Me VDV-625-WW Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

VDV-505
BETRIEBSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI
GEBRUIKSAANWIJZING
VDV-505_I-Manual_Fin2+3mm.indd 1 27.06.12 12:15
Abb. 1
DIAGRAM 1
ILLUSTRATION 1
AFBEELDING 1
Abb. 2
DIAGRAM 2
ILLUSTRATION 2
AFBEELDING 2
Abb. 3
DIAGRAM 3
ILLUSTRATION 3
AFBEELDING 3
VDV-505      |  DEUTSCH
2
VDV-505_I-Manual_Fin2+3mm.indd 2 27.06.12 12:15
DEUTSCH  |      VDV505
3
7. Führen Sie die Anschlussleitung jetzt durch das Loch im Gehäuse-
boden der Inneneinheit und verschrauben Sie das Gehäuse mit vier
Schrauben an der Wand.
8. Jetzt können Sie die Leitungen bequem auf die richtige Länge
schneiden und an den entsprechenden Anschlussklemmen
anschließen.
9. Stecken Sie danach die Stecker der Anschlussplatine und der
Buchse des Hörers auf die entsprechenden Steckplätze auf der
Hauptplatine (der weiße Stecker der Anschlussplatine auf den
weißen Steckplatz und den schwarzen Stecker der Hörerbuchse auf
den schwarzen Steckplatz).
10. Jetzt kann das Frontcover aufgesetzt werden. Dazu halten Sie
das Frontcover auf der rechten Seite an den Gehäuseboden und
drücken es dann vorsichtig auf den Gehäuseboden auf. Sehen Sie
sich dazu auch Abbildung 2 an. Achten Sie darauf, dass die Taster
nicht verklemmen und dass die Halteclips sicher einrasten.
11. Verschrauben Sie das Frontcover wieder mit
den zwei Schrauben (9).
12. Verbinden Sie den Hörer mit dem Spiralkabel. Die Stecker des
Spiralkabels passen nur in eine Richtung in die Buchse des Hörers.
13. Verbinden Sie die andere Seite des Spiralkabels mit der Innenein-
heit. Die Stecker des Spiralkabels passen nur in eine Richtung in
die Buchse für den Hörer an der Inneneinheit.
14. Legen Sie den Hörer auf.
INBETRIEBNAHME
Anschluss Stromversorgung
Die Stromversorgung kann wahlweise an der Innen- und/oder Außen-
station angeschlossen werden. Hierzu sind jeweils Schraubklemmen
vorhanden.
Es ist auch möglich, die Stromversorgung direkt an die Signalleitung
anzuschließen, z.B. wenn alle Signalleitungen vom Sicherungskasten
her zu den Außen- und Inneneinheiten gelegt wurden. Das Netzteil ist
dann parallel mit Masse und +15V zu verbinden.
Mit einem Netzteil können bis zu 8 Einheiten mit Strom versorgt
werden. Bei mehr als 8 Einheiten wird ein zweites Netzteil benötigt.
HINWEIS: Die Steckernetzteile bitte erst mit dem Stromnetz
verbinden, wenn die Anlage vollständig montiert ist. Ansonsten können
während der Installation Kurzschlüsse auftreten, die die Geräte im
schlimmsten Fall zerstören können.
ERSTE SCHRITTE
1. Verbinden Sie das Netzteil mit dem Stromnetz
2. Drücken Sie einen Klingeltaster der Außenstation
3. Warten Sie, bis die Innenstation(en) wieder auf Standby ist (sind).
Sind mehrere Außenstationen parallel geschaltet, wiederholen Sie die
Schritte 2. und 3. für jede Außenstation.
Danach ist die Anlage betriebsbereit.
FUNKTIONEN DER ANLAGE
Klingeln
Wird die Klingeltaste an der Außenstation gedrückt, gibt die Innenein-
heit Ihren eingestellten Klingelton wieder, und für ca. 60 Sekunden
blinken die Leuchtrahmen der Sprech-Taste und der Türöffner-Taste
Innenstation VDV 505 für
VISTADOOR VIDEO-TÜRSPRECHSYSTEM
Vielen Dank für den Kauf der VISTADOOR Video-Innenstation. Sie haben
ein hochwertiges Gerät mit Freisprechfunktion und Hörer gekauft.
VERPACKUNGSINHALT
1x Inneneinheit mit Hörer
1x Befestigungsmaterial
1x Betriebs- und Montageanleitung
1x Bohrschablone
LEGENDE
1) Inneneinheit
2) Hörer
3) Monitor
4) Ruhetaste
5) Monitortaste
6) Power-LED
7) Sprechtaste
8) Türöffnertaste
9) Gehäuseschrauben
10) Helligkeitstaste
11) Kontrasttaste
12) Farbsättigungstaste
13) Alarmtaste
14) Melodietaste
15) Einsteller für Sprachlautstärke
16) Kabeleinführung
17) Anschlussklemme
18) Buchse für Hörer
19) Steckplatz für Anschlussplatine
20) Steckplatz für Buchse für Hörer
21) Einsteller für Klingellautstärke
22) Anschluss für VTX-BELL
INSTALLATION
1. Suchen Sie sich eine geeignete Stelle zur Montage der
Inneneinheit(en) und verlegen Sie die Leitungen bis dorthin.
2. Entfernen Sie die Schrauben (9) an der Inneneinheit
3. Heben Sie das Frontcover der Inneneinheit ab. Mittig an den Seiten
der Inneneinheit befinden sich Halteclips. Ziehen Sie das Frontcover
vorsichtig ab. Achten Sie darauf, dass die Leitungen von der
Buchse des Hörers und die Anschlussleitung der Anschlussplatine
zur Hauptplatine nicht abreißen. Die Leitungen sind
mit Steckern auf der Hauptplatine befestigt. Die Stecker können zur
leichteren Montage abgezogen werden.
4. Für die Einführung der Leitungen in das Gehäuse befindet sich
unten - mittig zwischen den Anschlussklemmen - ein Loch im
Gehäuse (16).
5. Bohren Sie anhand der Bohrschablone vier Löcher (Ø 6 mm) in die
Wand. Dazu richten Sie die Bohrschablone mit einer Wasserwaage
gerade an der Stelle der Wand aus, an der die Inneneinheit
montiert werden soll. Fixieren Sie die Bohrschablone dann mit
Klebeband und bohren Sie anschließend die vier Löcher.
6. Entfernen Sie die Bohrschablone wieder und stecken Sie in jedes
Loch einen der mitgelieferten Dübel.
VDV-505_I-Manual_Fin2+3mm.indd 3 27.06.12 12:15
VDV-505      |  DEUTSCH
4
Alarmton aktivieren
Die Außenstation kann einen Alarmton abgeben (z.B. bei Belästi-
gungen). Dazu muss die Alarm-Taste an der Inneneinheit gedrückt und
gehalten werden. Der Alarmton wird nur wiedergegeben, wenn die
Taste innerhalb von 60 Sekunden nach dem Klingeln gedrückt gehalten
wird oder wenn die Sprechverbindung aufgebaut ist.
Interkom
Sind mehrere Innenstationen parallel miteinander verbunden, kann
zwischen diesen Innenstationen gesprochen werden.
Drücken Sie im Standby auf die Alarm-Taste, klingeln alle parallel
angeschlossenen Innenstationen. Wird an einer der klingelnden Innen-
stationen der Hörer abgenommen oder auf die Sprechtaste gedrückt,
ist die Sprechverbindung aktiv. Um das Gespräch zu beenden, legen Sie
entweder den Hörer auf oder betätigen die Sprech-Taste.
Monitor aktivieren / Zusatzkameras durchschalten
Mit der Monitor-Taste haben Sie jederzeit die Möglichkeit, den
Eingangsbereich zu überwachen, ohne dass jemand den Klingeltaster
betätigt hat. Wird die Monitor-Taste ein zweites Mal gedrückt, schaltet
sich der Monitor ab.
HINWEIS: Bei einer angeschlossenen Zusatzkamera (Modell: VD 500
XCam) oder mehren Außenstationen kann diese durch die Monitor-Taste
aktiviert werden. Beim ersten Drücken auf die Monitor-Taste aktiviert
sich die Kamera der Außenstation, ein zweites Drücken schaltet auf
die erste Zusatzkamera, ein drittes Drücken schaltet auf die zweite Zu-
satzkamera. Sind alle Kameras durchgeschaltet, ist wieder das Bild der
ersten Kamera zu sehen. Ausschalten können Sie den Monitor nur durch
zweimaliges Drücken der Sprechtaste oder Sie warten ca. 60 Sekunden,
bis die Anlage von alleine wieder in den Standby-Betrieb wechselt.
Helligkeit des Monitors einstellen
Mit der Helligkeits-Taste kann die Helligkeit des Monitors in 7 Stufen
eingestellt werden. Bei jedem Druck auf die Helligkeits-Taste wird eine
Stufe höher geschaltet, nach der höchsten Stufe springt die Helligkeit
auf die niedrigste Stufe.
Kontrast des Monitors einstellen
Mit der Kontrast-Taste kann der Kontrast des Monitors in 7 Stufen
eingestellt werden. Bei jedem Druck auf die Kontrast-Taste wird eine
Stufe höher geschaltet, nach der höchsten Stufe springt der Kontrast
auf die niedrigste Stufe.
Farbsättigung des Monitors einstellen
Mit der Farbe-Taste kann der Farbraum des Monitors in 7 Stufen
eingestellt werden. Bei jedem Druck auf die Farbe-Taste wird eine Stufe
höher geschaltet, nach der höchsten Stufe springt der Farbraum auf die
niedrigste Stufe.
TECHNISCHE DATEN
Betriebsspannung: 15Volt DC
Stromaufnahme: 220 ± 50 mA
Temperaturbereich: -10 bis + 50°C
Maximale Luftfeuchtigkeit: 85%
an der Inneneinheit. Des Weiteren aktiviert sich der Monitor während
dieser Zeit und das Bild der Außenkamera ist sichtbar.
Sprechen
Entweder nehmen Sie den Hörer ab und sprechen dann mit dem
Besucher oder Sie drücken einmal auf die
Sprech-Taste. Während die Sprechverbindung aktiv ist, leuchtet der
Leuchtrahmen um die Sprechtaste dauerhaft blau.
Um das Gespräch zu beenden, legen Sie entweder den Hörer auf
oder betätigen die Sprech-Taste. Die Sprechverbindung kann jederzeit
hergestellt werden. Es ist nicht nötig, dass vorher geklingelt wird. Dazu
nehmen Sie einfach den Hörer ab.
Tür öffnen
Ein angeschlossener Türöffner wird durch kurzes Drücken der Türöffner-
Taste für ca. 6 Sekunden oder 1 Sekunde aktiviert (siehe Anleitung
für die verwendete Außenstation), die Türöffner-Taste muss nicht
gedrückt gehalten werden. Zur Bestätigung wird ein doppelter Beep-Ton
an Außen- und Inneneinheit abgegeben und zusätzlich leuchtet das
Namensschild „grün“, solange der Türöffner aktiviert ist.
Der Türöffner kann aktiviert werden, wenn
1. geklingelt wurde (ohne vorher ein Gespräch aufbauen zu müssen,
innerhalb von 60 Sekunden).
2. die Gegensprechfunktion aktiv ist.
Melodie einstellen
1. Sprech-Taste kurz drücken (Monitor schaltet ein)
2. Melodie-Taste kurz drücken, Meldoie wird abgespielt
3. Melodie-Taste kurz drücken, nächste Melodie wird abgespielt usw.
4. Sprech-Taste kurz drücken um Melodie zu speichern
(Monitor schaltet aus)
Es stehen 12 verschiedene Melodien zur Auswahl.
Sprach-Lautstärke einstellen
Mit dem Einsteller für die Sprachlautstärke an der Seite der Innen-
einheit können Sie die Lautstärke, mit der Sie den Besucher hören,
stufenlos einstellen.
Klingel-Lautstärke einstellen
Mit dem Einsteller für die Klingelautstärke auf der Hauptplatine kann
die Lautstärke stufenlos von 0 bis 100% eingestellt werden. (Mit einem
kleinen Schraubendreher im Uhrzeigersinn drehen erhöht die Lautstär-
ke, gegen den Uhrzeigersinn wird die Lautstärke verringert).
Achten Sie darauf, das Potentiometer nicht zu überdrehen.
Klingelmelodie deaktivieren (z.B. bei Nachtruhe)
Die Klingelmelodie kann deaktiviert werden. Dazu drücken Sie einmal
kurz auf die Ruhe-Taste der Inneneinheit. Die LED unter der Ruhe-Taste
blinkt zur Erinnerung bei deaktivierter Melodie rot. Um die Melodie
wieder zu aktivieren, drücken Sie erneut kurz auf die Ruhe-Taste, die
LED hört auf zu blinken und die Melodie ist wieder aktiviert.
Das optische Signal (Leuchtrahmen der Sprech- und Türöffner-Taste)
bleibt auch bei deaktivierter Klingelmelodie aktiv und zeigt weiterhin
ein Klingeln an.
HINWEIS: Falls das VTX-BELL-Modul genutzt wird, so
wird dieses im Ruhemodus auch deaktiviert, d.h. die
angeschlossenen Empfänger geben ebenfalls
kein Signal ab.
VDV-505_I-Manual_Fin2+3mm.indd 4 27.06.12 12:15
DEUTSCH  |      VDV505
5
HINWEISE
Hinweise zur CE - Konformität
Unter Einwirkung von starken statischen, elektrischen oder hochfre-
quenten Feldern (Entladungen, Mobiltelefonen, Funkanlagen, Handys,
Mikrowellen) kann es zu Funktionsbeeinträchtigungen der Geräte (des
Gerätes) kommen.
Reinigung und Pflege
Netzbetriebene Geräte vor dem Reinigen vom Netz trennen (Stecker
ziehen). Die Oberfläche des Gehäuses kann mit einem mit Seifenlauge
angefeuchtetem weichen Tuch gereinigt werden. Verwenden Sie keine
Scheuermittel oder Chemikalien. Staubablagerungen an Lüftungs-
schlitzen nur mit einem Pinsel lösen und gegebenenfalls mit einem
Staubsauger absaugen. Die Saugdüse nicht direkt an das Gerät halten.
Sicherheitshinweise
Bei Beschädigung von Gehäusen, Steckern, Netzkabel oder Isolations-
schäden, Geräte sofort außer Betrieb nehmen und Netzleitungen abzie-
hen.
STROMSCHLAG - LEBENSGEFAHR. (Netzstecker aus der
Steckdose ziehen!) Schäden sofort durch Fachmann beheben lassen!
Keine eigenen Reparaturversuche durchführen!
2 JAHRE BESCHRÄNKTE GARANTIE
Es wird für die Dauer von 2 Jahren ab Kaufdatum gewährleistet, dass
dieses Produkt frei von Defekten in den Materialien und in der Ausfüh-
rung ist. Dies trifft nur zu, wenn das Gerät in üblicher Weise benutzt
wird und regelmäßig instand gehalten wird. Die Verpflichtungen dieser
Garantie werden auf die Reparatur oder den Wiedereinbau irgendeines
Teils des Gerätes begrenzt und gelten nur unter der Bedingung, dass
keine unbefugten Veränderungen oder versuchte Reparaturen vorge-
nommen wurden. Ihre gesetzlichen Rechte als Kunde werden in keiner
Weise durch diese Garantie beeinträchtigt.
Haftungsbeschränkung:
Der Hersteller ist nicht für den Verlust oder die Beschädigung
irgendwelcher Art einschließlich der beiläufigen oder Folgeschäden
haftbar, die direkt oder indirekt aus der Störung dieses
Produktes resultieren.
SICHERHEITSHINWEISE
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung
verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch. Für Folgeschäden
übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung
oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden,
übernehmen wir keine Haftung. In solchen Fällen erlischt jeder
Garantieanspruch!
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige
Umbauen und/oder Verändern des Produkts nicht gestattet.
Der Aufbau des Produkts entspricht der Schutzklasse 1.
Als Spannungsquelle darf nur eine ordnungsgemäße Netzsteckdose
(230V
~
/50Hz) des öffentlichen Versorgungsnetzes verwendet werden.
Geräte, die an Netzspannung betrieben werden, gehören nicht in
Kinderhände. Lassen Sie deshalb in Anwesenheit von Kindern besondere
Vorsicht walten.
Zerlegen Sie das Produkt nicht! Es besteht die Gefahr eines lebensge-
fährlichen elektrischen Schlages!
Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, Plastikfolien/-
tüten, Styroporteile etc. könnten für Kinder zu einem gefährlichen
Spielzeug werden.
Die Inneneinheiten sind nur für trockene Innenräume geeignet (keine
Badezimmer o.ä. Feuchträume). Vermeiden Sie das Feucht-oder
Nasswerden der Geräte. Es besteht die Gefahr eines lebensgefährlichen
elektrischen Schlages!
In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften
des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische
Anlagen und Betriebsmittel zu beachten. Wenden Sie sich an eine
Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit oder
den Anschluss des Geräts haben.
Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um - durch Stöße, Schläge oder
dem Fall aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
DE
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation
der m-e GmbH modern-electronics,
An den Kolonaten 37, 26160 Bad Zwischenahn
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei
Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
VDV-505_I-Manual_Fin2+3mm.indd 5 27.06.12 12:15
VDV-505      |  ENGLISH
6
VDV 505 indoor unit for the
VISTADOOR VIDEO INTERCOM SYSTEM
Thank you for purchasing the VISTADOOR video indoor unit. You have
bought a high-quality device with speakerphone and handset.
PACKAGING CONTENTS
1 x indoor unit with handset
1 x installation fixtures
1 x operating and installation instructions
1 x drill template
Key
1) Indoor unit
2) Handset
3) Monitor
4) Sleep button
5) Monitor button
6) Power LED
7) Speak button
8) Door release button
9) Housing screws
10) Brightness button
11) Contrast button
12) Colour saturation button
13) Alarm button
14) Chime button
15) Intercom volume control
16) Cable entry
17) Connection terminal
18) Handset jack
19) Terminal board slot
20) Handset jack socket
21) Doorbell volume control
22) Connection for VTX-BELL
INSTALLATION
1. Find a suitable location to mount the indoor unit(s) and run the
cables to this point.
2. Remove the screws (9) on the indoor unit.
3. Lift up the front cover of the indoor unit. You will find retaining
clips on the sides of the indoor unit. Carefully remove the front
cover. Be careful not to damage the cables from the handset jack
and the cable connecting the terminal board to the mainboard.
The cables are connected to the mainboard with connectors. The
connectors can be removed to make assembly easier.
4. There is a hole at the base of the housing (16) in the middle bet-
ween the connection terminals to feed the cables into the housing.
5. Drill four holes (6 mm diameter) into the wall using the drill
template. To do this, use a spirit level to position the drill template
exactly on the wall where you want to mount the indoor unit.
Secure the template with tape and drill the four holes.
6. Remove the template and insert a dowel provided into each hole.
7. Run the connecting cable through the hole in the base of the
indoor unit housing and screw the housing on the wall with the
four screws.
8. Now, you can easily cut the cables to the correct length and
connect them to the appropriate connection terminals.
9. Then, insert the terminal board connector and the handset jack in
the appropriate slots on the mainboard (the white connector of
the terminal board in the white slot and the black connector of the
handset jack in the black slot).
10. The front cover can now be put on again. To do this, hold the front
cover to the housing base on the right-hand side and press it gently
on the base of the housing. See also figure 2. Ensure that the
buttons do not get jammed and the retaining clips clip firmly in
place.
11. Screw in the front cover with the two screws (9).
12. Connect the handset to the spiral cable. The connectors on the
spiral cable fit in the handset jack only one way.
13. Connect the other side of the spiral cable to the indoor unit. The
spiral cable connector fits only one way in the handset jack on the
indoor unit.
14. Set down the handset.
OPERATING THE DEVICE
Connecting to the power supply
The power supply can be connected to either the internal and/or
external station. Each station has screw terminals for this purpose.
It is also possible to connect the electricity supply directly to the signal
line, e.g. if all the signal lines were run from the fuse box to the exter-
nal and indoor units. The power supply unit must then be connected in
parallel with earth (ground) and +15 volts.
One power supply unit can supply power to up to eight stations. A se-
cond power supply unit is needed if there are more than eight stations.
NOTE: Do not connect the power supply unit to the mains unit until
the system has been completely installed. Otherwise, the system could
short circuit during installation, which could, at worst, destroy
the device.
Step one
1. Connect the power supply unit to the mains.
2. Press a doorbell on the external station.
3. Wait until the indoor unit(s) return(s) to standby.
If multiple external stations are connected in parallel, repeat steps 2
and 3 for each external station.
The system is now operational.
SYSTEM FUNCTIONS
Doorbell
If somebody presses the doorbell on the external station, your doorbell
chime will ring on the indoor unit, and the speak and door-release
buttons will flash for approx. 60 seconds. The monitor will also come on
during this time and you will be able to see the external camera image.
Voice communication
Either pick up the handset and talk to the visitor or press the speak
button once.
The light around the speak button stays blue while voice communica-
tion is established.
To end voice communication, either put the phone down or press the
speak key. You can establish voice communication at any time; the
doorbell does not have to ring beforehand, just simply lift the handset.
Door release
A connected door release mechanism is activated for approx. six seconds
or one second by pressing the door release button (see instructions
for the external station used); you do not need to hold down the door
VDV-505_I-Manual_Fin2+3mm.indd 6 27.06.12 12:15
7
ENGLISH  |      VDV505
release button. A double beep on the external and indoor unit confirms
the door has been released and the green name plate also lights up
green if the door release mechanism is activated.
The door release mechanism can be activated if:
1. somebody rings the doorbell (within 60 seconds and without having
to establish voice communication first);
2. the reply function is on.
Set the doorbell chime
1. Press the speak button (monitor switches on).
2. Press the chime button to play the chime set.
3. Press the chime button to play the next chime and repeat this
process until you find the chime you want.
4. Press the speak button to save the chime (monitor switches off).
There are 12 different chimes to choose from.
Set the handset volume
Use the handset volume control on the side of the indoor unit to
infinitely adjust the handset volume of the person at the other end.
Set the doorbell volume
The volume can be infinitely set between 0% and 100% using the
doorbell volume control on the mainboard (adjust the volume with
a small screw driver; turning clockwise to increase the volume and
anticlockwise to decrease it).
Be careful not to overtighten the potentiometer.
Disable the doorbell chime (e.g. at night)
The doorbell chime can be disabled. To do this, press the sleep button
on the indoor unit once. The LED below the sleep button flashes red to
show that the chime has been disabled. To activate the chime again,
press the sleep button again; the LED will stop flashing and the chime
will be reactivated.
The optical signal (light surrounding the speak and door release
buttons) remains activated even if the doorbell chime is disabled and
continues to indicate that the doorbell has been pressed.
NOTE: If the VTX-BELL module is used, this will also be
disabled during sleep mode, i.e. the signal from connected
receivers is also disabled.
Activate alarm
The external station can sound an alarm (e.g. if you are being
harassed). To do this, you have to press and hold the alarm button on
the indoor unit. The alarm only sounds if the button is pressed and
held down within 60 seconds after the doorbell was pressed or if voice
communication is established.
Intercom
If several indoor units are connected in parallel, you can communicate
between these indoor units.
If you press the alarm button when the station is on standby, all indoor
units connected in parallel will sound the alarm. Voice communication
is established if the handset is lifted on one of the ringing indoor units
or the speak button is pressed. To end the call, either put the handset
down or press the speak button.
Activate the monitor / switch through additional cameras
The monitor button allows you to monitor the entrance area at any time
without somebody having to press the doorbell. Pressing the monitor
button a second time turns it off.
NOTE: If an additional camera (model: VD 500 XCam) or several
external stations are connected, these can be activated using the
monitor button. Pressing the monitor once activates the external station
camera, pressing it a second time turns on the first additional camera
and pressing it a third time turns on the second additional camera. If
all the cameras are switched through, you can see the image from the
first camera. You can only disable the monitor by double pressing the
speak button or wait approx. 60 seconds until the system automatically
returns to standby mode.
Adjust monitor brightness
You can use the brightness button to adjust the monitor brightness to
seven levels. Each time you press the brightness button, the brightness
level increases; the brightness returns to the lowest level when it
reaches level seven.
Adjust the monitor contrast
You can use the contrast button to adjust the monitor contrast to seven
levels. Each time you press the contrast button, the level increases; the
contrast returns to the lowest level when it reaches level seven.
Adjust the colour saturation of the monitor
You can use the colour saturation button to adjust the monitor colour
space to seven levels. Each time you press the colour saturation button,
the level increases; the colour space returns to the lowest level when it
reaches level seven.
TECHNICAL DATA
Operating voltage: 15 V DC
Current consumption: 220 ± 50 mA
Temperature range: -10°C to +50°C
Maximum humidity: 85%
INFORMATION
Information regarding CE - Conformity
The functionality of the unit can be affected by the influence of strong
static, electrical or high frequency fields (discharging, mobile phones,
radios, microwaves).
Cleaning and maintenance
Always disconnect mains powered units from the mains supply before
cleaning (disconnect the plug). The unit housing can be cleaned using
a soapy soft cloth. Do not use any abrasive materials or chemicals.
Remove dust build-up from ventilation slits using a brush and clean up
using a vacuum cleaner. Do not hold the vacuum cleaner nozzle directly
against the unit.
Safety instruction
In the event of damage to the housing, connectors, power cables or
isolation shielding, switch off the device immediately and disconnect
from the mains power.
ELECTRIC SHOCK – DANGER OF LOSS
OF LIFE. (Unplug the mains connector from the socket!). Damage
should be repaired immediately by a specialist!
Never carry out repairs yourself!
VDV-505_I-Manual_Fin2+3mm.indd 7 27.06.12 12:15
VDV-505 |  ENGLISH
8
Warranty
2 years warranty from date of purchasing, on base of correct using.
The producer is not responsible for consequential damages which are
effected directly or indirectly from this item.
SAFETY NOTES
The warranty will be null and void in case of damages arising from
violations of these operating instructions. We are not liable for
consequential damages!
We accept no liability for material damages or injuries arising from
inappropriate use or violation of the safety instructions. In such cases
all warranty claims are null and void!
For reasons of safety and licensing (CE), unauthorised conversion and /
or modification of the product is prohibited.
The design of the product complies with protection class 1. Only a
standard mains socket (230V
~
/50Hz) of the public mains supply may
be used to power the device. Devices powered by mains voltage must
be kept away from children. Please therefore be particularly careful in
the presence of children.
Do not take the product apart! There is a danger of
lethal electric shock!
Do not leave packaging material lying about since plastic foils and
pockets and polystyrene parts etc. could be lethal toys for children.
The interior units are suitable only for dry interior rooms (not ba-
throoms and other moist places). Do not allow the devices to get moist
or wet. There is a danger of lethal electric shock!
In industrial institutions, the accident prevention regulations of the
Association of Commercial Professional Associations for electrical instal-
lations and equipment must be observed. Please consult a specialist
should you have doubts regarding the method of operation, the safety,
or the connections of the device.
Handle the product with care – it is sensitive to bumps, knocks or falls
even from low heights.
GB
These operating instruction are published by m-e GmbH modern-
electronics,
An den Kolonaten 37, 26160 Bad Zwischenahn/Germany
The operating instructions reflect the current technical specifications at
time of print. We reserve the right to change the technical or physical
specifications.
VDV-505_I-Manual_Fin2+3mm.indd 8 27.06.12 12:15
FRANÇAIS  |      VDV505
9
Station intérieure VDV 505 pour INTERPHONE VIDÉO
VISTADOOR
Merci beaucoup pour l‘achat de la station intérieure vidéo VISTADOOR.
Vous venez d‘acquérir un appareil haut de gamme avec fonction mains
libres et combiné.
CONTENU DE L‘EMBALLAGE
1x unité intérieure avec combiné
1x matériel de fixation
1x manuel de montage et d‘utilisation
1x gabarit de perçage
LÉGENDE
1) Unité intérieure
2) Combiné
3) Ecran
4) Touche de repos
5) Touche écran
6) LED Power
7) Touche de conversation
8) Touche d‘ouverture de porte
9) Vis pour le boîtier
10) Touche de luminosité
11) Touche de contraste
12) Touche de saturation de la couleur
13) Alarme
14) Touche de mélodie
15) Réglage du volume
16) Dispositif d‘insertion du câble
17) Borne de raccordement
18) Douille pour combiné
19) Poste d‘enfichage pour la platine de raccordement
20) Poste d‘enfichage pour la douille du combiné
21) Réglage pour le volume de la sonnette
22) Raccord pour VTX-BELL
INSTALLATION
1. Cherchez un endroit adapté pour le montage de(s) unité(s)
intérieure(s) et posez-y les câbles.
2. Retirez les vis (9) sur l‘unité intérieure.
3. Soulevez le couvercle frontal de l‘unité intérieure. Des clips de
fixation se trouvent sur les côtés au centre. Retirez le couvercle
frontal avec précaution. Veillez à ce que les câbles de la douille du
combiné et le câble de la platine de raccordement ne se détachent
pas de la platine principale. Les câbles sont fixés à la platine
principale par des connecteurs. Les connecteurs peuvent être retirés
pour faciliter le montage.
4. Un trou dans le boîtier (16) au centre entre les bornes de raccorde-
ment permet d‘introduire les câbles dans le boîtier.
5. Percez quatre trous (Ø 6 mm) dans le mur en vous aidant du
gabarit de perçage. Pour cela, alignez le gabarit de perçage à
l‘aide d‘un niveau à bulle sur le mur à l‘endroit où vous souhaitez
monter l‘unité intérieure. Fixez ensuite le gabarit de perçage avec
de la bande adhésive puis percez les quatre trous.
6. Retirez le gabarit de perçage et insérez une cheville dans chacun
des trous.
7. Insérez maintenant le câble d‘alimentation dans le trou au fond
du boîtier de l‘unité intérieure et vissez le boîtier sur le mur avec
quatre vis.
8. Vous pouvez maintenant couper aisément les câbles à la longueur
souhaitée et les raccorder aux bornes de raccordement correspon-
dantes.
9. Fichez ensuite les connecteurs de la platine de raccordement et
la douille du combiné sur les postes d‘enfichage correspondants
sur la platine principale (le connecteur blanc de la platine de
raccordement sur le poste d‘enfichage blanc et le connecteur noir
de la douille du combiné sur le poste d‘enfichage noir).
10. Vous pouvez maintenant replacer le couvercle frontal. Pour cela,
maintenez le couvercle frontal sur le côté droit au fond du boîtier et
appuyez avec précaution sur le fon du boîtier. Voir l‘illustration 2 à
ce sujet. Veillez à ce que la touche ne se bloque pas et que les clips
de fixation s‘enclenchent.
11. Revissez le couvercle frontal avec les deux vis (9).
12. Raccordez le combiné avec le câble en spirale. Les connecteurs du
câble en spirale ne passent que dans une direction dans la douille
du combiné.
13. Raccordez l‘autre extrémité du câble spirale avec l‘unité intérieure.
Les connecteurs du câble en spirale ne passent que dans une
direction dans la douille du combiné sur l‘unité intérieure.
14. Posez le combiné.
MISE EN SERVICE
Raccordement à l‘alimentation électrique
L‘alimentation électrique peut être, au choix, raccordée sur la station
intérieure et/ou extérieure. Les bornes à vis correspondantes sont
fournies.
Il est également possible de raccorder l‘alimentation électrique directe-
ment au câblage de signalisation, par ex. lorsque tous les câblages de
signalisation à partir de la boîte à fusible vers les unités extérieures et
intérieures sont occupés. Le bloc d‘alimentation doit alors être raccordé
en parallèle à la masse et + 15 V.
Un bloc d‘alimentation permet d‘alimenter jusqu‘à 8 unités. Un second
bloc d‘alimentation est nécessaire pour plus de 8 unités.
REMARQUE : Ne raccordez le bloc d‘alimentation avec le réseau
qu‘une fois l‘installation entièrement montée. Dans le cas contraire,
des courts-circuits peuvent survenir pendant l‘installation et éventuelle-
ment détruire les appareils.
Première étape
1. Raccordez le bloc d‘alimentation au réseau électrique.
2. Appuyez sur une sonnette de la station extérieure.
3. Patientez jusqu‘à ce que la/les station(s) intérieure(s) soit/soient
de nouveau en Standby.
Si plusieurs stations extérieures sont montées en parallèle, répétez les
étapes 2 et 3 pour chaque station extérieure.
L‘installation est maintenant prête à l‘emploi.
FONCTIONS DE L‘INSTALLATION
Sonnette
Si la sonnette est enfoncée sur la station extérieure, l‘unité intérieure
vous retransmet la mélodie réglée et les touches de conversation et
d‘ouverture de porte de l‘unité intérieure clignotent pendant env. 60
sec. D‘autre part, l‘écran s‘active pendant ce temps et l‘image de la
caméra extérieure est visible.
VDV-505_I-Manual_Fin2+3mm.indd 9 27.06.12 12:15
VDV-505      |  FRANÇAIS
10
Activer le signal d‘alarme
La station extérieure peut émettre un signal d‘alarme (par ex. en cas de
nuisances). Pour cela, la touche d‘alarme sur l‘unité intérieure doit être
maintenue enfoncée. Le signal d‘alarme retentit uniquement lorsque la
touche est maintenue dans un délai de 60 secondes après la sonnerie
ou lorsque la conversation est établie.
Intercom
Si plusieurs stations internes sont connectées en parallèle, il est
possible de parler entre ces stations intérieures.
Appuyez sur la touche d‘alarme en standby, enfoncez ensuite toutes les
sonnettes des stations intérieures connectées en parallèle. La connexion
de conversation est active si le combiné est décroché ou si la touche de
conversation est enfoncée sur une des stations internes sonnantes. Pour
terminer la conversation, vous pouvez soit raccrocher le combiné ou
appuyer sur la touche de conversation.
Activer l‘écran / relier les caméras supplémentaires
Avec la touche écran, vous avez à tout moment la possibilité de
surveiller l‘entrée sans que quiconque ne doive appuyer sur la sonnette.
L‘écran s‘éteint si vous appuyez deux fois sur la touche écran.
REMARQUE : Si une caméra supplémentaire est raccordée (modèle
VD 500 XCam) ou plusieurs stations extérieures, elles peuvent être
activées avec cette touche écran. Si vous appuyez une fois sur la touche
écran, la caméra de la station extérieure s‘active, si vous appuyez une
seconde fois, la première caméra supplémentaire s‘active et en appu-
yant une troisième fois, la seconde caméra supplémentaire s’active.
Une fois toutes les caméras activée, l‘image de la première caméra
apparaît sur l‘écran. Vous pouvez éteindre l‘écran en appuyant deux
fois sur la touche de conversation ou en patientant env. 60 sec. jusqu‘à
ce que l‘installation passe en mode standby.
Régler la luminosité de l‘écran
La touche luminosité permet de régler la luminosité de l‘écran sur 7
niveaux. A chaque appui sur cette touche, la luminosité augmente d‘un
niveau et une fois le plus haut niveau atteint, elle repasse au premier.
Régler le contraste de l‘écran
La touche contraste permet de régler le contraste de l‘écran sur 7
niveaux. A chaque appui sur cette touche, le contraste augmente d‘un
niveau et une fois le plus haut niveau atteint, elle repasse au premier.
Régler la saturation de la couleur de l‘écran
La touche couleur permet de régler la palette de couleur de l‘écran sur
7 niveaux. A chaque appui sur cette touche, la couleur augmente d‘un
niveau et une fois le plus haut niveau atteint, elle repasse au premier.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension de service : 15 Volt DC
Courant absorbé : 220 ± 50 mA
Plage de température : -10 bis + 50°C
Humidité maximale de l‘air : 85 %
Conversation
Soit vous décrochez le combiné puis parlez avec le visiteur ou vous
appuyez une fois sur la touche de conversation. Le cadre de la touche
de conversation reste allumé en bleu tant que la connexion de
conversation est active.
Pour terminer la conversation, vous pouvez soit raccrocher le combiné
ou appuyer sur la touche de conversation. La conversation peut être
établie à tout moment. Il n‘est pas nécessaire de sonner au préalable.
Il vous suffit de décrocher le combiné.
Ouvrir la porte
Le système d‘ouverture de porte raccordé s‘active en appuyant
brièvement sur la touche d‘ouverture de porte pendant 1 à 6 secondes
(cf. manuel d‘utilisation de la station extérieure utilisée), la touche
d‘ouverture ne doit pas être maintenue enfoncée. Pour valider,
les unités extérieure et intérieure émettent un double bip sonore
et l‘inscription du nom s‘allume en « vert » tant que le système
d‘ouverture est actif.
Le système d‘ouverture de porte peut être activé lorsque
1. quelqu‘un a sonné (dans un délai de 60 secondes sans devoir établir
une conversation au préalable).
2. la fonction de conversation est active.
Régler la mélodie
1. Enfoncer brièvement la touche de conversation (l‘écran s‘allume)
2. Enfoncer brièvement la touche mélodie, la mélodie retentit
3. Enfoncer brièvement la touche mélodie, la mélodie suivante retentit
etc.
4. Enfoncer brièvement la touche de conversation pour enregistrer la
mélodie (l‘écran s‘éteint)
12 mélodies différentes sont disponibles.
Régler le volume de conversation
Avec le système de réglage du volume sur le côté de l‘unité intérieure,
vous pouvez régler en continu le volume de la conversation avec le
visiteur.
Régler le volume de la sonnette
Avec le système de réglage pour le volume de la sonnette sur la platine
principale, vous pouvez régler le volume de sonnerie en continu de 0 à
100 %. (Tourner avec un petit tournevis dans le sens horaire augmente
le volume et le tourner dans le sens inverse réduit le volume).
Veillez à ne pas trop tourner le potentiomètre.
Désactiver la mélodie (la nuit par exemple)
La mélodie peut être désactivée. Pour cela, enfoncez brièvement la
touche de repos de l‘unité intérieure. La LED sous la touche de repos
clignote en rouge pour vous rappeler que la mélodie est inactive. Pour
réactiver la mélodie, enfoncez encore une fois brièvement la touche de
repos. La LED arrête de clignoter et la mélodie est de nouveau active.
Le signal optique (le cadre lumineux des touches de conversation et
d‘ouverture de porte) reste actif, même lorsque la mélodie est inactive,
et continue d‘afficher la sonnerie.
REMARQUE : Si le module VTX-BELL est utilisé, il sera
également désactivé en mode repos, c‘est-à-dire que le
récepteur connecté n‘émettra aucun signal.
VDV-505_I-Manual_Fin2+3mm.indd 10 27.06.12 12:15
FRANÇAIS  |      VDV505
11
des enfants. Une prudence toute particulière s’impose donc lors de
l’utilisation.
Ne démontez jamais le produit! Ceci pourrait provoquer un choc
électrique mortel !
Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Les feuilles ou poches
plastiques, les éléments polystyrène, etc. peuvent se transformer en
jouets dangereux pour les enfants.
L’usage doit s‘effectuer dans des milieux secs uniquement (évitez tout
usage dans espaces humides comme la salle de bain par exemple).
Évitez tout contact du dispositif avec l’humidité ou avec l’eau. Ceci
pourrait provoquer un choc électrique mortel !
Dans les installations industrielles, il convient d’observer les consignes
de prévention d’accidents relatives aux installations et moyens
d’exploitation, édictées par les syndicats professionnels. En cas de
doute concernant le raccordement, le fonctionnement ou la sécurité de
l’appareil, veuillez contacter un spécialiste.
Ce produit doit être manipulé avec précaution. Les coups, les chocs ou
une chute, même d’une faible hauteur, peuvent l’endommager.
F
Cette notice est une publication de la société m-e GmbH modern-electro-
nics, An den Kolonaten 37, 26160 Bad Zwischenahn/Allemagne.
Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de
l´impression. Sous réserve de modifications techniques et dèquipe-
ment.
CONSIGNES
Consignes concernant la conformité CEE
L‘influence de forts chants statiques, électriques ou haute fréquence
(décharges, téléphones mobiles, installations radio, portables,
micro-ondes) peut entraîner des dysfonctionnements des appareils
(de l‘appareil).
Nettoyage et entretien
Débrancher du secteur les appareils alimentés sur secteur avant le
nettoyage (retirer la fiche). La surface du boîtier peut être nettoyée à
l‘aide d‘un chiffon humidifié avec une lotion savonneuse. Ne pas utili-
ser de produits abrasifs ou chimiques. Ne retirer la poussière accumulée
sur les lattes des grilles d‘aération qu‘avec un pinceau ou aspirer avec
un aspirateur. Ne pas tenir l‘embout aspirant juste sur l‘appareil.
Consignes de sécurité
En cas de détérioration de boîtiers, de prises, de câbles ou d‘isolation,
arrêter immédiatement les appareils et débrancher les câbles.
DANGER DE MORT PAR ELECTROCUTION. (Débrancher la
fiche de la prise d‘alimentation secteur !) Faire immédiatement réparer
les détériorations par un technicien qualifié !
Ne pas tenter de réparer vous-même les détériorations!
GARANTIE LIMITEE DE 2 ANS
Le détecteur de gaz anesthésiant est garanti deux ans à compter de la
date d‘achat contre tous défauts de matériaux et de fabrication. Cette
garantie ne s‘applique que si l‘appareil est utilisé dans des conditions
normales et entretenu régulièrement. Les obligations de cette garantie
se limitent à la réparation ou au changement des pièces du détecteur
de gaz anesthésiant et uniquement à condition qu‘aucune modification
ou essai de réparation non qualifiés n‘aient eu lieu. Cette garantie ne
déroge en aucun point à vos droits en qualité de client.
Limite de responsabilité : le fabricant ne peut être tenu responsable
de la perte ou de l‘endommagement de quelque façon que ce soit,
y compris des dommages consécutifs ou parallèles, directement ou
indirectement provoqués par le dysfonctionnement de ce produit en cas
d‘alarme.
CONSIGNES DE SECURITE
Tout dommage résultant d’un non-respect des présentes instructions a
pour effet d’annuler la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages consécutifs !
De même, le constructeur n’assume aucune responsabilité en cas
de dommage matériels ou corporels résultants d’une utilisation de
l’appareil non conforme aux spécifications ou d’un non-respect des
présentes instructions. De tels cas ont pour effet d’annuler la garantie !
Pour des raisons de sécurité et d’homologation, toute transformation ou
modification arbitraire du produit est interdite.
Le montage du produit correspond à la classe de sécurité 1.
L’alimentation en courant ne doit s‘effectuer que par une prise
(230V
~
/50Hz) raccordée au réseau d‘alimentation public. Les ap-
pareils alimentés par le secteur ne doivent pas être laissés à la portée
VDV-505_I-Manual_Fin2+3mm.indd 11 27.06.12 12:15
VDV-505      |  NEDERLANDS
Binnenstation VDV 505 voor
VISTADOOR VIDEO-DEURINTERCOM
Hartelijk dank voor uw aankoop van het VISTADOOR video-binnensta-
tion. U heeft een hoogwaardig apparaat met handsfree-functie en
handset gekocht.
INHOUD VAN DE VERPAKKING
1x Binnenunit met handset
1x Bevestigingsmateriaal
1x Gebruiks- en montagehandleiding
1x Boorsjabloon
Legende
1) Binnenunit
2) Handset
3) Monitor
4) Niet-storen-toets
5) Monitortoets
6) Power-LED
7) Spreektoets
8) Deuropenertoets
9) Schroeven van de behuizing
10) Helderheidstoets
11) Contrasttoets
12) Kleurverzadigingstoets
13) Alarmtoets
14) Melodietoets
15) Regelaar voor gespreksvolume
16) Kabeldoorvoer
17) Aansluitklemmen
18) Contactvoetje voor handset
19) Connector voor aansluitingsprintplaat
20) Connector voor handset-contactvoetje
21) Regelaar voor belvolume
22) Aansluiting voor VTX-BELL
INSTALLATIE
1. Bepaal een geschikte plaats voor de montage van de binnenunit(s)
en installeer de leidingen naar die plek(ken).
2. Verwijder de schroeven (9) van de binnenunit.
3. Verwijder de frontcover van de binnenunit. Aan beide zijkanten
van de binnenunit bevinden zich in het midden bevestigingsclips.
Trek de frontcover voorzichtig los. Let erop dat het kabeltje van het
handset-contactvoetje en het aansluitkabeltje van de aansluitings-
printplaat naar de hoofdprintplaat niet afbreken. De kabeltjes
zijn met stekkers op de hoofdprintplaat aangesloten. De stekkers
kunnen om de montage te vergemakkelijken losgetrokken worden.
4. Voor de doorvoer van de leidingen in de behuizing bevindt zich
onder – in het midden tussen de aansluitklemmen – een gat in de
behuizing (16).
5. Boor met behulp van de boorsjabloon vier gaten (Ø 6 mm) in de
muur. Positioneer daartoe de boorsjabloon met een waterpas op
de plek waar de binnenunit geïnstalleerd dient te worden. Plak de
boorsjabloon vervolgens met plakband vast op de muur en boor
dan de vier gaten.
6. Verwijder de boorsjabloon en steek in ieder boorgat een van de
meegeleverde pluggen.
7. Voer nu de aansluitkabel door het gat in de onderkant van de
binnenunit en schroef de behuizing met vier schroeven vast op de
muur.
8. Nu kunt u de aansluitkabel makkelijk op de juiste lengte maken en
op de betreffende aansluitklemmen aansluiten.
9. Steek daarna de stekkers van de aansluitingsprintplaat en het
handset-contactvoetje in de betreffende connectors op de hoofd-
printplaat (de witte stekker van de aansluitingsprintplaat in de
witte connector en de zwarte stekker van het handset-contactvoetje
in de zwarte connector).
10. Nu kan de frontcover weer aangebracht worden. Houd daartoe
de frontcover aan de rechterkant tegen de behuizing en druk de
frontcover vervolgens voorzichtig vast op de behuizing. Zie daartoe
ook afbeelding 2. Let erop dat de toetsen niet klemmen en dat de
bevestigingsclips goed vastklikken.
11. Schroef de frontcover weer vast met de twee schroeven (9).
12. Sluit het spiraalsnoer aan op de handset. De stekker van het
spiraalsnoer past maar op één manier in de connector van de
handset.
13. Sluit de andere stekker van het spiraalsnoer aan op de binnenunit.
De stekker van het spiraalsnoer past maar op één manier in de
connector van de binnenunit voor de handset.
14. Plaats de handset op de binnenunit.
INGEBRUIKNAME
Aansluiting voedingsspanning
De voedingsspanning kan naar keuze op het binnen- en/of buiten-
station aangesloten worden. Hiertoe zijn telkens schroefaansluitingen
aanwezig.
Het is ook mogelijk de voedingsspanning direct op de signaalleiding
aan te sluiten, bijv. wanneer alle signaalleidingen vanuit de zekering-
kast naar de buiten- en binnenunits aangelegd zijn. De voedingsadapter
moet dan parallel op massa en +15V worden aangesloten.
Met één voedingsadapter kunnen maximaal 8 units van spanning
worden voorzien. Bij meer dan 8 units is een tweede voedingsadapter
nodig.
OPMERKING: Sluit de voedingsadapters pas aan op het lichtnet
wanneer de montage van de installatie volledig afgerond is. Anders kan
er tijdens het installeren kortsluiting optreden, waardoor de apparatuur
in het ergste geval defect zou kunnen raken.
Eerste stappen
1. Sluit de voedingsadapter aan op het lichtnet.
2. Druk op een beldrukknop van het buitenstation.
3. Wacht tot het (de) binnenstation(s) weer stand-by is (zijn).
Als er meerdere buitenstations parallel geschakeld zijn, dan dient u de
stappen 2 en 3 voor ieder buitenstation te herhalen.
Daarna is de installatie bedrijfsklaar.
FUNCTIES VAN DE INSTALLATIE
Bellen
Als er op de beldrukknop van het buitenstation gedrukt wordt, geeft de
binnenunit de ingestelde belmelodie weer en knipperen de lichtkaders
van de spreektoets en de deuropenertoets op de binnenunit ca. 60 se-
conden. Bovendien wordt de monitor gedurende deze tijd ingeschakeld
en is het beeld van de buitencamera te zien.
12
VDV-505_I-Manual_Fin2+3mm.indd 12 27.06.12 12:15
NEDERLANDS |      VDV505
Spreken
Neem de handset van de binnenunit of druk kort op de spreektoets
en spreek met de bezoeker. Het lichtkader van de spreektoets brandt
continu blauw zolang de spraakverbinding actief is.
Om het gesprek te beëindigen plaatst u de handset weer op de binnen-
unit of drukt u nogmaals op de spreektoets. De spraakverbinding kan
te allen tijde tot stand worden gebracht. Het is niet nodig dat er eerst
gebeld wordt. Neem daartoe gewoon de handset van de binnenunit.
Deur openen
Door kort op de deuropenertoets te drukken wordt een aangesloten
deuropener gedurende ca. 6 seconden of 1 seconde geactiveerd (zie ge-
bruiksaanwijzing voor het gebruikte buitenstation), de deuropenertoets
hoeft niet ingedrukt te blijven. Ter bevestiging klinkt er op de buiten- en
binnenunit een dubbele pieptoon en daarnaast licht het naambordje
groen op zolang de deuropener geactiveerd is.
De deuropener kan geactiveerd worden wanneer
1. er gebeld wordt (binnen 60 seconden, zonder eerst een gesprek
aan te gaan).
2. de intercomfunctie actief is.
Melodie instellen
1. Druk kort op de spreektoets (monitor schakelt in).
2. Druk kort op de melodietoets, de 1e melodie is te horen.
3. Druk nogmaals kort op de melodietoets, de volgende melodie is te
horen, enzovoorts.
4. Druk kort op de spreektoets om de melodie op te slaan (monitor
schakelt uit).
U kunt kiezen uit 12 verschillende melodieën.
Gespreksvolume instellen
Met de regelaar voor het gespreksvolume aan de zijkant van de
binnenunit kunt u het volume waarmee de stem van de bezoeker te
horen is, traploos instellen.
Belvolume instellen
Met de regelaar voor het belvolume op de hoofdprintplaat kan het
volume traploos van 0 tot 100% ingesteld worden (draai de regelaar
met een kleine schroevendraaier naar rechts voor een hoger volume en
naar links voor een lager volume).
Let erop dat u de potentiometer niet te ver doordraait.
Belmelodie deactiveren (bijv. tijdens de nacht)
De belmelodie kan gedeactiveerd worden. Druk daartoe eenmaal
kort op de niet-storen-toets van de binnenunit. De LED onder de niet-
storen-toets knippert rood om u eraan te herinneren dat de melodie
gedeactiveerd is. Om de melodie weer te activeren drukt u nogmaals
kort op de niet-storen-toets; de LED stopt met knipperen en de melodie
is weer geactiveerd.
Het optische signaal (lichtkaders van de spreek- en deuropenertoets)
blijft altijd geactiveerd (ook bij een uitgeschakelde belmelodie); zodra
er gebeld wordt gaan de lichtkaders knipperen.
OPMERKING: Als de VTX-BELL-module gebruikt wordt, dan wordt
deze in de niet-storen-modus ook gedeactiveerd, d.w.z. de aangesloten
ontvangers geven eveneens geen signaal af.
Alarmsignaal activeren
Het buitenstation kan een alarmsignaal afgeven (bijv. wanneer u
lastiggevallen wordt). Daartoe moet u de alarmtoets op de binnenunit
indrukken en ingedrukt houden. Het alarmsignaal wordt alleen afgege
ven wanneer de toets binnen 60 seconden nadat er gebeld is ingedrukt
wordt gehouden of wanneer de spraakverbinding tot stand gekomen is.
Intercom
Als er meerdere binnenstations parallel met elkaar verbonden zijn, dan
kan tussen deze binnenstations een gesprek gevoerd worden.
Als u in de stand-by-modus op de alarmtoets drukt, dan is op alle
parallel aangesloten binnenstations een oproepsignaal te horen. Zodra
op een van deze binnenstations de handset opgenomen wordt of op
de spreektoets gedrukt wordt, dan is de spraakverbinding geactiveerd.
Om het gesprek te beëindigen plaatst u de handset op de binnenunit of
drukt u op de spreektoets.
Monitor activeren / extra camera‘s doorschakelen
Met de monitortoets kunt u te allen tijde toezicht houden op het
toegangsgebied zonder dat iemand op de beldrukknop gedrukt heeft.
Door nogmaals op de monitortoets te drukken, schakelt de monitor uit.
OPMERKING: Als er één of meer extra camera‘s (model: VD 500
XCam) of meerdere buitenstations aangesloten zijn, dan kunnen
deze door de monitortoets geactiveerd worden. Wanneer u de eerste
keer op de monitortoets drukt wordt de camera van het buitenstation
geactiveerd, bij de tweede keer drukken wordt er doorgeschakeld naar
de eerste extra camera en bij de derde keer drukken naar de tweede
extra camera. Wanneer alle camera‘s doorgeschakeld zijn, dan is het
beeld van de eerste camera weer te zien. U kunt de monitor uitsluitend
uitschakelen door twee keer op de spreektoets te drukken of u wacht
ca. 60 seconden tot de installatie vanzelf weer naar
de stand-by-modus gaat.
Helderheid van de monitor instellen
De helderheid van de monitor kan met de helderheidstoets in 7 stappen
worden ingesteld. Iedere keer wanneer u op de helderheidstoets drukt
wordt de helderheid 1 niveau hoger ingesteld; na het hoogste niveau
gaat de helderheid weer terug naar het laagste niveau.
Contrast van de monitor instellen
Het contrast van de monitor kan met de contrasttoets in 7 stappen
worden ingesteld. Iedere keer wanneer u op de contrasttoets drukt
wordt het contrast 1 niveau hoger ingesteld; na het hoogste niveau
gaat het contrast weer terug naar het laagste niveau.
Kleurverzadiging van de monitor instellen
De kleurverzadiging van de monitor kan met de kleurverzadigingstoets
in 7 stappen worden ingesteld. Iedere keer wanneer u op de kleurverza-
digingstoets drukt wordt de kleurverzadiging 1 niveau hoger ingesteld;
na het hoogste niveau gaat de kleurverzadiging weer terug naar het
laagste niveau.
TECHNISCHE GEGEVENS
Voedingsspanning: 15 volt DC
Stroomopname: 220 ± 50 mA
Temperatuurbereik: -10° tot + 50°C
Maximale luchtvochtigheid: 85%
13
VDV-505_I-Manual_Fin2+3mm.indd 13 27.06.12 12:15
VDV-505      |  NEDERLANDS
AANWIJZING
Aanwijzing over de CE-conformiteit
Onder invloed van sterke statische, elektrische of hoogfrequente
velden (ontladingen, mobiele telefoons, radiozendinstallaties, GSM’s,
microgolven) kan de werking van de toestellen (het toestel) nadelig
worden beïnvloed.
Reiniging en verzorging
Toestellen aangesloten op de elektriciteit, vóór het reinigen van het
stroomnet loskoppelen (stekker uit het stopcontact trekken). Het
oppervlak van de behuizing kan worden gereinigd met een zachte doek
bevochtigd in zeepsop. U mag geen schuurmiddelen of chemische pro-
ducten gebruiken. Afzetting van stof op verluchtingsgleuven, enkel met
een borsteltje wegvegen en eventueel met een stofzuiger wegzuigen.
De zuigpijp niet rechtstreeks tegen het toestel houden.
Veiligheidsaanwijzingen
Bij beschadiging van behuizingen, stekkers, voedingskabels of aan de
isolatie, dient het toestel onmiddellijk buiten gebruik te worden gesteld
en de voedingsleidingen afgesloten te worden.
STROOMSCHOK
- LEVENSGEVAAR (Stroomstekker uit het stopcontact trekken!)
Schade onmiddellijk door een vakman laten herstellen!
U mag zelf niet trachten de reparatie uit te voeren!
2 JAAR BEPERKTE GARANTIE
Voor de duur van twee jaar na de datum van aankoop wordt gegaran-
deerd, dat de bedwelmend-gas-melder vrij is van defecten in materiaal
en ontwerp. Dit is slechts van toepassing, wanneer het apparaat
normaal gebruikt wordt en regelmatig onderhouden wordt. De ver-
plichtingen die onder deze garantie vallen, zijn beperkt tot de reparatie
of het vervangen van enig onderdeel van de bedwelmend-gas-melder
en gelden slechts onder de voorwaarde, dat er geen onbevoegde
wijzigingen of reparatiepogingen uitgevoerd zijn. Deze garantie beperkt
op geen enkele wijze uw wettelijk rechten als consument.
Aansprakelijkheidsbeperking: De fabrikant kan niet aansprakelijk
worden gesteld voor verlies of beschadiging van een of andere aard,
inclusief de bijkomende schade of gevolgschade, die direct of indirect
het gevolg is van een storing van dit product in geval van een alarm.
VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN
Bij schade die door het niet navolgen van deze gebruikershandleiding
wordt veroorzaakt, vervalt het recht op garantie. Voor indirecte schade
zijn wij niet aansprakelijk!
Voor schade aan zaken of personen die door ongeschikte bediening of
niet-opvolgen van de veiligheidsrichtlijnen veroorzaakt wordt, zijn wij
niet aansprakelijk. In deze gevallen vervalt elke aanspraak op garantie!
Om veiligheids- en vergunningsredenen (CE) is het niet toegestaan om
op eigen houtje het product om te bouwen en/of te veranderen.
De montage van het product komt overeen met beschermingsklasse 1.
Als spanningsbron mag uitsluitend een reglementaire netcontactdoos
(230V
~
/50Hz) van het openbare voedingsnet gebruikt worden.
Toestellen die via de netspanning worden gevoed, horen niet in
kinderhanden thuis. Wees daarom in aanwezigheid van kinderen extra
voorzichtig.
Haal het product niet uit elkaar! Er bestaat gevaar op een levensgevaar-
lijke elektrische schok! Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos
rondslingeren, plastic folie/ zakken, polystyreendelen enz. kunnen in
kinderhanden gevaarlijk speelgoed worden.
De binneneenheden zijn alleen geschikt voor droge binnenruimtes
(geen badkamers of andere vochtige ruimtes). Vermijd dat de
apparaten vochtig of nat worden. Er is gevaar op een levensgevaarlijke
elektrische schok!
In bedrijfsgebouwen moeten de veiligheidsvoorschriften van het
verbond van bedrijfsvakverenigingen voor elektrische installaties en
bedrijfsmiddelen worden gerespecteerd. Wend u tot een vakman als
u twijfelt over de werkwijze, de veiligheid of de aansluiting van het
toestel.
Ga voorzichtig om met het product - door stoten, slagen of een val van
al geringe hoogte wordt het beschadigd.
Wijzigingen voorbehouden zonder voorafgaandelijke kennisgeving. In
het kader van onze productverzorging en optimalisering van onze toe-
stellen, kan de inhoud afwijken van de vermeldingen op de verpakking.
NL
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van m-e GmbH modern-
electronics,
An den Kolonaten 37, 26160 Bad Zwischenahn/Duitsland
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter
perse gaan. Wijzigingen in techniek en uitrusting voorbehouden.
14
VDV-505_I-Manual_Fin2+3mm.indd 14 27.06.12 12:15
|      VDV505
15
Abb. 1
DIAGRAM 1
ILLUSTRATION 1
AFBEELDING 1
Abb. 2
DIAGRAM 2
ILLUSTRATION 2
AFBEELDING 2
Abb. 3
DIAGRAM 3
ILLUSTRATION 3
AFBEELDING 3
VDV-505_I-Manual_Fin2+3mm.indd 15 27.06.12 12:15
“Hiermit erklärt die me GmbH modern-electronics, dass sich
dieses Gerät in Übereinstimmung
mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen ein-
schlägigen Bestimmungen befindet.” KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
kann unter folgender Adresse gefunden werden:
http://www.m-e.de/download/ce/vdv505ce.pdf
27-06      |  2012
VDV-505_I-Manual_Fin2+3mm.indd 16 27.06.12 12:15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Me VDV-625-WW Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à