Breitling Transocean Chronograph QP Armbanduhr Le manuel du propriétaire

Catégorie
Montres
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

4 5
VOTRE CHRONOMÈTRE BREITLING
Un chronomètre est un instrument horaire de haute précision qui a passé
avec succès toutes les épreuves impoes par le COSC (Contrôle Officiel
Suisse des Chronotres), organisme neutre et indépendant qui teste indi -
viduellement chaque mouvement selon la prescription en vigueur.
L’épreuve de certification pour les chronomètres-bracelets à oscillateur à
balancier-spiral,
en vertu de la norme ISO 3159, consiste à observer chaque
mouvement durant 15 jours et 15 nuits, dans 5 positions et à 3 temratures
différentes (8°C, 2C, 3C). Pour obtenir le titre de chronotre, les per-
formances d’un mouvement doivent répondre à 7 critères très stricts, dont un
écart de marche quotidien limi à 4/+6 secondes.
Le terme de «chronomètre» ne doit pas être confondu avec celui de «
chrono -
graphe», qui est une montre compliqe dotée d’un mécanisme additionnel
permettant de mesurer la durée d’un évènement. Un chronographe n’est
pas forcément certifié chronotre, mais tous les chronographes B
REITLING
portent le titre très convoité de chronomètre.
MISE EN SERVICE
REMONTAGE MISE À L’HEURE
Important: les montres caniques équipées d’un indicateur de
date, jour, mois ou phase de lun
e sont équipées d’un mécanisme
compliqué qui se déclenche entre 20h00 et 03h00. Il faut absolument
éviter toute manipulation du calendrier et toute mise à l’heure en
arrre durant cette période.
1. Remonter la montre en effectuant environ 40 rotations
de couronne dans le sens horaire.
2. Tir
er la couronne en position 2. Ajuster ensuite l’heure
et la minute.
3. Repousser la couronne en position 1.
76
CORRECTION DES FONCTIONS MÉCANIQUES
Les corrections des fonctions autres que l’heure sont effec -
tuées en appuyant à l’aide d’une pointe douce sur les cor-
recteurs dans l’ordre suivant:
1. Phase de lune: Appuyer sur le correcteur D pour posi-
tionner la lune dans sa phase actuelle.
2. Date: Appuyer sur le correcteur F et positionner l’ai-
guille sur le chiffre 1.
3. Mois et année: Appuyer sur le correcteur
G pour ajus-
ter
le mois et si nécessaire l’année. Par exemple, pour
l’année 2005 (qui suit une année bissextile), l’aiguille
doit être placée dans le secteur 1 de la zone des années.
CORRECTION DES FONCTIONS MÉCANIQUES
4. Saison: Appuyer sur le correcteur H pour amener l’aiguille des saisons sur
le trait pcédant la saison actuelle, puis ajuster l’aiguille de la façon suivante:
janvier: 0 pression février: 2 pressions
mars: 4 pressions avril: 0 pression
mai: 2 pressions juin: 4 pressions
juillet: 0 pression août: 2 pressions
septembre: 4 pressions octobre: 0 pression
novembre: 2 pressions décembre
: 4 pressions
5. D
ate: Appuyer sur le correcteur F pour positionner
l’aiguille sur la date exacte.
6. Jour: Appuyer sur le correcteur E pour positionner
l’aiguille sur le jour exact.
7. Semaine: Appuyer sur le correcteur I pour positionner
l’aiguille sur la semaine exacte.
Si la montre n’est pas portée, il est impératif de la placer dans son écrin de
remontage pour conserver le caractère perpétuel de toutes les informations.
98
UTILISATION DU CHRONOGRAPHE
I. M
ESURE DUN TEMPS COURT UNIQUE
1. Appuyer sur le poussoir A pour enclencher le chrono -
graphe. L’aiguille 3 permet de suivre la mesure en
secondes.
2. Arrêter la mesure en appuyant à nouveau sur le
poussoir A. La mesure s’effectue en heures (comp-
teur 1), minutes (compteur 2), en secondes et
1
/
4
de
seconde (aiguille 3).
3. Remettre le chronographe à zéro en appuyant sur le
poussoir B.
II.
M
ESURE DUN TEMPS COURT AVEC INTERRUPTION
1. Appuyer sur le poussoir A pour enclencher le chrono -
graphe. Laiguille 3 permet de suivre la mesure en
secondes.
2. Pour interrompre la mesure, appuyer à nouveau sur
le poussoir A. Pour reprendre la mesure du temps,
appuyer sur le poussoir A. Il est ainsi possible de
cumuler plusieurs temps courts.
3. La remise à zéro s’effectue en appuyant sur le pous-
soir B, une foi
s la mesure finale arrêtée.
1110
12
PARTICULARITÉS
UTILISATION DU TACHYMÈTRE
Le tachymètre est une graduation sur le cadran ou le réhaut de votre chronographe
B
REITLING
qui permet de déterminer des vitesses moyennes ou une production
horaire, sur la base d’un temps dobservation inrieur à 60 secondes.
1. Vitesse moyenne
Mesurer au moyen du chrono gra phe le temps nécessaire pour parcourir un
kilomètre ou un miles. L’en droit où laiguill
e des secondes sarrê te indique
la vitesse moyenne. S’il faut 20 secondes pour par cou rir 1 km ou 1 miles,
l’échelle indi que
respectivement une vitesse moyen
ne de 180 km/h ou
180 miles/h.
2. Production horaire
Mesurer le temps nécessaire pour produire 1 unité. Si le chronographe est stoppé
à 40 secondes, léchelle tachymétrique indique 90, c’est-à-dire une production
horaire de 90.
1312
MAINTENANCE
Votre chronotre BREITLING est un instrument sophistiq fonctionnant en
permanence et sous les contraintes les plus diverses. Dans un volume très
restreint, une multitude de composants contribuent à en assurer toutes les
fonctions. Leur action mécanique engendre une usure iluctable, que l’en-
tretien, par un renouvellement de la lubrification ainsi que par le remplace-
ment des compos
ants usas, permet de maîtriser. Comme tout instrument
de mesure de pcision, votre montre doit faire l’objet d’une maintenance
riodique pour fonctionner au mieux de son potentiel: il est recomman
de proder à ce service tous les deux ans, alors que la périodicité de lavi-
sion de votre montre est de l’ordre de cinq ans. Votre concessionnaire agé
B
REITLING prendra volontiers celle-ci en charge.
L’ÉTANCHÉITÉ
Le mouvement de votre chronotre est pro par un boîtier sophistiqué
muni de joints qui assurent son étancité. Sous l’influence de divers agents
exrieurs transpiration, costiques, parfums ou poussière, ces joints se
gradent progressivement et doivent être riodiquement remplas,
idéa le ment tous les deux ans. Par ailleurs, il est recomman de proder
chaque année à un
contrôle d’étanchéité, qui ne prend que quelques minutes,
auprès de votre concessionnaire agréé B
REITLING.
BOUSSOLE SOLAIRE
Votre chronotre B
REITLING peut être utilisé comme boussole solaire, per-
mettant ainsi de déterminer la direction nord-sud. Pour les gions qui ont
instauré l’heure d’été, il convient de retrancher une heure lors de l’orientation
de la montre.
Utilisation dans l’hémisphère nord
Ori
enter avec précision l’aiguille des heures en direction
du soleil. Par rapport au cadran de la montre, le point
sit à mi-distance entre lheure actuelle et 12h indi que
le sud, le nord se trouvant à l’opposé.
Utilisation dans l’hémisphère sud
Orienter
avec précision l’index situé à 12h sur le cadran en
direction du soleil. Par rapport au cadran de la montre,
le point situé à mi-distance entre l’heure ac
tuelle et 12h
indique le nord, le sud se trouvant à l’opposé.
S
N
1514
À ÉVITER
Comme tout objet de valeur, les chronomètres B
REITLING méritent un soin
particulier. Ainsi, il convient de les proger des chocs et coups à des objets
durs, de ne pas les exposer à des produits chimiques, solvants ou gaz dange-
reux ni aux champs magtiques. En outre, votre chronomètre B
REITLING est
conçu pour fonctionner idéalement dans une plage de température comprise
entre C et 50°C.
L
a construction complexe du btier des modèles N
AVITIMER, dont le design
est fidèle au modèle des années 50, ne les destine cependant pas à des acti-
vis aquatiques. Ainsi, la couronne, les poussoirs et la lunette ne doivent en
aucun cas être actionnés lorsque la montre est humide. L’indication d’étan-
chéité, exprimée en bar, doit avant tout être considérée comme une sécuri,
progeant votre chron
omètre de la poussre et des éclaboussures. Seules
les montres étanches à 5bars ou plus devraient être soumises à des immer-
sions répées.
CONSEILS UTILES
Les bracelets B
REITLING en cuir ritable sont manufacturés avec les ma-
riaux les plus raffinés et constituent un produit de haute qualité. Comme
tous les objets en peau naturelle (souliers, gants, etc.), leur durée de vie varie
sensiblement en fo
nction des conditions du porter. En particulier, l’eau, les
cosmétiques et la transpiration accélèrent le processus de vieillissement.
Les btiers et bracelets talliques BREITLING sont cous à partir des
meilleurs alliages et garantissent robustesse et confort au porter. Un nettoyage
gulier au moyen d’une brosse douce humidifiée permettra de conserver la
brillance de votre montre. Pour les montres
munies d’un bracelet en cuir,
proder de la même fon, mais en évitant de mouiller celui-ci.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65

Breitling Transocean Chronograph QP Armbanduhr Le manuel du propriétaire

Catégorie
Montres
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à