Cebora EVO SYNERGIC Manuel utilisateur

Catégorie
Système de soudage
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

I -MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICE A FILO pag. 2
GB -INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE page 9
D -BETRIEBSANLEITUNG FÜR DRAHTSCHWEISSMASCHINE seite 16
F -MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTE A SOUDER A FIL page 23
E -MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE HILO pag. 30
P -MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A FIO pag. 37
SF -KÄYTTÖOPAS MIG-HITSAUSKONEELLE sivu. 44
DK -INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARAT TIL TRÅDSVEJSNING side.51
NL -GEBRUIKSAANWIJZING VOOR MIG-LASMACHINE pag.58
S -INSTRUKTIONSMANUAL FÖR TRÅDSVETS sid.65
GR -
ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUHV SUGKOLLHSHS ME NHMA sel.72
Parti di ricambio e schema elettrico
Spare parts and electrical schematic
Ersatzteile und Schaltplan
Pièces détachées et schéma électrique
Partes de repuesto y esquema eléctrico
Partes sobressalentes e esquema eléctrico
Varaosat ja sähkökaavio
Reservedele og elskema
Reserveonderdelen en elektrisch schema
Reservdelar och elschema
Antallaktika v kai hlektriko v sce-
d ia vgr amma
Pagg. Sid. sel.: 79 ÷ 95
05/07/11
3.300.261/D
23

IMPORTANT: AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA MA-
CHINE, LIRE CE MANUEL ET LE GARDER, PENDANT
TOUTE LA VIE OPÉRATIONNELLE, DANS UN ENDROIT
CONNU PAR LES DIFFÉRENTES PERSONNES INTÉ-
RESSÉES. CETTE MACHINE NE DOIT ÊTRE UTILISÉE
QUE POUR DES OPÉRATIONS DE SOUDURE.
1 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
LA SOUDURE ET LE DÉCOUPAGE À L’ARC
PEUVENT ÊTRE NUISIBLES À VOUS ET AUX
AUTRES. L’utilisateur doit pourtant connaître les risques,
résumés ci-dessous, liés aux opérations de soudure. Pour
des informations plus détaillées, demander le manuel
code.3.300758
BRUIT
Cette machine ne produit pas elle-même des
bruits supérieurs à 80 dB. Le procédé de décou-
page au plasma/soudure peut produire des ni-
veaux de bruit supérieurs à cette limite; les utilisateurs
devront donc mette en oeuvre les précautions prévues
par la loi.
CHAMPS ELECTROMAGNETIQUES- Peuvent être dan-
gereux.
· Le courant électrique traversant n’importe
quel conducteur produit des champs élec-
tromagnétiques (EMF). Le courant de sou-
dure ou de découpe produisent des champs
électromagnétiques autour des câbles ou
des générateurs.

élevés peuvent interférer avec le fonctionnement des sti-
mulateurs cardiaques.
C’est pourquoi, avant de s’approcher des opérations de
soudage à l’arc, découpe, décriquage ou soudage par
points, les porteurs d’appareils électroniques vitaux (sti-
mulateurs cardiaques) doivent consulter leur médecin.
-
dure ou de découpe peut produire des effets inconnus
sur la santé.
Pour reduire les risques provoqués par l’exposition aux
champs électromagnétiques chaque opérateur doit
suivre les procédures suivantes:
 
électrode ou de la torche restent disposés côte

ruban.
- Ne pas enrouler les câbles de masse et de la pince
porte-électrode ou de la torche autour du corps.
- Ne jamais rester entre le câble de masse et le câble
de la pince porte-électrode ou de la torche. Si le
câble de masse se trouve à droite de l’opérateur,
le câble de la pince porte-électrode ou de la torche
doit être égale ment à droite.
- Connecter le câble de masse à la pièce à usiner
aussi proche que possible de la zone de soudure
ou de découpe.
- Ne pas travailler près du générateur.
EXPLOSIONS
· Ne pas souder à proximité de récipients sous
pression ou en présence de poussières, gaz ou
vapeurs explosifs. Manier avec soin les bouteilles
et les détendeurs de pression utilisés dans les opérations
de soudure.
COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE
Cette machine est construite en conformité aux indica-
tions contenues dans la norme harmonisée IEC 60974-
10(Cl. A) et ne doit être utilisée que pour des buts profes-
sionnels dans un milieu industriel. En fait, il peut y avoir
-
tibilité électromagnétique dans un milieu différent de celui
industriel.
ÉLIMINATION D’ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES
ET ÉLECTRONIQUES
Ne pas éliminer les déchets d’équipements
électriques et électroniques avec les ordures
    
2002/96/CE sur les déchets d’équipements électriques
et électroniques et à son introduction dans le cadre des
législations nationales, une fois leur cycle de vie terminé,
les équipements électriques et électroniques doivent être
collectés séparément et conférés à une usine de recy-
clage. Nous recommandons aux propriétaires des équi-
pements de s’informer auprès de notre représentant local
au sujet des systèmes de collecte agréés.En vous confor-
mant à cette Directive Européenne, vous contribuez à la

EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT, DEMANDER
L’ASSISTANCE DE PERSONNEL QUALIFIÉ.
1.1 PLAQUETTE DES AVERTISSEMENTS
Le texte numéroté suivant correspond aux cases numé-
rotées de la plaquette.
 
   
sous tension pendant le soudage. Ne pas approcher
les mains ni des objets métalliques.
1. Les décharges électriques provoquées par l’élec-
trode le câble peuvent être mortelles. Se protéger de
manière adéquate contre les décharges électriques.
1.1 Porter des gants isolants. Ne pas toucher l’électrode
avec les mains nues. Ne jamais porter des gants hu-
mides ou endommagés.
1.2 S’assurer d’être isolés de la pièce à souder et du sol
   
de travailler sur la machine.
2. L’inhalation des exhalations produites par la soudure
peut être nuisible pour la santé.
2.1 Tenir la tête à l’écart des exhalations.
2.2 Utiliser un système de ventilation forcée ou de dé-
chargement des locaux pour éliminer toute exhalai-
son.
2.3 Utiliser un ventilateur d’aspiration pour éliminer les
exhalations.
3. Les étincelles provoquées par la soudure peuvent
causer des explosions ou des incendies.
24

de soudure.
3.2 Les étincelles provoquées par la soudure peuvent
causer des incendies. Maintenir un extincteur à proxi-
mité et faire en sorte qu’une personne soit toujours
prête à l’utiliser.
3.3 Ne jamais souder des récipients fermés.
4. Les rayons de l’arc peuvent irriter les yeux et brûler la
peau.
4.1 Porter un casque et des lunettes de sécurité. Utili-
ser des dispositifs de protection adéquats pour les
oreilles et des blouses avec col boutonné. Utiliser des
-
gré approprié. Porter des équipements de protection
complets pour le corps.
5. Lire la notice d’instruction avant d’utiliser la machine
ou avant d’effectuer toute opération.
6. Ne pas enlever ni couvrir les étiquettes d’avertisse-
ment.
2 DESCRIPTION GENERALE
2.1 SPECIFICATIONS
Ce manuel a été préparé dans le but d’instruire le per-
sonnel préposé à l’installation, au fonctionnement et à
l’entretien du poste à souder.
Cette machine est une source de tension constante indi-
quée pour la soudure MIG/MAG et OPEN-ARC.
Contrôler, à la réception, qu’il n’y a pas de parties cas-
sées ou bien abîmées.
Toute réclamation pour pertes ou dommages doit être

      

2.2 EXPLICATION DES DONNEES TECHNIQUES
La machine est fabriquée d’après les normes suivantes :
IEC 60974.1 - IEC 60974.3 -IEC 60974.10 Cl.
A - IEC 61000-3-11 (voir remarque 2) - IEC
61000-3-12 (voir remarque 2).
. Numéro matricule à citer toujours pour
toute question concernant le poste à souder.
Transformateur - redresseur monophasé.
Transformateur - redresseur triphasé.
Caractéristique plate.
 
I2 max Courant de soudure non conventionnel.
La valeur représente la limite maximale
pouvant être obtenue en soudure.
U0. Tension à vide secondaire.
X. Facteur de marche en pour cent.
Le facteur de marche exprime le pour-
centage de 10 minutes pendant lesquel
les le poste à souder peut opérer à un
certain courant sans causer des sur
chauffes.
I2. Courant de soudure.
U2. Tension secondaire avec courant de sou-
dure I2.
U1. Tension nominale d’alimentation.
1~ 50/60Hz Alimentation monophasée 50 ou bien 60 Hz.
3~ 50/60Hz Alimentation triphasée 50 ou bien 60 Hz.
I1 max C’est la valeur maximale du courant
absorbé.
I1 eff C’est la valeur maximale du courant effectif
absorbé en considérant le facteur de
marche.
IP21S Degré de protection de la carcasse.
Degré 1 en tant que deuxième chiffre

être utilie à l’extérieur.
S
Indiquée pour opérer dans des milieux
avec risque accru.
REMARQUES :
1- En outre, la machine est indiquée pour opérer dans
des milieux avec degré de pollution 3. (Voir IEC 60664).
2- Cet équipement est conforme à la norme IEC 61000-3-
12 à condition que l’impédance admissible maximum
Zmax de l’installation, mesurée dans le point de rac-
cordement entre l’installation de l’utilisateur et le ré-
seau de transport électrique, soit inférieure ou égale à
0,023 (Art. 622-624) - 0,276 (Art. 625-627) - 0,181 (Art.
633) - 0,088 (Art. 641). C’est l’installateur ou l’utilisateur
de l’équipement qui a la responsabilité de garantir, en
contactant éventuellement le gestionnaire du réseau
de transport électrique, que l’équipement est branché
à une source d’alimentation dont l’impédance admis-
sible maximum Zmax est inférieure ou égale à 0,023
(Art. 622-624) - 0,276 (Art. 625-627) - 0,181 (Art. 633)
- 0,088 (Art. 641).
25
2.3 PROTECTION THERMIQUE
Cette machine est protégée par un thermostat empê-
chant le fonctionnement de la machine au dépassement
des températures admises. Dans ces conditions, le ven-
tilateur continue à fonctionner.
3 INSTALLATION


      
conformément aux normes en vigueur et dans le
plein respect de la loi de prévention des accidents
(norma CEI 26-23 - IEC/TS 62081).
Contrôler que la tension d’alimentation correspond à la
valeur indiquée sur le câble réseau. Si pas déjà montée,

d’alimentation en s’assurant que le conducteur vert/jaune
est relié à la borne de terre.
La capacité de l’interrupteur magnétothermique ou des
fusibles, en série à l’alimentation, doit être égale au cou-
rant I1 absorbé par la machine.
3.1. PLACEMENT
Monter la poignée, les roues et les deux appuis-bouteille.
La poignée ne doit pas être utilisée pour soulever la
machine.
Placer le poste à souder dans un milieu ventilé.
Poussière, saleté ou toute autre chose étrangère pouvant
entrer dans le poste à souder peuvent en compromettre
la ventilation et donc son fonctionnement.
Par rapport au milieu et aux conditions d’emploi, il faut
donc veiller à maintenir propres les pièces internes. Le
nettoyage doit se faire par un jet d’air sec et propre en
prêtant attention à ne pas endommager la machine.
Avant d’opérer à l’intérieur du poste à souder, s’assurer



Fig. 1
3.2 RACCORDEMENTS INTERNES


-

d’alimentation.


       
panneau latéral droit et ranger les raccordements de

Fig. 2
-


les panneaux latéraux pour d’évidentes raisons de sécu-
       -
ment des composants internes.

au courant absorbé.

de la machine à une bonne prise de terre.
3.3 RACCORDEMENTS EXTERNES
3.3.1 Raccordement de la pince de masse.

poste à souder et raccorder la borne de masse à la pièce
à souder.
3.3.2 Positionnement de la bouteille et raccordement
du tuyau gaz .


panneau arrière de la machine.
 La bouteille ne doit pas avoir une hauteur su-

de ne pas cer de conditions de danger.

nécessaire, les remplacer.
-
sion complet de débitmètre.

la machine au détendeur de pression uniquement après
avoir positionné la bouteille.
26

4 COMMANDES SUR LE PANNEAUS AVANT DE LA
MACHINE.
4.1 EVO (Fig. 3).
H
G
D
C
A
B
E
F
Fig. 3
A- Bouton de réglage.
A l’aide de ce bouton il est possible de régler le temps de
pointage. En appuyant sur le bouton de la torche, la ma-
chine commence à souder; la durée du temps de poin-
tage est réglée au moyen du bouton. Pour recommencer
le cycle, il faut relâcher le bouton de la torche et l’appuyer
de nouveau.
B- Voyant vert.
Signale la mise en marche de la machine.
C- Voyant jaune.
S’allume lorsque le thermostat arrête le fonctionnement
du poste à souder.
D-Bouton de réglage.
A l’aide de ce bouton il est possible de varier la vitesse

E- Commutateur.
Met en marche ou arrête la machine et sélectionne les
plages de la tension de soudure.
F- Commutateur.

plage choisie précédemment à l’aide du commutateur E.
G- Prises de masse.
Pour le raccordement du câble de masse. (Certaines ver-
sions ont une seule prise de masse).
H- Fixation centralisée.
Pour le raccordement de la torche de soudure.
4.2 EVO SYNERGIC (Fig. 4).
F
H
I
M
L
B
D
E
A
C
S
Q
R
P
G
N
O
Fig. 4
A- Touche de sélection.
En appuyant sur cette touche, les voyants B,
C, D et E s’allument en séquence.
A l’intérieur du sous-menu activé par les 2
touches Q et R, sélectionner les fonctions d’accostage,
variation de la vitesse du moteur du PULL 2003 et post-
gaz.
B- Voyant vert ( PROGRAM ).
PROGRAM
Signale que le display S
programme en usage.


de lire l’instruction située à l’intérieur du panneau latéral
mobile.
L’indication sur le display S est toujours précédée par la
lettre P.
C- Voyant vert.
Signale que le display S
pointage ou de travail. La durée de ce temps
peut être réglée de 0,3 à 5 secondes. Si le
temps est réglé à 0, la fonction est désactivée. La fonction
n’est active qu’en cours de soudure.
La valeur indiquée sur le display S est toujours précédée
par la lettre t.
27
D- Voyant vert.
Signale que le display S
pause entre un trait de soudure et l’autre. La
durée de ce temps peut être réglée de 0,3 à
5 secondes. Si le temps est réglé à 0, la fonction est
désactivée. La fonction n’est active que si le temps de
soudure est divers de 0 et qu’en cours de soudure. La
valeur indiquée sur le display S est toujours précédée par
la lettre t.
E- Voyant vert (Burn-Back).
Signale que le display S   
        
soudure après le relâchement du bouton par
l’opérateur. Ce temps peut varier de 10 à 400 millisecondes.
La valeur indiquée sur le display S est toujours précédée
par la lettre t.
F- Voyant jaune.
S’allume lorsque le thermostat arrête le
fonctionnement du poste à souder.
G- Voyant vert ( PULSAR ).
PULSAR
S’allume et s’éteint par intermittence lorsque
le connecteur de la torche PULL 2003 ou du
SPOOL- GUN est relié au connecteur I.
H- Fixation centralisée.
Pour le raccordement de la torche de soudure.
I- Connecteur 10 pôles.
Pour le raccordement du connecteur volant à 10 pôles de
la torche PULL 2003 ou du SPOOL- GUN.
L-M Prises de masse.
Pour le raccordement du câble de masse. ( Certaines
versions ont une seule prise de masse ).
N- Commutateur.
Met en marche ou arrête la machine et sélectionne les
plages de la tension de soudure.
O- Commutateur.
      
plage choisie précédemment à l’aide du commutateur N.
P- Bouton de réglage
         
utilise la torche de soudure standard et non pas avec la
torche PULL 2003 ou le SPOOL- GUN.

de soudure de 0 à 20 mètres/minute.
Lorsqu’on utilise un programme synergique quelconque,
l’aiguille du bouton doit être placée sur l’inscription
SYNERGIC. En choisissant un programme synergique,
le display S   
choisi. Ce courant correspond à une vitesse; pour la

l’augmenter ou bien en sens anti-horaire pour la réduire.
Sur le display S 
toujours indiqués par une variation du courant.
Q et R- Touches.
Lorsque le voyant B est allumé, le display
S indique le numéro de programme
sélectionné par les 2 touches; terminée la
sélection, le voyant reste allumé pendant 5 secondes
encore et puis s’éteint.
Lorsque le voyant C est allumé, le display S indique
le temps sélectionné par les 2 touches; terminée la
sélection, le voyant reste allumé pendant 5 secondes
encore et puis s’éteint.
Lorsque le voyant D est allumé, le display S indique
le temps sélectionné par les 2 touches; terminée la
sélection, le voyant reste allumé pendant 5 secondes
encore et puis s’éteint.
Lorsque le voyant E est allumé, le display S indique
le temps sélectionné par les 2 touches; terminée la
sélection, le voyant reste allumé pendant 5 secondes
encore et puis s’éteint.
Lorsque les voyants B, C, D, E sont éteints et on se trouve
à l’intérieur d’un programme synergique quelconque, en
appuyant sur l’une des 2 touches, le display S indique

en millimètres.
Au moyen des 2 commutateurs N et O il sera possible
de voir sur le display S l’augmentation ou la diminution
instantanée de la valeur sélectionnée; cette fonction est
particulièrement utile lorsqu’on désire connaître avant le
début de la soudure la valeur du courant ou de l’épaisseur.
En appuyant en même temps sur les 2 touches

dans le sous-menu où il y a 3 fonctions sélectionnables
à l’aide de la touche A:
1- Accostage (vitesse).

active pendant un temps réglé par la fonction d’accostage
(temps).
La vitesse peut être variée au moyen des 2 touches Q et
R de 10% à 150% au maximum de la vitesse de soudure
établie. Cette fonction, associée à la fonction d’accostage
(temps), sert à améliorer l’allumage de l’arc. La valeur
indiquée sur le display S est précédée par la lettre (A).
2- Vitesse établie sur le moteur du PULL 2003.
Au moyen des 2 touches Q et R, la vitesse du PULL
2003 varie de - 9 à + 9 par rapport à la valeur établie.

  
au pas de celui du PULL 2003. La valeur indiquée sur le
display S est précédée par la lettre (H).
3- Post-gaz.
Au moyen des 2 touches Q et R,
de la soudure peut être variée de 0 à 5 secondes. Cette
fonction est particulièrement utile dans la soudure de
l’acier inoxydable et de l’aluminium. La valeur indiquée
sur le display S est précédée par la lettre (P).
4- Accostage (temps).
Règle le temps pendant lequel la vitesse d’accostage
reste active. Cette fonction, associée à la fonction
d’accostage (vitesse), sert à améliorer l’allumage de l’arc.
Au moyen des 2 touches Q et R, le temps d’accostage
28
peut être varié de 0 à 1 seconde. La valeur indiquée sur le
display S est précédée par la lettre (d).
5- Mode manuel 2 temps et mode automatique 4
temps.
Au moyen des 2 touches Q et R, on choisit le mode 2
temps ou bien 4 temps.
Si le poste à souder est en mode manuel 2 temps, la
soudure débute en appuyant sur le bouton et s’arrête à
son relâchement.
Si le poste à souder est en mode automatique 4 temps,
la soudure débute en appuyant sur le bouton de la torche;
après le début du procédé, le bouton peut être relâché.
Pour arrêter la soudure, appuyer et relâcher de nouveau.
Ce mode convient à des soudures de longue durée où
la pression sur le bouton de la torche pourrait fatiguer
l’opérateur. La valeur indiquée sur le display S est
précédée par les symboles (2t et 4t).
S- Display.


en cours de soudure, le courant.
      
toujours le courant. Comme décrit dans les paragraphes
précédents, avant le début de la soudure l’instrument peut

le temps de pause, le temps de Burn-Back, l’épaisseur
conseillée, la fonction d’accostage, la fonction de vitesse
établie sur le moteur du PULL 2003 et le temps de post-
gaz.
5 SOUDURE
5.1 MISE EN OEUVRE


choisi est compatible avec la matière et le type de gaz.
 
  

5.2 LA MACHINE EST PRETE A SOUDER
       
Gun, suivre les instructions cidessous.
Raccorder la borne de masse à la pièce à souder.
Positionner l’interrupteur N sur 1.
Enlever la buse gaz.
Desserrer la buse porte-courant.
          
s’assurant de l’engager à l’intérieur de la gorge du galet
et que le galet est positionné correctement.
Appuyer sur le bouton de la torche pour faire avancer le



Resserrer la buse porte-courant en s’assurant que le

Monter la buse gaz.
5.3 SOUDURE DES ACIERS AU CARBONE SANS
PROTECTION GAZEUSE. (uniq. pour Art. 622, 624
et 625).

plaque à bornes en tenant compte de leur polarité (voir

Fig. 5
Pour obtenir des soudures bien raccordées et protégées,
souder toujours de gauche à droite et de haut en bas.


5.4 SOUDURE DES ACIERS AU CARBONE AVEC
PROTECTION GAZEUSE.
       
la plaque à bornes en tenant compte de leur polarité

Pour souder ces matières il faut:
Utiliser un gaz de soudure à composition binaire,
généralement ARGON + CO2 avec pourcentages d’Argon
à partir de 75%. Avec ce mélange, le cordon de soudure
sera bien raccordé et esthétique.
En utilisant du CO2 pur en tant que gaz de protection, on
aura des cordons étroits, avec plus de pénétration mais
en même temps avec une augmentation remarquable des
projections.



causer des défauts de soudure.
Eviter de souder sur des pièces rouillées ou sur des
pièces présentant des taches d’huile ou de graisse
5.5 SOUDURE DES ACIERS INOXYDABLES
       
la plaque à bornes en tenant compte de leur polarité

La soudure des aciers inoxydables de la série 300 doit
être exécutée avec un gaz de protection ayant une teneur
élevée en Argon, un pourcentage réduit de O2 et 2 %
environ de gaz carbonique CO2.


29
pas polluer le joint à souder.

       
la plaque à bornes en tenant compte de leur polarité

Pour la soudure de l’aluminium, il faut utiliser:
Argon pur en tant que gaz de protection.
        
matière de base à souder.

l’aluminium sans jamais les utiliser pour d’autres matières.
Pour la soudure de l’aluminium, il faut utiliser les torches
PULL 2003 Art. 2003 ou SPOOL-GUN Art. 1562 avec la
connexion Art. 1196 (pour Art. 622, 627 et 641).
N.B. En disposant d’une seule torche préparée pour les


de long.
         
buse porte-courant et ensuite extraire la gaine.

aux deux extrémités.

gaine adhère à celle-ci.
         
serre gaine, le joint torique et bloquer l’écrou sans le
serrer excessivement.
          
l’ensemble dans l’adaptateur après avoir enlevé le tube
en fer.




         
d’entraînement sur le galet à la valeur la plus basse.
6 DEFAUTS EN SOUDURE
1 DEFAUT - Porosités (internes ou externes au
cordon)
CAUSES 
Absence de protection de gaz due à:
- débit de gaz réduit
- débitmètre défectueux
- détendeur givré à cause de l’absence
d’un préchauffeur du gaz de protection
de CO2
- électrovanne défectueuse
- buse porte-courant bouchée par les
projections
- trous d’écoulement du gaz bouchés
- courants d’air présents dans la zone de
soudure.
2 DEFAUT - Criques de retrait
CAUSES Fil ou pièce à usiner sales ou rouillés.
Cordon trop petit.
Cordon trop concave
Cordon trop pénétré.
3 DEFAUT - Gravures latérales
CAUSES Passe trop rapide
Courant bas et tensions d’arc élevées.
4 DEFAUT - Projections excessives
CAUSES Tension trop élevée.

Absence d’un préchauffeur du gaz de
protection de CO2.
7 ENTRETIEN
      

26-29 (IEC 60974-4).
7.1 ENTRETIEN DU GENERATEUR

l’interrupteur soit en position «O» et le cordon d’alimen-
tation soit débranché.
Il faut nettoyer périodiquement l’intérieur de la machine
en enlevant, avec de l’air comprimé, la poussière qui s’y
accumule.
5.2 MESURES A ADOPTER APRES UNE INTERVEN-
TION DE REPARATION
Après avoir exécuté une réparation, faire attention à
    
entre le côté primaire et le côté secondaire de la ma-
chine. Éviter que les câbles puissent entrer en contact
avec des organes en mouvement ou des pièces qui se
réchauffent pendant le fonctionnement. Remonter tous
les colliers comme sur la machine originale de manière
à éviter que, si par hasard un conducteur se casse ou
se débranche, les côtés primaire et secondaire puissent
entrer en contact.
Remonter en outre les vis avec les rondelles dentelées
comme sur la machine originale.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Cebora EVO SYNERGIC Manuel utilisateur

Catégorie
Système de soudage
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à