Campbell Hausfeld NB006750 Mode d'emploi

Catégorie
Cloueuse
Taper
Mode d'emploi
Veuillez lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de commencer à assembler, installer, faire fonctionner ou entretenir
l'appareil décrit. Protégez-vous et les autres en observant toutes les informations sur la sécurité. Négliger d'appliquer ces instructions peut
résulter en des blessures corporelles et/ou en des dommages matériels ! Conserver ces instructions pour références ultérieures.
IN720502AV 12/11
Voir la Garantie à la page 10-Fr pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
Instructions d’Utilisation NB006750
1-Fr
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
Cloueuse Pour
Finition
Table des matières
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-Fr
Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-Fr
Directives de Sécurité . . . . . . . . . . . 1-Fr
Importantes Instructions de
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-Fr
Pièces Détachées et
Spécifications de la Cloueuse. . . . . 2-Fr
Utilisation de la Cloueuse. . . . . . . . 4-Fr
Attaches. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-Fr
Guide de Dépannage . . . . . . . . . . . 8-Fr
Garantie Limitée . . . . . . . . . . . . . . 10-Fr
Description
Cette cloueuse est conçue pour
boiseries, moulures intérieures, plinthes,
panneaux et armoires. Caractéristiques:
pratique magasin à chargement
dessus pour un maximum de 100 clous,
embout ne laissant pas de marque,
éjection réglable, gâchette à un coup,
buse à dégagement rapide, réglage de
pénétration des clous.
Déballage
Dès que l’appareil est déballé,
l’inspecter attentivement pour tout
signe de dommages en transit. S’assurer
de resserrer tous les raccords, boulons,
etc. avant de le mettre en service.
LIRE ET SUIVRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
NE LES JETEZ PAS
Avis indique de
l’information
importante pour éviter le dommage de
l’équipement.
REMARQUE: L’information qui exige
une attention spéciale.
Directives de Sécurité
Ce manuel contient de l’information
très importante qui est fournie pour
la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES
PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Rechercher
les symboles suivants pour cette
information.
Danger indique une
situation hasardeuse
imminente qui RÉSULTERA en perte de
vie ou blessures graves.
Avertissement
indique une
situation hasardeuse potentielle
qui PEUT résulter en perte de vie ou
blessures graves.
Attention indique
une situation
hasardeuse potentielle qui PEUT résulter
en blessures.
Figure 1 - Modèle NB006750
Inscrire ci-dessous le numéro de
modèle et le code date se trouvant
sur l’appareil :
Nº du Modèle ___________________
Code Date ______________________
Conserver ces numéros
comme référence.
Les Cloueuses Campbell Hausfeld conforment aux/ou dépas-
sent les standards de l’American National Standard/Inter-
national Staple, Nail and Tool Association in ANSI/ISANTA
SNT-101-2002.
© 2011 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT EN LIGNE MAINTENANT ! http://www.chpower.net/reg
2-Fr
Instructions d’utilisation
Importantes instructions
de sécurité
INSTRUCTIONS PORTANT SUR UN
RISQUE D’INCENDIE, UN CHOC
ÉLECTRIQUE OU DES BLESSURES
AUX PERSONNES
Ce manuel contient des informations
concernant la sécurité, le
fonctionnement et l’entretien.
Contacter votre représentant Campbell
Hausfeld si vous avez des questions.
En utilisant les
outils, il faut suivre les
précautions de base, y compris ce qui suit :
PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE
Ce produit ou son
cordon peuvent
contenir des produits chimiques qui, de l’avis
de l’État de Californie, causent le cancer
et des anomalies congénitales ou autres
problèmes de reproduction. Lavez-vous les
mains après la manipulation.
Vous pouvez créer de la poussière
en coupant, ponçant, perçant ou
meulant les matériaux tels que le
bois, la peinture, le métal, le béton, le ciment
ou autre maçonnerie. Cette poussière contient
souvent des produits chimiques reconnus
pour causer le cancer, les déformations
congénitales ou autres problèmes de la
reproduction. Porter de l’équipement de
protection.
GÉNÉRALITÉ :
a. Pour réduire les risques
de chocs électriques,
d’incendie ou de blessures
aux personnes, lire toutes les
instructions avant d’utiliser l’outil.
b. Se familiariser avec ce produit, ses
commandes et son utilisation. Suivez
toutes les instructions. Contacter
votre représentant Campbell
Hausfeld si vous avez des questions.
c. Seules les personnes familières avec
ces règles d’utilisation sans danger
devraient utiliser cette unité.
Lire et comprendre
les étiquettes et
le manuel sur les outils. Ne pas suivre les
avertissements, les dangers et les mises en
garde pourrait causer la MORT ou de GRAVES
BLESSURES.
AIRE DE TRAVAIL
a. Garder l’aire de travail propre et
bien éclairée. Les établis encombrés
et les coins sombres augmentent
les risques de chocs électriques,
d’incendie et de blessures aux
personnes.
b. Ne pas faire fonctionner
l’outil dans une
atmosphère explosive
comme en présence
de liquides, gaz
ou poussières inflammables.
L’outil peut produire des étincelles
menant à une inflammation de
poussières ou de fumées.
c. Garder les spectateurs, les enfants et
les visiteurs loin en utilisant l’outil.
Les distractions peuvent faire perdre
le contrôle de l’outil.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
a. Rester vigilant. Il faut regarder ce
que vous faites et utiliser son sens
commun en faisant fonctionner
un outil. Ne pas faire fonctionner
l’appareil si vous êtes fatigué ou
sous l’influence de drogues, d’alcool
ou de médicaments. Un moment
d’inattention en faisant fonctionner
l’outil augmente le risque de
blessures.
b. Il faut s’habiller correctement.
Ne pas porter de bijoux ou de
vêtements amples. Attacher les
cheveux longs. Garder les cheveux,
les vêtements et les gants loin
des pièces mobiles. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux
longs augmentent le risque de
blessures si quelque chose se prend
dans les pièces mobiles.
c. Éviter tout démarrage accidentel.
S’assurer que l’interrupteur est
en position d’arrêt (off) avant de
brancher à l’alimentation d’air.
Ne pas transporter l’outil avec le
doigt sur l’interrupteur ni brancher
l’outil à l’alimentation d’air avec
l’interrupteur en marche.
d. Ne pas trop se pencher. Garder bon
pied et bon équilibre en tout temps.
Ceci permet d’avoir un meilleur
contrôle de l’outil dans les situations
imprévues.
e. Utiliser l’équipement de sécurité.
Il faut utiliser un masque
antipoussières, des souliers de
sécurité antidérapants et un casque
Pièces Détachées et Spécifications
de la Cloueuse
EXIGE: 0,02 m3/min avec 10 clous par minute
à 621 kPa
PRISE D’AIR: 1/4 po NPT
TAILLES DE CLOUS: 2,54 cm à 6,35 cm (1 po à
2-1/2 po)
CAPACITÉ DU CHARGEUR: 100 Clous par
charge, calibre 16
POIDS: 2,18 kg
LONGUEUR: 31,75 cm (12-1/2 po)
HAUTEUR: 29,21 cm (11-1/2 po)
PRESSION MAXIMALE: 758 kPa
GAMME DE PRESSION: 483 - 758 kPa
Ventilation réglable
Gâchette
Roue
d'ajustement
de profondeur
Verrou du chargeur
Verrou de
Buse à
dégagement
rapide
Embout
anti-
marque
Mécanisme de
déclenchement
par contact
(WCE)
Magazine
(Position ouverte)
Étiquettes d'avertissement,
spécifications et nom (dessus
et arrière)
3-Fr
NB006750
Importantes instructions
de sécurité (Suite)
de protection appropriés pour les
conditions en cours.
f. Toujours porter une
protection pour les yeux.
g. Toujours porter une
protection auditive en
utilisant l’outil. Toute
exposition prolongée
à des bruits de forte
intensité pourrait
provoquer une perte auditive.
h. Ne pas attacher le boyau d’air ou
l’outil à votre corps. Fixer le boyau
à la structure pour réduire le risque
de perte d’équilibre si le boyau se
déplace.
i. Toujours assumer que l’outil
contient des attaches. Ne pas
pointer l’outil vers soi ou vers
quelqu’un d’autre qu’il y ait des
attaches ou non.
j.
Ne pas clouer
sur le dessus
d’un autre clou. Ceci pourrait faire
dévier le clou qui pourrait alors
frapper quelqu’un ou l’outil pourrait
réagir provoquant des blessures.
k. Retirer le doigt
de la gâchette
lorsqu’on n’enfonce pas d’attaches.
Ne jamais transporter l’outil avec
le doigt sur la gâchette car l’outil
pourrait déclencher l’attache.
Toujours bien
s’équilibrer pendant
la manipulation ou l’utilisation de l'outil.
Éviter d’utiliser
l'outil pour une
période de temps prolongée. Cesser d’utiliser
l'outil si l’on ressent des douleurs dans les
mains ou dans les bras.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL
a. Utiliser des pinces ou tout autre
moyen pratique pour fixer et
supporter le travail à une plate-
forme stable. Tenir le travail de la
main ou contre le corps est instable
et pourrait mener à une perte de
contrôle.
b. Ne pas forcer l’outil. Utiliser le bon
outil pour l’application. Le bon
outil effectuera le meilleur travail
sécuritaire au rythme pour lequel il a
été conçu.
c. Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne met pas l’outil en marche ou ne
l’arrête pas. Tout outil qui ne peut
pas être contrôlé par l’interrupteur
est dangereux et doit être réparé.
d.
Débrancher
l'outil de la
source d'air avant tout ajustement,
entretien de l'outil, déblocages,
avant de quitter l'aire de travail,
de charger ou de décharger l'outil.
De telles mesures de précautions
réduisent le risque de blessures.
e. Ranger l’outil lorsqu’il n’est pas
utilisé hors de portée des enfants
et autres personnes non formées.
Un outil est dangereux dans les
mains d’utilisateurs non formés.
f. Il faut entretenir l’outil avec soin.
Gardez un outil de coupe tranchant
et propre. Un outil bien entretenu
aux bords de coupe tranchants est
moins susceptible de bloquer et est
plus facile à contrôler.
g. Vérifier pour tout signe de mauvais
alignement ou grippage de pièces
mobiles, bris de pièces et toute
autre condition qui pourrait affecter
le fonctionnement de l’outil.
Si l’outil est endommagé, le réparer
avant de l’utiliser. De nombreux
accidents sont causés par des
outils mal entretenus. Il y a un
risque d’éclatement si l’outil est
endommagé.
h. Utiliser seulement les attaches
indiquées dans la section des
Accessoires de ce manuel. Les
attaches non identifiées pour une
utilisation avec cet outil par le
fabricant de l'outil pourraient mener
à des risques de blessures pour les
personnes ou des dommages à l'outil
si utilisées dans cet outil.
i. Choisir un système d'activation de
l'outil approprié en tenant compte
de l'application de travail prévue
pour l'outil.
Ne
jamais
utiliser de l’essence ni les fl uides
infl ammables pour le nettoyage
de l'outil. Ne jamais utiliser
l'outil près d’un liquide ou gaz
infl ammable. Une étincelle peut allumer
les vapeurs et causer une explosion qui peut
résulter en perte de vie ou blessures graves
personnelles.
Ne pas retirer, modifi er
ou faire quoique ce soit
qui pourrait rendre la
gâchette ou le mécanisme de
déclenchement par contact
(WCE) inutilisable. Ne pas
faire fonctionner d'outil qui a été modifi é de
cette façon. Cela pourrait mener à la mort ou
à de graves blessures.
Ne toucher à la gâchette
qu'au moment de poser des
attaches. Ne jamais attacher
de conduite d'air à l'outil ni transporter
l'outil en touchant la gâchette. L'outil
pourrait décharger une attache menant à la
mort ou à de graves blessures. Actionner aussi
le verrou de gâchette à une position sans
danger lorsque l'appareil n'est pas utilisé.
Toujours débrancher l'outil
de la source de courant
en votre absence, en
effectuant des réparations ou son entretien,
en débloquant l'appareil ou en le déplaçant
ailleurs. Ne pas charger l'outil d'attaches
lorsque la gâchette est enfoncée. L’éjection
accidentelle d’une attache peut causer des
blessures graves ou mortelles.
Toujours installer un raccord
ou un tuyau de raccord sur
ou près de l'outil afi n que
tout air comprimé de l'outil
soit déchargé au moment
où l'on débranche le raccord ou le boyau. Ne
pas utiliser un clapet ni autre raccord qui
permet que l’air reste dans l'outil. Cela peut
entraîner des blessures graves ou mortelles.
Ne jamais poser l’embout de
clouage sur la main ou sur toute
autre partie du corps. L’éjection
accidentelle d'une attache peut
causer des blessures graves ou mortelles.
Ne jamais transporter
l’outil par le tuyau à air.
Ne jamais tirer sur le tuyau
pour déplacer l’outil ou
le compresseur. Garder le
tuyau à air à l’écart de la
chaleur, l’huile et les objets
pointus. Remplacer les
tuyaux endommagés, faibles
ou usés. Sinon, il y a risque
de blessures personnelles ou de dommage à
l’outil.
Toujours prendre
pour acquis que l'outil
contient des attaches. Respecter l'outil comme
accessoire de travail non pas un jouet. Donc
aucun jeu brutal. Toujours garder les autres
personnes à une distance de sécurité de l'aire
de travail en cas de décharge accidentelle
des attaches. Ne pas pointer l'outil vers vous
ou vers quelqu'un d'autre qu'il y ait ou non
des attaches dans l'outil. Le déclenchement
accidentel de l'outil pourrait causer la mort
ou de graves blessures.
Bouchon
Rapide
Raccord
Rapide
Tuyau À
Air
Bouchon
Rapide
(Optionnel)
Raccord
Rapide
(Optionnel)
Graisseur
Régulateur
Filtre
lieu d'air comprimé pourrait faire exploser
l'outil ce qui pourrait provoquer des blessures
graves voire la mort.
Utiliser seulement une source
d'air comprimé à pression pour
limiter la pression d'air fournie
à l'outil. La pression contrôlée
ne doit pas dépasser 827 kPa. S'il y a une
défaillance du régulateur, la pression livrée à
l'outil ne doit pas dépasser 1 379 kPa. L'outil
pourrait exploser ce qui pourrait mener à la
mort ou à des blessures graves.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
NE LES JETEZ PAS
Utilisation de la Cloueuse
GRAISSAGE
Cette cloueuse exige le graissage
avant son usage initial et avant chaque
usage. Si vous utilisez un graisseur en
canalisation, le graissage manuel à
travers la prise d’air n’est pas exigé
quotidiennement.
La sur face de
travail peut
être endommagée par le graissage
excessif. Le graissage correct est la
responsabilité de l’utilisateur. Manque
de graisser la cloueuse correctement
peut raccourcir la durée de la cloueuse
et peut annuler votre garantie.
1. Débrancher la source
d’air de la cloueuse
avant de graisser.
2. Tourner la cloueuse de
manière à ce que la
prise d’air comprimé
soit dirigée vers le
haut. Introduire 4
ou 5 gouttes d’huile
4-Fr
Instructions d’utilisation
Importantes instructions
de sécurité (Suite)
Ne jamais enfoncer les
attaches une par-dessus
l’autre. L'attache pourrait
ricocher et causer la mort
ou une blessure grave de
perforation.
Ne pas utiliser l'outil
ni permettre qu’une
autre personne
l’utilise si les avertissements ou les étiquettes
d’avertissement situés sur le chargeur et corps
de l'outil ne sont pas lisibles.
Ne pas échapper
ni jeter l’outil car
ceci peut causer du dommage le rendant
dangereux à utiliser. Si l’outil s’est fait
échappé ou jeté, l’examiner soigneusement
afi n de déterminer s’il est courbé, fendu
ou s’il y a des fuites ou pièces détachées
endommagées. ARRËTER et réparer avant
d’utiliser , sinon, il y a risque de blessures
graves.
Éviter d’utiliser
l'outil lorsque le
chargeur est vide. Sinon, il y a risque
d’usure accéléré de l’outil.
Nettoyer et vérifi er
tous les tuyaux et
raccords avant de brancher l'outil au
compresseur d’air. Remplacer les tuyaux
ou les raccords endommagés ou usés,
sinon, le rendement et la durabilité de
l’outil seront affectés.
SERVICE
a. Tout le travail d’entretien et de
réparation doit être effectué
seulement par un personnel de
réparation qualifié.
b. En réparant ou faisant l’entretien
d’un outil, utiliser seulement des
pièces de rechange identiques.
Utiliser seulement des pièces
autorisées.
c. Utiliser seulement les lubrifiants
fournis avec l’outil ou spécifiés par
le fabricant.
Ne pas apporter
de modifi cations à
l'outil sans d'abord obtenir une approbation
écrite de Campbell Hausfeld. N’utilisez pas
d'outil si les écrans ou protecteurs ont été
enlevés ou altérés. Ne pas utiliser l'outil
comme marteau. Cela peut entraîner des
blessures ou endommager l’appareil.
Pour éviter
l’expulsion d’une
attache, débrancher la source d’air et
relâcher la tension du poussoir avant de
procéder au déblocage. Sinon, il y a risque de
blessures.
SOURCE D’AIR
a. Ne jamais brancher à une source
d’air pouvant dépasser 1379 kPa
(200 lb/po²). Une surpression de
l’outil peut mener à un éclatement,
une opération anormale, un bris
de l’outil ou de graves blessures.
Utiliser seulement de l’air comprimé
propre, sec, contrôlé à une pression
nominale ou dans la plage de
pression nominale tel qu’indiqué
sur l’outil. Toujours vérifier avant
d’utiliser l’outil que la source
d’air est ajustée à la pression d’air
nominale ou dans la plage de
pression d’air nominale.
b. Ne jamais utiliser d’oxygène,
de dioxyde de carbone, de gaz
combustible ou tout gaz en
bouteille comme source d’air de
l’outil. De tels gaz peuvent exploser
et provoquer de graves blessures.
Ne pas utiliser comme source
d'alimentation tout type de gaz
réactif, y compris, mais sans s'y
limiter, de l'oxygène et des gaz combustibles.
Utiliser seulement de l’air comprimé fi ltré,
lubrifi é et réglé. Utiliser un gaz réactif au
O
CO
2
872 kPa
!
AVERTISSEMENT
Branchement Recommandé
OIL
5-Fr
NB006750
Utilisation de la Cloueuse
(Suite)
non-détergente dans la prise d’air
comprimé. Ne pas utiliser d’huile
détergente, d’additif à huile ni
d’huile pour outils à air comprimé.
Ces dernières contiennent des
solvants qui peuvent endommager
les pièces intérieures de la cloueuse.
3. Après l’addition d’huile,
faire fonctionner
brièvement la cloueuse.
Enlever tout excès
d’huile sortant par le
déflecteur d’échappement.
BRANCHEMENT RECOMMANDÉ
Le branchement recommandé est
illustré ci-dessous.
1. Le compresseur
d’air doit
conserver un
minimum de
483 kPa pendant
l’utilisation
de la cloueuse. L’alimentation
d’air insuffisante peut réduire
la puissance de la cloueuse et
peut affecter l’efficacité de
l’enfoncement.
2. Un graisseur peut être
utilisé pour fournir
la circulation d’huile
à travers la cloueuse.
Un filtre peut être
utilisé pour enlever
les matières liquides et solides qui
peuvent encrasser les pièces internes
de la cloueuse.
3. Toujours utiliser des
tuyaux d'admission
d'air d'une pression
nominale minimum
égale ou plus grande
que la pression de
la source d'alimentation si un
régulateur cesse de fonctionner
correctement ou de 1 034 kPa, selon
la pression la plus élevée. Utiliser
un tuyau d'air de 9,5 mm (3/8 po)
pour les longueurs jusqu'à 15 m
(50 pieds). Utiliser les tuyaux d’air
de 12,7mm (1/2 po) pour 15m ou
plus. Pour un meilleur rendement,
installer un bouchon rapide de
9,5mm (3/8 po) avec (filets d’1/4 po
NPT) un diamètre intérieur de .315
mécanisme de déclenchement (WCE)
fonctionnent avec un mouvement
libre sans restrictions.
4. Brancher à nouveau
la source d’air à la
cloueuse.
5. Appuyer le mécanisme
de déclenchement par
contact (WCE) sur la
surface de travail sans
actionner la gâchette.
La cloueuse NE DOIT
PAS FONCTIONNER. Si l’éjection
d’un clou se produit sans que
l’on actionne la gâchette, ne pas
utiliser cet appareil. Il y a risque de
blessures.
6. Oter la cloueuse de
la surface de travail.
Le mécanisme de
déclenchement
par contact (WCE)
doit redescendre à sa position
initiale. La cloueuse NE DOIT PAS
FONCTIONNER. Si l’éjection d’un
clou se produit lorsqu’on relève la
cloueuse, ne pas utiliser celle-ci. Il y a
risque de blessures.
7. Actionner
la
gâchette.
Appuyer
le mécan-
isme de déclenchement par
contact (WCE) sur la surface de
travail. La cloueuse NE DOIT PAS
FONCTIONNER.
8. Appuyer
le mécan-
isme de
déclenche-
ment
par contact (WCE) sur la surface de
travail. Actionner la gâchette. La
cloueuse DOIT FONCTIONNER.
Un outil qui ne
fonctionne pas
correctement ne doit pas être utilisé.
Ne pas activer l'outil à moins qu'il soit
placé bien fermement sur la pièce.
CHARGEMENT/DÉCHARGEMENT DE
LA CLOUEUSE
1. Toujours débrancher l’outil à
l’alimentation d’air avant de
charger les attaches.
(8mm) sur la cloueuse et un raccord
rapide de 9,5mm (3/8 po) sur le
tuyau.
4. Utiliser un régulateur de pression sur
le compresseur avec une pression de
service de 0 - 862 kPa. Un régulateur
de pression est indispensable pour
maintenir la pression de service de la
cloueuse entre 483 et 758 kPa.
MODE D’EMPLOI
Toujours déterminer
le mode d’opération
avant d’utiliser la cloueuse. Sinon, il y a
risque de mort ou blessures graves.
MÉTHODE D’EXPULSION SIMPLE
La gâchette
doit être
tirée chaque
fois qu’un
clous soit
enfoncé. La
cloueuse peut être actionnée en plaçant
le mécanisme de déclenchement WCE
contre la surface de travail et ensuite en
tirant sur la gâchette.
La gâchette doit être relâchée afin de
rajuster l’outil avant d’enfoncer un
autre clou.
MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT
PAR CONTACT (WCE)
Vérifi er le
fonction nement
du mécanisme de déclenchement par
contact (WCE) avant chaque usage.
Le WCE doit fonctionner avec un
mouvement libre, sans restrictions. Le
ressort WCE doit se retourner au WCE
à sa position complètement allongée
après le surbaissement. Ne pas faire
fonctionner la cloueuse si le mécanisme
de déclenchement WCE ne fonctionne
pas correctement. Ceci peut résulter en
blessures personnelles.
1. Débrancher la source
d’air de la cloueuse.
2. Enlever tous les
clous du chargeur
(Voir Chargement-
Déchargement)
3. S’assurer
que la
gâchette
et le
483 kPa
Min.
758 kPa
Max.
1034 kPa PS
3/8 po
D.I.
Mouvement
CAMPBELL
PROFESSIONAL
HAUSFELD
1
1 2
1 2
6-Fr
Instructions d’utilisation
Utilisation de la Cloueuse
(Suite)
2. Presser le loquet
du chargeur.
Tirer sur le
couvercle du
chargeur.
3. Introduire une
rangée de
clous Campbell
Hausfeld ou
l’équivalent
(Voir Attaches) dans le chargeur. Les
pointes des clous devraient réposer
sur le rebord au fond du chargeur
pendant le chargement. S’assurer
que les clous ne sont pas sales ou
endommagés.
4. Pousser le
couvercle du
chargeur en
avant jusqu’à ce
que le loquet
s’enclenche.
5. Toujours retirer tous les clous
du chargeur avant de ranger
la cloueuse. L’opération de
déchargement s’effectue à l’inverse
de l’opération de chargement
mais il faut toujours débrancher
le tuyau d’air comprimé AVANT le
déchargement.
RÉGLAGE DE PÉNÉTRATION DES
CLOUS
L'outil est muni d’un réglage de
pénétration des clous. Ceci permet de
déterminer à quel profondeur les clous
doivent être enfoncés.
1. Régler la pression de
fonctionnement de manière à ce
que la force d’éjection des clous
soit constante. Ne pas dépasser
la pression de fonctionnement
maximum de 758 kPa.
2. Pour faire pénétrer un clou moins
profondément, tourner la roue (C)
vers la gauche jusqu'à la profondeur
recherchée.
3. Pour enfoncer un clou plus
profondément, tourner la roue (C)
vers la droite jusqu'à la profondeur
recherchée.
4. Après chaque réglage, s’assurer
que le mouvement de la gâchette
et du mécanisme de
déclenchement par
contact (WCE) puisse
s’effectuer vers le haut
ou vers le bas sans
difficulté.
AJUSTEMENT DE LA DIRECTION
D’ÉCHAPPEMENT
L'outil est
équippé d’un
déflecteur
d’échappe-
ment
orientable. Ceci permet le changement
de direction de l’échappement. Orienter
le déflecteur à la position désirée.
DÉBLOCAGE DE LA CLOUEUSE
1. Débrancher la cloueuse
de la source d’air.
2. Oter
tous les
clous du
chargeur
(Voir
“Charge-
ment/ Déchargement”). Si cette
précaution n’est pas prise, l’éjection
accidentelle de clous
peut se produire.
3. Enlever le loquet en le
retirant et le baissant.
Le loquet en fil
s’enlevera des crochets
sur la pièce moulée du
nez.
4. La porte peut alors être
relevée, laissant voir le
clou bloqué.
5. Enlever l’attache
grippée en utilisant des
pinces ou un tournevis
si nécessaire.
(C)
6 Rabaisser la porte en
position fermée.
7. Allonger le loquet en
fil et le placer sur les
crochets situés sur la
pièce moulée du nez.
8. Fermer le loquet en
poussant celui-ci vers le
haut et vers l’intérieur
jusqu’à ce qu’il
s’enclenche en place.
9. S’assurer que le
mouvement de
la gâchette et du
mécanisme de
déclenchement par
contact (WCE) puisse
s’effectuer vers le haut
ou vers le bas sans difficulté.
Support Technique
Pour tout renseignement sur le
fonctionnement ou la réparation de
cette cloueuse, veuillez utiliser notre
numéro d’assistance 1-800-543-6400
ou pour obtenir d’autres copies de ce
manuel.
Attaches et Pièces de
Rechange
N’utiliser que des
clous Nº 16 de
Campbell Hausfeld (ou un équivalent
- Voir la note “Compatibilité avec
d’autres appareils”). La performance
de l’outil, sa sécurité et sa durabilité
pourraient être réduites si l’on utilise
les mauvaises attaches. Lors d’une
commande de pièces de rechange ou de
clous, préciser le numéro de pièce.
Attaches et Réparation de la
Cloueuse
Seul un personnel qualifié doit
réparer l'outil en utilisant seulement
des accessoires et des pièces de
rechange d'origine ou des pièces et
accessoires qui fonctionnent de manière
équivalente.
Rotate
7-Fr
NB006750
Méthode d’assemblage pour
les joints d’étanchéité
Les pièces internes doivent être
nettoyées et graissées pendant la
réparation d’une cloueuse. Utiliser le
Parker O-lube ou l’équivalent sur tous
les joints toriques. Chaque joint torique
doit être enrobé avec du O-lube avant
l’assemblage. Utiliser un peu d’huile sur
toutes les surfaces mouvantes et pivots.
Après le remontage, ajouter quelque
gouttes d’huile sans détergent 30W ou
l’équivalent à travers la canalisation
d’air avant de faire l’essai.
Les clous pour finition Campbell Hausfeld sont disponibles aux magasins dans votre quartier. Pour de l’assistance, composer le
1-800-543-6400. Les clous. Les clous Campbell Hausfeld sont conformes ou supérieurs à la norme ASTM F1667.
Modèle Longueur
Calibre de
la Tige Fini Tête Collation
Clous par
Rangée
Clous par
Boîte
FB003060 1-1⁄4 po 16 Galvanisé Étêté Adhésif 50 2500
FB004060 1-1⁄2 po 16 Galvanisé Étêté Adhésif 50 2500
FB004560 1-3⁄4 po 16 Galvanisé Étêté Adhésif 50 2500
FB005060 2 po 16 Galvanisé Étêté Adhésif 50 2500
FB006560 2-1/2 po 16 Galvanisé Étêté Adhésif 50 2500
FB160025 1 po 16 Galvanisé Étêté Adhésif 50 1000
FB160040 1-1⁄2 po 16 Galvanisé Étêté Adhésif 50 1000
FB160050 2 po 16 Galvanisé Étêté Adhésif 50 1000
FB160065 2-1⁄2 po 16 Galvanisé Étêté Adhésif 50 1000
INTERCHANGEABILITÉ
Les clous utilisés dans la Cloueuse Pour Finition Campbell Hausfeld NB006750 conforment également au Hitachi NT65A, au
Paslode 3250-F16, IM250F, au Duo Fast LFN-764, Sears 18321, Porter Cable FN200, 250 et Campbell Hausfeld NB0064.
Attaches
8-Fr
Instructions d’utilisation
Guide de Dépannage
Cessez l’utilisation de la cloueuse immédiatement en cas des problèmes suivants, car il résultat risque
de blessures graves. Toutes réparations doivent être effectuées par un Technicien Qualifi é ou par un Centre De Service
Autorisé.
Problème Cause(s) Solution(s)
Fuite d’air à l’endroit de la
soupape de la gâchette
Joints torique endommagés dans le carter
de la soupape de la gâchette
Remplacer les joints toriques
Fuite d’air entre le carter et
le nez
1. Joints torique endommagés 1. Remplacer les joints torique
2. Amortisseur endommagé 2. Remplacer l’amortisseur
Fuite d’air entre le carter et
le capuchon
1. Vis desserrées 1. Serrer les vis
2. Joint d’étanchéité endommagé 2. Remplacer le joint d’étanchéité
La cloueuse saute un clou
pendant l’expulsion
1. Amortisseur usé 1. Remplacer l’amortisseur
2. Saleté dans la pièce du nez 2. Nettoyer la rainure du chassoir
3. Saleté ou dommage qui empêche le
fonctionnement libre des clous ou du
poussoir dans le chargeur
3. Nettoyer le chargeur
4. Ressort de poussoir endommagé 4. Remplacer le ressort
5. Circulation d’air insuffisante à la
cloueuse
5. Inspecter le raccord, tuyau ou le
compresseur
6. Joint torique du piston usé ou manque
de lubrification
6. Remplacer les joints torique. Graisser.
7. Joint torique de la soupape de gâchette
endommagé
7. Remplacer les joints torique
8. Fuites d’air 8. Serrer les vis et raccords
9. Fuite du joint étanchéité du capuchon 9. Remplacer le joint d’étanchéité
La cloueuse fonctionne
lentement ou a une perte de
puissance
1. Graissage insuffisant de la cloueuse 1. Graisser la l’outil
2. Rupture du ressort du capuchon de
cylindre
2. Remplacer le ressort
3. Orifice d’échappement du capuchon
obstrué
3. Remplacer les pièces internes endommagées
Blocage des clous 1. Guide du chassoir usé 1. Remplacer le guide
2. Clous de mauvaise taille 2. Utiliser les clous de taille recommandée
3. Clous courbés 3. Remplacer les clous
4. Vis du chargeur ou nez dégagés 4. Serrer les vis
5. Chassoir endommagé 5. Remplacer le chassoir
10-Fr
Instructions d’utilisation
Garantie Limitée
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Un An.
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio,
45030, Téléphone: (800) 543-6400.
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell
Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Cette agrafeuse ou cloueuse Campbell Hausfeld.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts importants des matériaux et de main d’oeuvre qui se produisent
durant la période de garantie à l’exception de ce qui est noté plus bas.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE
SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce produit
est utilisé pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-vingt-
dix (90) jours à compté de la date d’achat. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour
les garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU
MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas
l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne
pas s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant
pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, l’utilisation abusive par
l’acheteur, la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi
l’enlevage ou la modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou
modifiés, la garantie sera annulée.
D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.
E. Articles ou services qui sont exigés pour l’entretien normal du produit; par ex. joints toriques, ressorts, butées,
filtres de débris, lames d’entraînement, joints d’étanchéité, emballages ou sceaux, lubrifiants ou toute autre pièce
consommable non spécifiquement indiquée. Ces articles ne seront couverts que pendant quatre-vingt-dix (90) jours
de la date d’achat original. Les articles soulignés sont garantis contre les défauts de matériaux et de main d’œuvre
seulement.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, de
produits ou composants défectueux, ont connu une défaillance ou qui ne sont pas conformes pendant la durée précise de
validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
B. Appelez Campbell Hausfeld (800) 543-6400 pour obtenir vos options de service sous garantie. Les frais de transport
sont la responsabilité de l’acheteur.
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La réparation
ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la
disponabilité des pièces de rechange.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis.
L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Campbell Hausfeld NB006750 Mode d'emploi

Catégorie
Cloueuse
Taper
Mode d'emploi