uebe Visomat Comfort Form Mode d'emploi

Catégorie
Unités de pression artérielle
Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

Gebrauchsanleitung
Instructions for use
Mode d‘emploi
Istruzioni per l‘uso
www.visomat.de Besser Messen.
(DE-2 - DE-28)
(EN-29 - EN-55)
(FR-56 - FR-82)
(IT-83 - IT-109)
comfort form
K
L
I
N
I
S
C
H
V
A
L
I
D
I
E
R
T
C
L
I
N
I
C
A
L
L
Y
V
A
L
I
D
A
T
E
D
français
FR-56 FR-57
français
Conformément à l’illustration sur le brassard, placer d’abord le brassard autour du
bras avant de le raccorder à l’appareil. Appuyer ensuite sur la touche Start/Stop et
le système démarre automatiquement la compression. Très rapidement, l’appareil
enregistre les petites oscillations dans le brassard qui proviennent de la dilatation
et de la rétraction des artères dans le bras (battement cardiaque). La compression
automatique cesse à env. 40 mmHg au dessus de la valeur de systole (logique
oue), puis le brassard se dégone et la mesure commence. L’amplitude de chaque
oscillation est mesurée en millimètre de mercure, puis convertie et afchée sous
forme de valeur numérique sur l’écran LCD.
Sommaire Introduction
Nous vous remercions d’avoir choisi le tensiomètre à bras visomat
®
comfort form
(dénommé appareil dans le présent mode d’emploi).
Le visomat
®
comfort form utilise la méthode oscillométrique pour mesurer la tension
et le pouls au bras.
En plus de la mesure de la pression systolique, diastolique et du pouls l’appareil
indique la date et l’heure et les valeurs de pouls irrégulières ainsi que la pression
différentielle. Les pulsations irrégulières peuvent révéler des perturbations du rythme
cardiaque mais peuvent aussi signier que vous avez bougé pendant la mesure. La
pression différentielle renseigne sur les propriétés viscoélastiques des artères. Une
mémoire sauvegarde les 60 derniers résultats de mesure pour comparaison.
Cet appareil est conseillé aux patients souffrant de pression artérielle instable
désireux d’autocontrôler leur tension à domicile et sert de soutien thérapeutique.
Consignes de sécurité
A
Remarques importantes pour le patient
Remarques techniques importantes
1.
2.
Entretien de l’appareil
Garantie
G
E
Généralités
Explication des symboles
Mise à rebus
1.
2.
F
Pourquoi mesurer régulièrement la pression artérielle ?
La valeur systolique et diastolique de la pression artérielle
C
Ce qu’il faut savoir sur la pression artérielle
Pourquoi mesurer deux valeurs différentes ?
1.
2.
3.
1.
2.
3.
4.
5.
Informations techniques
D
Message d’erreur
Service après vente
Données techniques
Pièces de rechange originales et accessoires
Contrôle métrologique
Utilisation de la mémoire
Mise en marche de l’appareil
Insérer/changer les piles
Pose du brassard
B
Utilisation de l’appareil
Description de l’appareil
Remarques importantes d’utilisation
Ondes pulsatoires irrégulières
Afchages des symboles
Tension différentielle
Signalisation OMS
Mesurer la pression artérielle
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
58
59
61
62
63
64
64
65
66
67
68
69
69
70
72
72
72
73
75
75
77
78
79
80
81
82
Activer et régler la date et l’heure
Cette notice a pour objectif d’ aider l’utilisateur à utiliser le tensiomètre électronique
de manière sûre et efcace. Cette notice a doit toujours être conservée avec le
produit, et transmise avec celui-ci, le cas échéant.
L’appareil doit être utilisé conformément au processus décrit dans le mode d’emploi
et ne doit pas être utilisé à d’autres ns. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi
avant d’utiliser l’appareil.
français
A
FR-58 FR-59
français
A
Consignes de sécuritéConsignes de sécurité
1. Remarques importantes pour le patient
• L’appareil est conçu pour une mesure non invasive de la pression artérielle
systolique et diastolique et pour la détermination du pouls sur les adultes, c’est-
à-dire les personnes à partir de 15 ans. La mesure de la pression artérielle chez
l’enfant demande des connaissances spéciques ! Consultez votre médecin si
vous souhaitez mesurer la pression artérielle d’un enfant. L’appareil ne doit
jamais être utilisé sur un nourrisson.
• Le brassard inclus est conçu pour une circonférence de bras de 23 à 43 cm. Pour
des circonférences de bras de 17-25 cm, un brassard plus petit est disponible.
(accessoires page FR-77)
• Les résultats de mesure des tensiomètres automatiques peuvent être faussés
en cas de grossesse, d’arythmie ou d’artériosclérose. Avant l’automesure de
votre pression artérielle, consultez votre médecin.
• L’automesure de la tension ne constitue aucun traitement. Aussi, ne modiez
en aucun cas le dosage des médicaments prescrits par votre médecin.
• Le brassard ne doit jamais être placé sur un endroit critique, par ex. une plaie,
un anévrisme etc. Risque de blessure! Selon les circonstances, l’alimentation
par voie intraveineuse (perfusion) pourrait être interrompue.
• Avant l’automesure, lisez le chapitre « remarques importantes d’utilisation »
page FR-63.
• L’appareil doit être utilisé uniquement avec des pièces de rechange
authentiques. Les dommages causés par l’utilisation de pièces de fabricants
tiers ne sont pas couverts par la garantie !
• L’utilisation de l’appareil à proximité de téléphones portables ou d’appareils à
microondes ou autres dispositifs présentant de forts champs magnétiques peut
provoquer des erreurs de fonctionnement. Respecter une distance minimum de
3 m par rapport à ces appareils.
• L’afchage de la fréquence du pouls ne convient pas au contrôle de la fréquence
des stimulateurs cardiaques. Les stimulateurs cardiaques et les tensiomètres
n’ont aucune inuence l’un sur l’autre.
2. Remarques techniques importantes
• An d’effectuer les mesures sans problème, l’appareil doit être constamment
alimenté en énergie.
N’utilisez que des piles alcalines longue durée (LR6).
Remplacez toutes les piles en même temps.
4 piles de 1,5 Volt sont nécessaires. Les piles rechargeables ne possèdent
qu’une tension de 1,2 Volt et sont donc inappropriées.
En cas d’utilisation avec un bloc d’alimentation, utilisez uniquement le bloc
d’alimentation certié de type A1 spécialement destiné aux appareils médicaux.
Si vous prévoyez de ne pas utiliser l’appareil pendant une longue période,
sortez les piles pour éviter l’oxydation. En principe, toutes les piles s’oxydent.
• Dans le cas d’une ablation du sein et des ganglions lymphatiques, ne pas
mesurer la pression artérielle au bras du côté de l’opération.
• L’appareil contient des petites pièces qui pourraient être ingérées par les enfants.
Ne pas laisser l’appareil à la portée des enfants. Risque de strangulation avec
le tuyau d’arrivée d’air. An d’éviter tout risque, respectez les consignes de
manipulation du brassard.
• Assurez-vous que le tuyau d’air n’est pas plié. Un tuyau plié peut empêcher
le dégonage du brassard et interrompre ainsi trop longtemps le ux sanguin
dans le bras.
Lorsque vous utilisez l’appareil avec l’adaptateur secteur, assurez-vous que
l’appareil peut être déconnecté à tout moment de la prise secteur.
FR-61
français
B
Utilisation de l’appareil
français
A
FR-60
Consignes de sécurité
7
6
5
4
3
2
1. Description de l’appareil
Boîtier à piles (Couvercle des piles
amovible)
Prise d’air/che d’air
Afchage des messages
Brassard
1
Touche Memory (rappel des valeurs
sauvegardées)
Prise pour câble d’alimentation
Touche Start/Stop
2
5
4
3
1
6
7
10
Brassard
8
9
10
Repérage artères
Tuyau air
Repérage blanc pour circonférence
du bras
8
9
Flèche de repère pour la
circonférence du bras
11
11
• Le brassard est uniquement destiné à être goné sur le bras.
• Veuillez respecter les conditions d’utilisation prévues pour la mesure. Se
reporter aux détails techniques page FR-75.
• L’ination et la procédure de mesure peuvent être interrompues
en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt ou en retirant le brassard. L’appareil
arrête l’ination et le brassard se dégone.
• N’ouvrez jamais et ne modiez jamais l’appareil ou le brassard ! Il s’agit d’un
appareil médical (sauf pour le remplacement des piles). Au cas où l’appareil
aurait été ouvert, un contrôle métrologique doit être effectué par un institut
agréé.
français
B
FR-62 FR-63
français
B
Utilisation de l’appareilUtilisation de l’appareil
Signal de dysfonctionnement et signal d’erreur (Page FR-73)
Err-300, -1, -2 …
2. Afchages des symboles
10
8
7
2
3
4
7
6
5
4
3
2
Dégonage du brassard
L’appareil pompe
SYS = Systole
Contrôle du pouls resp. détection
des pulsations irrégulières
1
DIA = Diastole
PUL 1/min = pouls - Nombre de
pulsations par minutes
Indication de contrôle de piles
8
Reconnaissance de la mémoire
5
6
9
9
Classement OMS (Page FR-68)
1
Case mémoire ou date/heure
10
• Avant la mesure, attendre au moins 5 minutes au calme, an que la tension
descende à son niveau normal. Cette durée peut même varier jusqu’à une
heure selon les efforts réalisés auparavant.
• Ne pas absorber d’alcool, de nicotine ou de caféine au moins une heure avant
la mesure.
• Prendre la mesure sur le bras nu. Les vêtements ne doivent en aucun cas gêner la
circulation sanguine dans le bras, ce qui fausserait la mesure.
3. Remarques importantes d’utilisation
Asseyez-vous à une table (pas une table basse).
• Détendez-vous :
Appuyez votre dos contre le dossier de la chaise.
Laissez entièrement reposer l’avant-bras sur la table, la paume de la main
vers le haut.
Posez les pieds par terre, ne croisez pas les jambes.
• Il est impératif de ne pas bouger pendant toute la mesure. Évitez les
mouvements, les chocs, de parler ou de respirer fort et tout ce qui pourrait
inuencer le résultat de la mesure. Durant la mesure, observez le signal
indiquant un pouls irrégulier, si nécessaire, répétez la mesure en veillant à de
meilleures conditions.
• Des résultats inhabituels sont parfois possibles avec tous les systèmes
automatiques de mesure de la pression artérielle. Vériez que vous avez
bien respecté les consignes d’utilisation mentionnées ci-dessus. Prendre une
nouvelle mesure une fois la circulation sanguine de votre bras retournée à son
état normal. Pour ce faire, reposez-vous pendant 3 - 5 minutes. conseil: restez
assis ; en effet, votre tensiomètre s’arrête automatiquement 3 minutes après la
mesure. Ensuite, recommencez la mesure.
• La valeur de la pression artérielle n’est pas une valeur xe. Chez certains
patients, elle peut varier de plus ou moins 20 mmHg en quelques minutes.
français
B
FR-64 FR-65
français
B
Utilisation de l’appareilUtilisation de l’appareil
Dès que le symbole « » apparaît sur l’écran, env. 30 mesures
sont encore possibles. Changer les piles pendant cette période.
Introduire les piles dans le compartiment.
4. Mise en marche de l’appareil
Retirez le couvercle du compartiment des piles situé sous l’appareil.
• Ouvrir le compartiment des piles
Sortez les piles usagées et introduisez les piles neuves. Respectez les polarités
! (Repérage dans le compartiment à piles)
• Insérer les piles
Refermez le compartiment des piles en clipsant à nouveau le
couvercle dans l’appareil.
• Refermer le compartiment des piles
Pour utiliser l’appareil avec le courant de secteur, brancher le bloc d’alimentation
(n’est pas inclus dans la livraison) dans la prise située sur le côté droit de l’appareil.
Les piles sont alors automatiquement désactivées.
5. Insérer/changer les piles :
N’utiliser que le bloc d’alimentation UEBE type A1. Voir au chapitre pièces de
rechange authentiques et accessoires page FR-77.
• An d’éviter d’éventuelles différences dans les résultats de mesure entre le
bras droit ou le bras gauche et de garantir des résultats comparables, il est
recommandé de mesurer la pression artérielle toujours sur le même bras.
Demandez à votre médecin quel bras il vous conseille pour la mesure.
6. Activer et paramétrer la date et l’heure
L’appareil dispose d’une fonction date/heure qui peut être activée si nécessaire.
Cette fonction est désactivée à la livraison.
Activer la fonction date/heure
Pour activer la fonction date/heure appuyez sur la touche Start/Stop ; juste après,
pendant que toutes les fonctions s’afchent sur l’écran, appuyez sur la touche
Memory. Procédez de la même manière pour désactiver la fonction.
Paramétrage date/heure
L’écran afche d’abord des quatre chiffres de l’année (g.
1) Paramétrer l’année en appuyant sur la touche Memory.
Valider l’année en appuyant sur la touche Start/Stop et
passer au paramétrage de la date.
Appuyez sur la touche Memory pour sélectionner le mois
et valider avec la touche Start/Stop. Procédez de la même
manière pour paramétrer le jour, l’heure et les minutes (g.
2, g. 3).
Modier la date / l’heure
Pour modier la fonction date/heure, sortez une pile et
attendez que l’écran s’éteigne. Maintenant réactivez la
fonction date/heure et reprogrammez les valeurs.
Eteindre la fonction date / heure
Pour éteindre la fonction date / heure, appuyez sur la touche
Start/Stop et sur la touche Memory immédiatement après.
Lorsque la fonction date/heure est activée, l’heure s’afche
à l’écran même lorsque l’appareil est éteint.
g. 1
g. 2
g. 3
français
B
FR-66 FR-67
français
B
Utilisation de l’appareilUtilisation de l’appareil
• Allumez l’appareil en appuyant sur la touche Start/
Stop. Les symboles suivants apparaissent à l’écran.
• Après avoir effectué une mise au point en fonction
de la pression atmosphérique, le gonage commence
automatiquement.
• Puis le brassard se dégone et l’appareil commence
la mesure. Le symbole «» clignote, des bips sonores
retentissent au rythme du pouls.
• La n de la mesure est annoncée par une longue
tonalité, le brassard se dégone entièrement.
8. Mesurer la pression artérielle
• Poser le bras légèrement tendu sur une table de salle à manger. Ne bougez pas
durant la mesure. Ne parlez pas. La paume de la main est tournée vers le haut.
• Brancher le tuyau du brassard dans la connexion du brassard sur le côté gauche
de l’appareil. Vérier que le tuyau est bien enfoncé dans l’appareil.
• Le brassard gone automatiquement jusqu’à la
compression nécessaire. Le symbole «» clignote à
l’écran.
• Dégagez la partie supérieure du bras.
• Enlez le brassard autour du bras jusqu’à ce que
le bord inférieur se trouve 2 à 3 cm au-dessus du
coude (g. 1, g. 2).
• Si le brassard est appliqué autour du bras gauche,
le tuyau à air est posé dans le pli du bras en
direction de l’appareil et le repérage de l’artère
de 4 cm de long se trouve alors automatiquement
au-dessus du pouls (g. 3).
7. Pose du brassard
g. 1
g. 2
• Si le brassard est appliqué autour du bras droit,
tournez le brassard vers la gauche jusqu’à ce que
le repérage de l’artère soit sur la position du pouls.
Le tuyau se retrouve alors sur le côté intérieur du
bras (g. 4).
• Serrer le brassard de manière à pouvoir encore
introduire deux doigts entre le bras et le brassard.
Conseil :
Plier légèrement le bras.
Le muscle du bras est légèrement tendu.
ce qui augmente légèrement la circonférence
du bras.
g. 3
• À présent, fermez le brassard grâce au rabat en
serrant le scratch (g. 5).
g. 5
• Vériez que la èche sur le brassard se trouve
dans la zone de marquage située sur le bord du
brassard.
g. 4
français
B
FR-68 FR-69
français
B
Utilisation de l’appareilUtilisation de l’appareil
Tension différentielle élevée
au-dessus de 65 mmHg
Tension différentielle trop élevée
de 55 à 65 mmHg
Tension différentielle normale
en dessous de 55 mmHg
Si votre tension différentielle est constante au dessus de 65 mmHg, consultez votre
médecin.
L’apparition fréquente du symbole peut être causée par des troubles du rythme
cardiaques; consultez votre médecin traitant. Il faut donc vérier les résultats
lorsque ceux-ci sont accompagnés d’un symbole de pouls clignotant et renouveler
la mesure dans des conditions plus favorables.
11. Ondes pulsatoires irrégulières
Si après une mesure le symbole « » clignote, cela signie
que l’appareil a enregistré des pulsations irrégulières pendant la
mesure. Elles peuvent traduire des troubles du rythme cardiaque,
ou bien vous avez bougé, parlé ou respiré profondément. Le
symbole est enregistré avec la mesure à laquelle il se rapporte.
10. Tension différentielle
La tension différentielle - à ne pas confondre avec les pulsations cardiaques-
renseigne sur les propriétés viscoélastiques des artères. Un système vasculaire rigide
peut avoir des effets négatifs sur tout le système cardiovasculaire. Des études ont
prouvé que le risque cardiovasculaire augmente si la valeur de tension différentielle
excède 65 mmHg en permanence.
Le cœur travaille en deux phases, la phase de contraction (systole) et la phase de
relâchement (de remplissage ou de repos, diastole). La différence de pression entre
la systole et la diastole est appelée tension différentielle ou pression pulsée. Plus sa
valeur est élevée, plus le système vasculaire est rigide.
• Les valeurs de pression systolique, diastolique
et du pouls ainsi que la pression différentielle
(PP=puls pressure) s’afchent en alternance.
• L’appareil s’éteint automatiquement au bout de 3
minutes.
Pression systolique
= valeur supérieure
mmHg**
Pression diastolique
= valeur inférieure
mmHg**
Rouge
à partir de 140* à partir de 90*
Orange
de 120 à 139
de 80 à 89
Vert
en dessous de 120 en dessous de 80
9. Signalisation OMS
L’appareil classe les valeurs de pression mesurées selon les directives de
l’Organisation Mondiale de la Santé (OMS). Les points de couleur à coté de l’écran
vous aide à lire la classication après chaque mesure.
OMS 2003
* il suft qu’une
seule de ces
valeur soit
élevée.
Point vert signie valeur normale
Point orange signie valeur limite*
Point rouge signie valeur élevée*
La classication OMS est stockée en mémoire avec les valeurs de pression mesurées;
elle peut donc être rappelée au même titre.
** millimètre de
mercure
français
B
FR-70 FR-71
français
B
Utilisation de l’appareilUtilisation de l’appareil
Pour rappeler des données stockées en mémoire, appuyez
sur la touche Memory. La valeur moyenne apparaît à l’écran
précédée d’un «A» les valeurs de systole, diastole et du
pouls ainsi que la tension différentielle (PP) s’afchent en
alternance.
Les valeurs sont afchées pendant env. 30 secondes. Puis,
l’appareil s’éteint.
Pour faire apparaître les valeurs plus anciennes, activer la
touche Memory plusieurs fois.
12. Utilisation de la mémoire
Le tensiomètre est doté d’une mémoire qui enregistre automatiquement jusqu’à 60
résultats de mesure ainsi que la valeur moyenne. Lorsque plus de 60 mesures sont
stockées en mémoire, la valeur la plus ancienne (n° 60) est supprimée pour faire
place à la valeur nouvelle (n° 1).
En appuyant de nouveau sur la touche Memory, la dernière
valeur mesurée (n° 1) s’afche. Lorsque la fonction date/
heure est activée, les valeurs de systole, diastole et de pouls
s’afchent en alternance avec le numéro de mémoire et
la date, apparaissent ensuite la tension différentielle et
l’heure.
Pour effacer la totalité des valeurs stockées, appeler la valeur moyenne, activer une
nouvelle fois la touche Memory et maintenir appuyé jusqu’à ce que la valeur moyenne
disparaisse.
Pour effacer des valeurs de mesure individuelles, appuyer plusieurs fois sur la touche
Memory jusqu’à l’apparition de la valeur désirée. Activer une nouvelle fois la touche
Memory et maintenir jusqu’à ce que la valeur s’efface.
Il n’y a aucun afchage si la mémoire est vide.
FR-73
français
D
Informations techniques
français
C
FR-72
Ce qu’il faut savoir sur la pression artérielle
3. Pourquoi mesurer régulièrement la pression artérielle ?
La pression artérielle varie au cours de la journée et le moment auquel vous effectuez
la mesure inue donc sur le résultat. La pression artérielle est généralement plus
élevée dans la journée que la nuit, période de repos. Un résultat irrégulier et
exceptionnel ne permet donc pas de tirer des conclusions dénitives sur la pression
artérielle. Pour évaluer la pression artérielle de façon able, il est donc essentiel de
procéder à des mesures régulières. Parlez de vos résultats à votre médecin.
1. La valeur systolique et diastolique de la pression artérielle
Le coeur et la circulation sanguine ont pour rôle d’irriguer tous les organes et les
tissus et d’éliminer de l’organisme les produits issus du métabolisme. Le coeur se
contracte et se dilate environ 60 à 80 fois par minute à un rythme régulier. La pression
du sang exercée sur les parois artérielles pendant la phase de contraction du coeur
est appelée « systole ». La pression générée pendant la phase de relâchement,
lorsque le coeur se remplit de nouveau de sang, est appelée « diastole ». La mesure
quotidienne de la pression artérielle permet de calculer les pressions systolique et
diastolique.
2. Pourquoi mesurer ces deux valeurs différentes ?
La pression artérielle varie beaucoup en fonction de certains facteurs externes
et internes, un peu comme un instrument de mesure sensible. Les moindres
changements peuvent inuer sur la pression artérielle. Ceci explique pourquoi les
mesures effectuées chez le médecin ou le pharmacien peuvent être plus élevées que
celles effectuées à la maison, dans un environnement familier. Les changements
météorologiques soudains, les changements climatiques, le stress physique et
mental sont également des facteurs qui inuencent la pression artérielle.
1. Message d’erreur
Afchage
des erreurs
Cause possible Résolution
Message
Err-300
Brassard surgoné. Vous avez bougé
et le brassard s’est goné au maximum.
Éventuellement, le tuyau est plié ou la
che d’air est bouchée.
- Répétez la mesure.
- Ne bougez pas.
- Ne parlez pas.
- Vériez le tuyau et la che.
Message
Err - 1
Erreur de mesure. Vous avez bougé
et l’appareil n’a pas pu effectuer la
mesure.
Répétez la mesure. Ne bougez
pas. Ne parlez pas.
Message
Err - 2
Erreur de gonage. La pression
augmente trop vite ou trop lentement.
Vérier que le tuyau est bien
enché dans l’appareil, répétez
la mesure.
Constatation d’erreur. Répétez la mesure. Ne bougez
pas. Ne parlez pas.
Message
Err - 3
Taux de dégonage trop haut ou
trop bas.
Appelez le service en cas de
répétition de l’erreur.
Troubles du rythme cardiaque troubles
dus à un mouvement, tremblements,
oscillations (intentionnelles), respiration
profonde, etc.
Répétez la mesure après un
repos de 3-5 minutes. Parlez à
votre médecin des inuences
éventuelles (selon le degré
d’arythmie) sur les résultats de
mesure !
Valeurs
inhabituelles
Vous avez parlé ou bougé pendant la
mesure. Vous n’avez pas respecté un
temps de repos avant la mesure. Vous
avez éventuellement croisé les jambes,
consommé du tabac ou du café.
Vériez les conditions de la
mesure et renouvelez la mesure.
Voir les conseils d’utilisation
page FR-63.
français
D
FR-74 FR-75
français
D
Informations techniquesInformations techniques
Afchage des
erreurs
Causes possibles Résolution
Message 0
0
La touche Start/Stop a été
appuyée par inadvertance
pendant le changement des
piles.
Éteindre l’appareil, puis remettre
en marche avec la touche Start/
Stop.
Mesure
interrompue,
brassard dégoné
puis regoné.
L’appareil constate une
instabilité du pouls car
vous avez bougé, l’appareil
interrompt la mesure et
redémarre.
Interrompez la mesure et répéter
après 5 minutes de repos.
Vous avez bougé pendant la
mesure.
Interrompez la mesure et répéter
après 5 minutes de repos.
Aucun afchage
n’apparait
après la mise en
marche.
Les piles ne sont pas
positionnées correctement ?
Vériez le positionnement des
piles.
Les piles sont déchargées ? Remplacez les piles.
Le compartiment à piles est
encrassé ?
Nettoyer le compartiment à piles.
La mesure est
interrompue
Les piles sont déchargées ? Remplacez les piles.
Les valeurs
afchées sont très
hautes ou très
basses
La mesure a-t-elle été effectuée
dans la bonne position ?
Répétez la mesure en veillant à
une position correcte du bras et du
corps. Maintenez le bras immobile
et ne parlez pas.
Avez-vous respecté un temps
de repos avant de procéder à
la mesure ?
Répétez la mesure après un temps
de repos de 3-5 minutes.
- Ne bougez pas.
- Ne parlez pas.
2. Service Après-vente
La réparation de l’appareil doit uniquement être effectuée par le fabricant ou par un
service technique agréé. Veuillez vous adresser à :
UEBE Medical GmbH
Zum Ottersberg 9
97877 Wertheim, Allemagne
N° tél. : +49 (0) 9342/924040
N° Fax : +49 (0) 9342/924080
E-mail : info@uebe.com
Site Internet : www.uebe.com
3. Caractéristiques techniques
Type d’appareil : Appareil numérique automatique avec pompe
électrique pour mesurer la pression artérielle au
bras
Dimensions de l’appareil : L = 140 mm x B = 130 mm x H = 60 mm
Poids : 290 g sans les piles
Afchage : Afchage numérique LCD des valeurs et des
symboles de contrôle (cristaux liquides)
Mémoire : 60 valeurs (stockage automatique) et valeur
moyenne (A)
Méthode de mesure : Méthode oscillométrique de la systole, la diastole
et du pouls
Méthode de référence
clinique :
Mesure auscultatoire
Pression de gonage : Fonctionnement par logique oue
français
D
FR-76 FR-77
français
D
Informations techniquesInformations techniques
Gamme d’afchage : 0-300 mmHg
Plage de mesure : Systolique: 50-250 mmHg
Diastolique: 40-150 mmHg
Pouls: 40-160 Pulsations/min
Précision : Mesure de la tension : correspond à la norme EN 1060
Partie 3 Mesure de la pression : ± 3 mmHg, Mesure du
pouls : ± 5%
Numéro de série : Sur l’appareil se trouve un numéro de série SN . Ce
numéro permet d’identier l’appareil.
Alimentation
électrique :
Type de piles : 4 x 1,5 V Mignon LR 6, type AA Alcali-
manganèse ou lithium (FR 6). Durée de vie : plus de 800
mesures en 2 ans
En option : bloc d’alimentation, type A1, sortie 6 VDC,
minimum 600 mA
Brassard : Brassard type UPW (circonférence de bras 23-43) ou en
option et supplément brassard type US (pour circonférence
de bras 17-25 cm)
Conditions de
fonctionnement :
Température ambiante 10 à 40 °C. Humidité relative de
l’air jusqu’à 85%, non condensant.
Pression de l’air de 700 à 1040 hPa.
Conditions de
transport et de
stockage :
Température ambiante -5 à 50 °C. Humidité relative de
l’air jusqu’à 85%, non condensant. Pression de l’air de
700 à 1040 hPa.
Valve de purge: Contrôle électronique
Coupure automatique: env. 3 minutes après la n de la mesure
Classe de protection
IP :
IP 20 : Protection contre les particules solides d‘un diamètre
de 12,5 mm, pas de protection contre l‘eau.
Durée de vie prévue
de l’appareil :
5 ans
Classication : Alimentation électrique interne par pile
4. Pièces de rechange authentiques et accessoires :
Vous pouvez vous procurer les pièces de rechange et les accessoires authentiques
dans les magasins spécialisés :
Brassard UPW (circonférence de bras 23-43 cm)
Réf. 2403001
PZN 0044977
Bloc d’alimentation A1
Réf. 2401020
PZN 3558547
Toutes modications techniques réservées.
UEBE Medical GmbH
Zum Ottersberg 9
97877 Wertheim, Allemagne
Fabricant :
Brassard US (pour circonférence 17-25 cm)
Art.Nr. 2403005
PZN 0044960
FR-79
français
E
Généralités
français
D
FR-78
Informations techniques
5. Contrôles métrologique
Les autorités compétentes ou les services techniques agréés recevront sur demande
les spécications pour le contrôle technique.
(anciennement étalonnage)
En règle générale, il est recommandé d’effectuer un contrôle des organes de
mesure tous les 2 ans. En Allemagne, les utilisateurs professionnels sont tenus à ces
contrôles conformément au décret d‘exploitation des dispositifs médicaux.
Les contrôles peuvent être effectués soit directement par UEBE Medical GmbH, soit
par une autorité compétente ou par un service technique agréé. Tenir compte de la
réglementation nationale en vigueur.
Avertissement : Toute modication de l’appareil par exemple ouverture de
l’appareil (excepté pour le remplacement des piles) est interdite sans l’autorisation
du fabricant.
1. Explication des symboles
Ce produit satisfait à la directive 93/42/CE du conseil du 5
septembre 2007 sur les dispositifs médicaux, qui prend effet le 21
Mars 2010 et porte la mention CE 0123 (TÜV SÜD Product Service
GmbH).
Degré de protection contre les chocs électriques : TYPE BF
Respectez les instructions du mode d’emploi
Conditions de conservation et de transport : température ambiante
de -5 à 50 °C
Protégez de l’humidité. Humidité atmosphérique admissible
jusqu’à 85%
Conservez dans un endroit sec
Fabricant
Classe de protection II (double isolation)
Fusible interne
A n’utiliser qu’en intérieur
Polarité interne positive
0123
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
Symbol Schutzgrad P2757C.ai 20.01.2010 09:22:19
Spécification du bloc d’alimentation :
En cas d’utilisation du bloc d’alimentation disponible en option :
FR-81
français
F
Entretien de l’appareil
français
E
FR-80
Généralités
Les piles et les appareils techniques ne doivent pas être jetés
avec les ordures ménagères, mais doivent être déposés dans des
déchetteries ou des lieux de collecte spécialement prévus à cet
effet.
2. Mise à rebus
• L’appareil contient des éléments sensibles et doit être protégé contre les
variations importantes de température, l’humidité, la poussière et une
exposition solaire directe.
• L’appareil n’est pas résistant aux chocs ni aux impacts. Si l’appareil a subi des
chocs importants, nous recommandons de faire vérier le fonctionnement et
la précision de l’afchage.
• L’appareil n’est pas étanche à l’eau.
• Pour nettoyer l’appareil sale, utilisez un chiffon doux et sec. N’utiliser ni
benzine, ni solvant ou autre détergent agressif.
• Ne pas lessiver le brassard ni le laver en machine. Si vous devez nettoyer un
brassard sale, utilisez un agent détergent synthétique et frotter la surface avec
précaution.
• Lorsque l’appareil a été ouvert, il doit subir un contrôle métrologique de
mesure par un service technique agréé.
• Assurez-vous qu’aucun liquide ne pénètre dans le tuyau d’air . Laisser bien
sécher.
français
G
FR-82
Garantie
Garantie du fabricant
L’appareil a été fabriqué et contrôlé avec le plus grand soin. Cependant, pour le
cas d’une constatation de vice à la livraison, nous accordons une garantie aux
conditions suivantes:
1. Durant la période de garantie de 3 ans à compter de la date d’achat, nous nous
réservons le droit d’éliminer les vices à notre convenance et à nos frais dans
notre usine en effectuant soit une réparation soit le remplacement de l’appareil
par une unité en parfait état de marche. Les frais de renvoi à l’usine sont à la
charge de l’expéditeur. Les retours de livraison pour réclamation non affranchis
ne seront pas acceptés par UEBE.
3. Les réclamations sous garantie ne sont valables que pendant la période de
garantie et sur présentation du bon d’achat. En cas de réclamation sous
garantie, retourner l’appareil accompagné du bon d’achat ainsi que d’une
description du vice à l’adresse suivante :
4. En cas de réclamation pour vice, les droits contractuels de l’acheteur contre
le vendeur, conformément à l’article 437 du Code Civil allemand, ne sont pas
restreints par la garantie.
UEBE Medical GmbH
Service-Center
Zum Ottersberg 9
97877 Wertheim
Allemagne
Remarque : pour une réclamation sous garantie, n’oubliez pas de joindre
le bon d’achat.
2. La garantie ne couvre pas l’usure des pièces d’usure ni les dommages causés
par un non respect du mode d’emploi, par un maniement non conforme. (par
exemple alimentation électrique non appropriée, cassure, piles non étanches)
et/ou par un démontage de l’appareil effectué par l’acheteur. Par ailleurs, la
garantie ne justie aucune réclamation de dommages et intérêts.
Les frais de renvoi à l’usine sont à la charge de l’expéditeur. Les retours de
livraison pour réclamation non affranchis ne seront pas acceptés par UEBE.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59

uebe Visomat Comfort Form Mode d'emploi

Catégorie
Unités de pression artérielle
Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à