Si le moteur est déjà chaud,
placez la commande d’accélérateur à la position de
régime maximum.
4. Tenez fermement la poignée du lanceur et tirez dessus
jusqu’à ce que vous sentiez une résistance, puis tirez
vigoureusement pour lancer le moteur et laissez le
lanceur se rétracter lentement.
Important Ne tirez pas trop sur le lanceur et ne lâchez
pas la poignée quand le lanceur est tiré pour éviter de
casser le cordon ou d’endommager l’ensemble lanceur.
Arrêt du moteur
1. Placez la manette d’accélérateur en position de ralenti
(Fig. 15).
2. Laissez le moteur tourner au ralenti pendant 30 à
60 secondes avant de tourner la clé à la position de
contact coupé.
3. Tournez la clé de contact à la position contact coupé
(Fig. 15).
1
2
m–6443
Figure 15
1. Manette d’accélérateur 2. Clé de contact
4. Serrez le frein de stationnement.
5. Avant de remiser la machine, débranchez la bougie
pour éviter tout démarrage accidentel.
6. Fermez le robinet d’arrivée de carburant avant de
remiser la machine.
Important Vérifiez que le robinet d’arrivée de
carburant est bien fermé avant de transporter ou de
remiser la machine, pour éviter les fuites de carburant.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Toro Mid-Size ProLine Gear, 12.5 hp w/ 91cm SD Mower Manuel utilisateur

Catégorie
Scooters
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à