Saeco STRATOS Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur
3
Congratulazioni!
Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità
superiore, e vi ringraziamo per la fiducia accordataci. Prima di mettere in funzione la mac-
china, vi consigliamo di leggere attentamente le istruzioni per l'uso che vi spiegano come
utilizzarla, pulirla e mantenerla in perfetta efficienza. Se avete altre domande, rivolgetevi al
rivenditore o direttamente alla nostra casa. Saremo lieti di darVi tutti i chiarimenti desidera-
ti.
Congratulations!
Congratulations on choosing this top-quality espresso machine and many thanks you for you
confidence in our products. Before operating the machine, we reccomend you read the
following instructions thoroughly which explain how to use, clean and maintain the machine.
For any other information, please contact the leader or our company directly. We will be glad
to provide you with any explanations you may need.
Félicitations!
Nous vous felicitons de l'achat de cette machine pour café express de qialité superieure et
Vous remencions pour Votre préférence. Avant de mettre la machine en marche, nous Vous
recommandons de lire attentivement ces instructions d'emploi qui expliquent comment
employer, nettoyer et conserver la machine en parfait état de functionnement. Si Vous avez
des questions à poser, nous Vous prions de contacter le détaillant ou directement notre
maison. Nous Vous donnerons avec plaisir toutes les informations nécessaires.
Wir gratulieren Jhnen Kauf dieser Espressomaschine höchster Qualität und danken Ihnen
für Ihr Vertrauen. Vor der Inbetribnahme der Maschine empfehlen wir, diese Bedienung
sanleitung sorgfaltig durchzulesen, die Anweisungen über den Gebrauch, die Reinigung
und die Pflege der Maschine gibt. Wenn Sie weitere Fragen haben, werden Sie sich bitte an
den Handler oder direkt an uns. Wir werden Ihnen gerne alle notwendigen Erklärungen
geben.
Felicidades!
Congratulándonos con Ud por haber comprado esta máquina para café expreso, de calidad
superior, Le agradecemos la confianza depositada en nuestros productos. Antes de poner en
marcha el aparado Le aconsejamos lea atentamente las intrucciones de empleo que explican
como utilizarla, limpiarla y mantenerla correctamente. En caso tenga más cuestiones, acuda
al revendedor o directamente a nuestra casa. Será un placer darle las informaciones deseadas.
Parabens!
Està do parabéns pela aquisiçao desta màquina de café espresso, de qualidade superior e
agradecemos a confiança demonstrada. Antes de utilizar a màquina é aconselhàvel ler
atentamente o manual de instruçoes na qual lhe explicamos como utilizà-la, limpiàla e
mante-la perfeitas condiçoes. No caso de ter quaquer outras questoes é aconselhàvel
contactar o revendedor ou directamente o fabricante. Estaremos ao v/dispor para todos os
esclarecimentos desejados.
Gefeliciteerd!
Wij feliciteren u met het feit dat u dit espresso-apparaat van topkwaliteit gekocht heeft en
wij danken u voor het in ons gestelde vertrouwen. Voordat u het apparaat in gebruik neemt
adviseren wij u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen. In deze gebruiksaanwijzing
wordt namelijk uitgelegd hoe u het apparaat het beste kunt gebruiken, schoonmaken en
onderhouden zodat het apparaat lang meegaat.
13
16
1
15
14
25
17
11
12
5
3
2
18
7
8
9
10
19
6
4
19 20 21 22 23 24
26
$ 7
Página 64
Máquina de café completamente automática
Página 78
page 22
page 36
Caro cliente
Esta máquina de café, completamente automática,
permite preparar seja um café expresso (tipo
cimbalino), como também aquele mais alto ou
cheio, com o café em grão. Tal como acontece
com todos os electrodomésticos, esta máquina de
café deve ser também usada com uma especial
cautela, a fim de evitar lesões nas pessoas ou
prejuízos na máquina. Antes de pôr a funcionar a
máquina, aconselha-se a ler com atenção as
presentes instruções utéis para a sua utilização, e
de seguir as indicações relacionadas com a
segurança.
Quem não conhece a fundo as instruções
para a sua utilização não deve usar a
máquina!
ATENÇÃO!
Não se assume a responsabilidade no caso de
possíveis danos no caso de:
 Errada utilização e não em conformidade com os
objectivos previstos;
Reparações não realizadas nos centros de
reparações autorizados;
Utilização de peças de substituição e acessórios
não originais;
Nestes casos a garantia não tem validade.
Vollautomatische Kaffeemaschine Seite 50
Verehrte Kundin, verehrter Kunde
Mit dieser vollautomatischen Kaffeemaschine kann
Espresso, aus Bonnen-Kaffee zubereitet werden. Wie
bei allen elektrischen Geräten wird auch bei dieser
Kaffeemaschine zur Vermeidung von Verletzungen,
Brand- oder Geräteschäden besondere Sorgfalt
Macchina per caffè completamente automatica
Gentile cliente
Questa macchina per caffè completamente automati-
ca, permette di preparare ottimi caffè espresso utiliz-
zando caffè in grani.
Come tutti gli elettrodomestici deve essere utilizzata
con particolare prudenza per evitare lesioni alle perso-
ne o danni alla macchina.
Leggere perciò con cura le presenti istruzioni per luso
prima della messa in funzione e attenersi alle prescri-
zioni relative alla sicurezza.
Non utilizzare la macchina se non si cono-
scono adeguatamente le istruzioni per l'uso!
Attenzione!
Non si assumono responsabilità per eventuali danni in
caso di:
 impiego errato e non conforme agli scopi previsti;
 riparazioni non eseguite presso Centri di Assistenza
Autorizzati;
impiego di pezzi di ricambio e accessori non origi-
nali.
In questi casi viene a decadere la garanzia.
Superautomatic espresso machine
Dear Customer,
This superautomatic espresso machine offers you the
possibility to brew espresso from either whole coffee
beans.
As with all electrical appliances, special care and
caution must be exercised when using this machine
in order to prevent potential physical injury to persons
or damage to the machine.
Before using the machine, thoroughly and carefully
read the following instructions and always observe
the safety precautions contained in this manual.
Do not use the machine prior to reading and
understanding the instructions in this
manual!
Warning
The manufacturer declines any responsibility for
damages resulting from, but not limited to:
Improper use of the machine;
Unauthorized repairs or repairs carried out by
unauthorized personnel;
Use of non-genuine spare parts and accessories.
The abovementioned cases void the
warranty.
Machine a cafe automatique
Chère cliente, cher client
Cette machine à espresso automatique vous permet
de préparer des cafés espresso et allongé tout en
utilisant du café en grains. En ce qui concerne tous
les appareils électriques, on conseille dutiliser même
cette machine avec tout le soin requis afin de prévenir
des blessures aux personnes et des damages à la
machine. Veuillez étudier avec attention le présent
mode demploi, avant la mise en service de lappareil,
et respecter les consignes de sécurité.
Les personnes nayant pas lu ce mode demploi ne
doivent pas utiliser cette machine à espresso
automatique!
Attention!
On nest pas responsable des damages éventuels en
cas de :
- utilisation non appropriée et non conforme aux buts
prévus;
- réparations non exécutées dans les centres autorisés;
- Utilisation de pièces de rechange et daccessoires
non originaux.
Dans ces cas-là, le produit nest plus couvert
par la garantie
Máquina de café exprés completamente automática
Apreciado Cliente
Esta máquina de café expré , completamente automática ,
está pensada para la preparación de café exprés corto o
largo utilizando café en grano.
Como todos los electrodomésticos , también esta máquina
debe ser utilizada con especial cuidado , con el fin de evi-
tar lesiones a las personas ó a la máquina .
Antes de poner en funcionamiento la máquina de café es
imprescindible leer atentamente las instrucciones de uso
explicadas en el presente manual y observar las normas de
seguridad indicadas .
Si no conoce a fondo las instrucciones no debe
utilizar la máquina ! .
Atención !
No se asumen responsabilidades por los eventuales daños
a la máquina , las personas ó bienes materiales en caso
de:
Uso erróneo o inadecuado del aparato al previsto por el
fabricante .
Reparaciones no realizadas por Personal Autorizado.
El uso de recambios o accesorios no originales
Cualquier modificación efectuada en el máquina
En cualquiera de estos casos la garantía queda
anulada .
Volautomatisch koffiezetapparaat
blz. 92
verlangt. Bitte studieren Sie die vorliegende Betriebs-
anleitung vor der Inbetriebnahme und beachten Sie
die Sicherheitshinweise.
Personen, die mit der Betriebsanleitung
nicht vertraut sind, dürfen die Kaffee-
maschine nicht benutzen.
Geachte klant,
Met dit volautomatische koffiezetapparaat kunt u
heerlijke espresso-koffie en koffie van ongemalen
koffiebonen zetten. Zoals voor alle elektrische
apparaten geldt is ook bij dit koffiezetapparaat
bijzondere voorzichtigheid geboden om persoonlijk
letsel en schade aan het apparaat te vermijden.
Voordat u het apparaat in werking stelt moet u dan
ook deze gebruiksaanwijzing aandachtig lezen en u
stipt aan de veiligheidsvoorschriften houden.
Diegenen die zich deze gebruiksaanwijzing
niet volledig eigen gemaakt hebben mogen
dit koffiezetapparaat niet gebruiken!
Let op!
De fabrikant kan op geen enkele wijze
aansprakelijk gesteld worden voor eventuele
schade als:
 het apparaat op de verkeerde manier bediend
wordt of gebruikt wordt voor doeleinden waarvoor
het apparaat niet bestemd is;
er reparaties aan het apparaat verricht worden
die niet door de officiële servicecentra verricht zijn;
als er geen originele reserveonderdelen of
accessoires gebruikt worden.
In deze gevallen vervalt de garantie.
Achtung!
Wir haften nicht für Schäden:
Bei falscher Bedienung und Zweckentfremdung des
Gerätes;
Bei unsachgemässen Reparaturen durch nicht autorisierte
page 8
Service-Stellen;
 Bei Verwendung anderer als der Original-Ersatzteile oder
Zubehörteile;
In diesen Fällen entfällt jeglicher
Garantieanspruch.
LEGENDE DES SYMBOLES UTILISES
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
36
37
Utilisation du mode demploi
Pour tout complément dinformation ou de
problèmes insuffisamment traités ou non
mentionnés, veuillez vous adresser aux centres
spécialisés et autorisés.
Veuillez garder soigneusement ce mode
lemploi et le remettre à tout nouvel
utilisateur de lappareil.
Le triangle davertissement se réfère à des
instructions importantes concernant la sécurité
de lutilisateur. Linobservance de ces instructions
présente le risque de graves blessures!
Des chiffres ou des lettres renvoient aux
illustrations des parties de lappareil et des
commandes: dans le cas présent il sagit de
lillustration B de ce paragraphe.
Vous trouverez des illustrations relatives au texte
sur le rabat de couverture. Gardez-le ouvert
pendant que vous lisez le mode demploi.
Table des matières
Pag.
Caracteristiques techniques ......................... 37
Normes de securite ..................................... 39
Commandes et composants de la machine ........ 40
Description du tableau de commande .......... 40
Mise en place ............................................. 41
Branchement électrique............................... 41
Mise en service et utilisation ........................ 41
Purge du circuit .......................................... 42
Voyant de contrôle de la température .......... 42
Voyant pour le manque deau et de café en grains 42
Moulure ..................................................... 42
Choix du café............................................. 42
Qualité de leau ......................................... 42
Durée de fonctionnement ............................ 43
Débranchement de la machine .................... 43
Distribution ................................................ 43
Réglage de la quantité de café par tasse ...... 43
Pag.
Distribution du café .................................... 43
Eau chaude ................................................ 43
Vapeur ....................................................... 44
Cappuccino ............................................... 44
Dispositifs de sécurité .................................. 44
Contrôle électronique du moulin à café ....... 44
Contrôle électronique de la pompe ............. 44
Contrôle électronique de la température ....... 45
Détecteur de pierrettes du café en grains ......... 45
Nettoyage .................................................. 45
Unité centrale ............................................. 45
Moulin à café ............................................. 46
Détartrage ................................................. 46
Stockage .................................................... 47
Entretien .................................................... 47
Evacuation ................................................. 47
Défaillances et remédes ................... 47-48-49
Tension nominale Voir plaque signalétique située au-dessous de lappareil
Puissance nominale Voir plaque signalétique située au-dessous de lappareil
Caractéristiques de lappareil:
Machine à café - système de chauffage chaudière
- pompe électromagnétique à vibration
- réservoir à eau contenance 1,7 litres
Moulin à café - système à meule conique
- mise en service moto-réducteur, vitesse à vide 900 tr/min. env.
- finesse de moulure réglable
- protection antiblocage automatique après 20 secondes
- réservoir café en grains contenance 350 g env.
Dimensions (long.xlarg.xhaut.) 337x 325 x 377 mm env.
Poids avec les accessoires 8,5 kg
Longueur du câble dalimentation 1,2 m
Vache pour de lenrouleur de câble oui
Elément réchauffant chaudière en aluminium
Réglage de la température électronique
Durée de réchauffage 2 minutes env.
Durée de réchauffage pour vapeur 3 minutes env.
Durée de distribution de vapeur illimitée
Protection contre la surchauffe par protecteurs thermiques
Ejection du marc de café automatique
Quantité de café par tasse 0 - 250 cl.
Contrôle de leau chaude électronique
Buse deau chaude/vapeur fixe, avec une seule direction
Prélèvement deau chaude/vapeur réglable par bouton
Durée de préparation - espresso 20 sec./tasse env.
- café allongé 30 sec./tasse env.
- eau chaude 60 sec./tasse env.
- lait 60 - 90 sec./tasse env.
Matériaux utilisés:
Corps de la machine Matériel thermoplastique
Réservoir à eau, bac dégouttement Matériel thermoplastique
Bac à marc Matériel thermoplastique
Pays dorigine Italie
Garantie du produit Voir certificat annexé
Accessoires (compris dans le prix):
Clé pour lunité centrale
Pinceau de nettoyage
La maison constructrice se réserve le droit dapporter des modifications tant de conception que de fabrication au produit pour
en améliorer les caractéristiques.
B





B C
D E
A
38
39
NORMES DE SECURITE
Ne jamais mettre des pièces conductrices
de courant en contact avec leau: danger
de court-circuit! La vapeur et leau chaude
peuvent provoquer de graves brûlures! Ne
jamais diriger un jet de vapeur ou deau
chaude vers le corps et manipuler la
buse avec soin: danger de brûlures!
Nutilisez la machine que dans le
but pour lequel elle a été conçue.
Cette machine à espresso est exclusivement
destinée à lusage domestique. Il est dangereux
et strictement interdit dy apporter des
modifications techniques ou den faire un usage
impropre!
Notices
La machine doit être utilisée seulement par des
adultes et par des personnes sétant
préalablement familiarisés avec la machine
grâce au mode demploi annexé.
Alimentation électrique
Ne jamais toucher les pièces sous tension! On
risque un choc électrique pouvant provoquer
de graves blessures. Cette machine ne doit être
branchée que sur du courant approprié. La
tension doit correspondre à celle qui est
indiquée sur la plaquette située au-dessous de
la machine.
Câble dalimentation
Ne jamais utiliser lappareil si le câble
dalimentation est endommagé. Faire
immédiatement remplacer tout câble ou toute
fiche défectueux par un spécialiste autorisé, car
il est nécessaire dutiliser un outil prévu à cet
effet. Ne pas passer le câble sur des arêtes, des
objets tranchants ou très chauds. Le protéger de
lhuile. Ne jamais porter ni tirer lappareil par
son câble et ne jamais retirer la fiche de la prise
en tirant par le câble, ni la toucher avec les mains
mouillées. Ne laissez pas pendre le câble de
tables ou de consoles.
Protection des tiers
Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer
avec lappareil. Les enfants ne sont pas
conscients des dangers entraînés par les
appareils électriques.
Emplacement
Placer la machine sur une surface plane et
stable, de telle sorte que personne ne puisse la
renverser. Ne pas utiliser cette machine à lair
libre. Ne pas poser lappareil sur des surfaces
très chaudes ou près de flammes: la carrosserie
pourrait sendommager.
Danger de brûlures
Ne jamais diriger un jet de vapeur ou deau
chaude vers le corps. Toucher avec soin les
surfaces très chaudes, tout comme la buse eau
chaude /vapeur.
Emplacement de la machine
Pour le bon fonchionnement, de l'appareil suivre
ces conseils:
Choisir une surface dappui nivelée.
Choisir une position suffisamment illuminée et
nettoyé, ayant une prise de courant accessible.
Prévoir une distance minimale entre le mur et
lappareil, comme indiqué dans la figure.
Nettoyage
Avant tout nettoyage de la machine il faut é
trind, puis retirer la fiche de la prise. Laisser
refroidir la machine avant de la nettoyer. Ne
jamais plonger lappareil dans leau! Il est
strictement interdit douvrir la carcasse de la
machine ou dintervenir de quelque manière
que ce sair à lintérieur de la machine.
Réparation et entretien
En cas de défaillance technique ou de doute
de dérangement après une chute, retirer
immédiatement la fiche de la prise. Ne jamais
mettre en service une machine défectueuse; les
réparations ne peuvent être accomplies que par
des spécialistes. Aucune responsabilité nest
assumée pour déventuels dommages résultant
de réparations qui nauraient pas été effectuées
dans les règles de lart.
Anti-incendie
En cas dincendie, nutiliser que des extincteurs
à anhydride carbonique (CO
2
).Ne jamais utiliser
de leau ou bien des extincteurs à poudre.
A
C
D
E
B
40
41
COMMANDES ET COMPOSANTS DE LA MACHINE
MISE EN PLACE
1
Tiroir à marc
2
Bac dégouttement
3
Grille dégouttoir
4
Bec de distribution du café (démontable)
5
Buse eau chaude/vapeur
6
Bouton eau chaude/vapeur
7
Réservoir à eau
8
Couvercle du réservoir à eau
9
Soupape automatique du réservoir de leau
10
Réservoir de café en grains
11
Couvercle du réservoir de café en grains
12
Bouton de réglage de la finesse de moulure
13
Porte de service
14
Unité centrale
15
Trémie pour le café
16
Poignée pour le montage et le démontage
de lunité centrale
17
Câble dalimentation
18
Tableau de commande avec voyants
lumineux
19
Interrupteur général
Mise en place
Garder lemballage d'origine pour toute
utilisation éventuelle. Cet emballage protège
parfaitement la machine contre les chocs
pendant le transport.
Avant la mise en place de la machine, suivre
attentivement les Normes de sécurité des pages
38-39.
Branchement électrique
Attention: le courant électrique peut
être très dangereux! Suivre donc
attentivement les indications.
Votre machine à espresso ne doit être branchée
que sur une prise de courant appropriée. La
tension doit correspondre à celle qui est indiquée
sur la plaquette située au-dessous de lappareil.
Ne jamais utiliser un câble
dalimentation défectueux! Faites
immédiatement remplacer par un spécialiste
autorisé toute fiche ou câble dalimentation
défectueux, car pour le remplacement on doit
utiliser un outil spécial!
Ne jamais utiliser de rallonges sans en
avoir préalablement vérifié la perfor-
mance. La rallonge doit avoir une section
minimale de 1 mm
2
et être équipée dune fiche
tripolaire.
Mise en service et utilisation
Danger !
Le courant électrique peut être très
dangereux! Ne jamais mettre de parties
sous tension à contact avec leau: danger
de court-circuit! La vapeur et leau
brûlante peuvent provoquer de graves
blessures. Ne jamais diriger le jet de
vapeur ou deau chaude vers le corps et
manipuler la buse et la plaque chauffante
avec prudence: danger de brûlure!
Pour votre sécurité et celle des tiers,
veuillez vous conformer strictement aux
consignes de sécurité aux pages 38-39.
Ne jamais mettre la machine en service
si elle nest pas remplie deau et de
café en grains.
Placer le couvercle du récipient du café (11) sur
le récipient du café (10). Tenir à la portée de la
main le pinceau pour le nettoyage ainsi que la
clé pour le groupe.
Derouler le câble dalimentation (17), tout en
lenlevant du côté postérieure de la machine.
Le réservoir de café en grains (10) est bloqué
par deux vis. Enlever le couvercle (11) et remplir
le réservoir de café grains (350 g env.), puis
remettre le couvercle. Régler la finesse de
moulure au moyen du bouton de réglage (12)
sur la position 8 de léchelle graduée.
Ne mettez rien dautre que des grains
de café dans le réservoir, sinon vous
risqueriez dendommager lappareil!
Enlever le réservoir à eau (7) de la machine et,
après avoir enlevé le couvercle (8), le remplir
avec de leau froide (1,7 l env.). Une soupape
placée au fond du réservoir empêche l'eau de
couler.
Avant de remettre le réservoir à eau à sa
place, vérifier si le couvercle du réservoir
à café en grains est bien mis à sa place.
Remettre le réservoir à eau et son couvercle
à sa place. Exercer encore une légère pression
pour provoquer louverture automatique de la
soupape.
Description du tableau de commande
Allumé: température appropriée
Clignotant: température insuffisante
Bouton pour le réglage de la quantité de
café dans la tasse
Voyant de contrôle du manque deau et de
café en grains
Allumé: manque deau ou de café en
grains.
Remplir le réservoir à eau ou bien le
réservoir de café en grains. Le réservoir à
eau rempli, purger le circuit (page 42).
Clignotant: Tiroir à marc ou unité centrale
pas introduits de façon appropriée ou por-
te de service ouverte.
20
21
25
26
Voyant interrupteur général
Touche pour la sélection du café (1 ou 2
tasses)
Voyant de contrôle de la température du café
Allumé: température appropriée
Clignotant: température insuffisante
Au cas les voyants concernant la
température du café et de la vapeur (22 et
23) clignoteraient au même temps: la
température dexercice est excessive: purger
le circuit.
Touche de sélection de la vapeur
Voyant de contrôle de la température de la
vapeur
22
23
24
27
28
42
43
PURGE DE CIRCUIT
CONSEILS / DISTRIBUTION DU CAFÉ / EMISSION DEAU CHAUDE
Ne pas dépasser le niveau maximum
de remplissage deau.
Verser toujours de leau froide dans le
réservoir. Leau chaude, ainsi que tout
autre liquide, pourrait endommager le réservoir.
Ne jamais utiliser de leau additionnée avec de
lanhydride carbonique (eau gazeuse).
Ne jamais mettre lappareil en service
sans eau. Sassurer, avant toute
utilisation, quil y ait suffisamment deau dans le
réservoir!
Brancher la fiche dalimentation sur une prise
de courant et appuyer sur linterrupteur général.
Le voyant vert sallume: le circuit électronique
annexé fait automatiquement un diagnostic. Les
bruits qui peuvent être entendus sont normaux.
Purge du circuit
Placer une tasse ou un récipient au-dessous
de la buse eau chaude/vapeur (5) et ouvrir en
sens inverse horaire le bouton deau chaude/
vapeur (6). La pompe senclenche
automatiquement. Attendre jusquà ce que de
leau sécoule en flux régulier, puis refermer le
bouton. Le circuit est maintenant purgé.
Important: Il est recommandé de purger le
circuit avant la première mise en service, en cas
de longues périodes dinactivité, à chaque
vidange complète du réservoir à eau ou chaque
fois que les deux voyants de contrôle indiquant
la température du café ou celle de la vapeur
clignotent (22 e 24).
La machine peut être utilisée lorsque le voyant
de contrôle de la températuredu café (22) reste
allumée.
Voyant de contrôle de la
température
Au moment de la mise en service de la machine,
le voyant de contrôle de la température du café
(22) clignote jusquà ce que la température
appropriée nest atteinte.
Après deux minutes environ, le voyant reste
allumé et la machine est prête à être utilisée.
Voyant pour le manque deau et
de café en grains
Lorsque le réservoir du café en grains est vide,
le voyant sallume et le moulin à café sarrête.
Remplir le réservoir et redémarrer le cycle en
appuyant sur la touche (21). Même au cas où
leau manquerait, le voyant est allumé. Dans ce
cas, remplir le réservoir deau et purger le circuit
avant de distribuer encore du café.
Moulure
Au cas où le café devrait sortir trop rapidement
(moulure trop grosse) ou bien trop lentement
(moulure trop fine) régler le degré de moulure.
Degré de moulure souhaité: position «8»
Moulure trop grosse: choisir une valeur inférieure
(par ex. 6-7)
Moulure trop fine: choisir une valeur supérieure
(par ex. 9-10).
Le moulin à café ne peut être réglé
quau moment le moteur est en
service. Chercher à éviter des positions extrêmes
(par ex. 1). Il est préférable dessayer une autre
qualité de café, car pas tous les mélanges sont
appropriés. Le changement du degré de moulure
peut être remarqué après la distribution de trois
ou quatre cafés.
Choix du café
Nutiliser que du café frais et des mélanges
spécifiques pour café espresso. Il est
recommandé de conserver le café au frais et
dans des boîtes fermées hermétiquement.
Qualité de leau
Outre le mélange de café, la finesse de moulure
et la température appropriée de leau, la qualité
de leau constitue un autre facteur décisif pour
obtenir un espresso savoureux. Cest pourquoi
on conseille dutiliser de leau avec un bas
contenu de calcaire, assurant non seulement un
café plus savoureux, mais aussi une protection
des parties intérieures contre les dincrustations.
Vidanger tous les jours le réservoir à eau et le
remplir avec de leau fraîche.
Ne jamais utiliser de leau additionnée
avec de lanhydride carbonique (eau
gazeuse).
Durée de fonctionnement
La machine à espresso peut rester branchée
pendant toute la journée sans aucun
inconvénient. Toutefois, on conseille de la
débrancher en cas dinactivité prolongée: ure
fais rebranchèe, elle sera prête en deux minutes
environ.
Débranchement de la machine
Débrancher la machine uniquenent la fin de la
distribution automatique du café.
Distribution
Réglage du bec de distribution
Il est possible de régler la hauteur du bec de
distribution du café (4). Par rapport aux tasses
utilisées, régler la position afin de lamener près
du bord de la tasse: de cette façon, il est possible
de personnifier la machine selon les exigences.
Réglage de la quantité de café par
tasse
Régler la quantité de café par tasse par le bouton
(25). Par exemple:
position 5 = espresso
position 6 = café allongé
Nutiliser que des tasses de contenance
appropriée.
Distribution du café (1 ou 2
tasses)
En appuyant sur la touche de sélection du café
(21), le cycle de distribution dune tasse de café
commence.
En appuyant deux fois sur la touche, le cycle
pour 2 tasses commence.
Pour chaque tasse, l'appareil va moudre
immédiatement une portion de café frais, afin
datteindre la qualité optimale.
Avant lutilisation, sassurer si la buse
vapeur/eau chaude est fermée.
Régler le degré de moulure souhaité: voir les
indications de page 42.
Le degré de moulure ne peut être réglé
que quand le moulin à café tourne,
afin de prévenir tout damage.
Placer une ou deux tasses sur la grille
égouttoir (3), au-dessous du bec de distribution
de café (4). Appuyer sur la touche de sélection
du café (21). La machine va distribuer une tas-
se de café. En appuyant 2 fois sur la touche
(21) on va distribuer 2 tasses. La distribution
peut être interrompue à tout moment, en
appuyant encore sur la touche de sélection du
café.
Eau chaude
Lémission deau chaude est obtenue au moyen
dun circuit hydrique indépendant, pouvant ainsi
garantir la température juste et une saveur neu-
tre pour préparer du thé, du bouillon, des
tisanes, etc.
Placer le verre ou la tasse directement au-
dessous de la buse eau chaude/vapeur (5) et
tourner lentement le bouton eau chaude/vapeur
(6) en sens inverse horaire.
Leau chaude coule, alors,
automatiquement. Lémission terminée,
retourner le bouton.
29
30
30
44 45
VAPEUR / DISPOSITIFS DE SECURITE
NETTOYAGE
Vapeur
La vapeur produite par la machine sert à
chauffer le lait ou dautres boissons.
Nettoyer toujours la buse eau chaude/
vapeur à laide dun chiffon humide,
immédiatement après chaque emploi. Les
résidus de lait, par exemple, sont très difficiles
à nettoyer par la suite.
Après lémission de la vapeur, la
machine doit être toujours purgée. Si
la machine nest pas purgée ou si elle nest
purgée que partiellement, le programme pour
la distribution du café se bloque à cause de la
température excessive.
Lorsque la machine est réglée sur
vapeur ( )(voyant 24 allumé), la
distribution automatique du café est bloquée.
Appuyer sur la touche vapeur ( )(23) et
attendre jusquà ce que le voyant correspondant
soit allumé. Pendant le cycle de réchauffage, le
voyant clignote.
Ouvrir légèrement le bouton (6) en sens inver-
se horaire.
Attendre jusquà ce que leau résiduelle dans
la buse soit sortie complètement et il ny ait que
de la vapeur. Plonger, ensuite, la buse eau
chaude/vapeur en profondeur dans le liquide
à chauffer.
Tourner lentement et à fond le bouton eau
chaude/vapeur et chauffer le liquide avec des
mouvements circulaires du bas en haut. Lorsque
le liquide atteint la température souhaitée,
retourner le bouton et nettoyer tout de suite la
buse à laide dun chiffon humide.
Attention: Après lémission de la vapeur, la
buse est très chaude: danger de brûlures!
Lorsque lémission de la vapeur/eau chaude
est terminée, déplacer la buse eau chaude/
vapeur sur la grille égouttoir et invalider la
fonction en appuyant sur la touche.
Ouvrir encore la buse eau chaude/vapeur et
procéder à la purge du circuit (la pompe se
met en service automatiquement), jusquà ce
que leau ne soit écoulée régulièrement de la
buse (voir aussi Purge du circuit, page 42) et
les deux voyants de contrôle (22 et 24) ne
clignotent plus.
Fermer le bouton eau chaude/vapeur: la
machine est prête à être utilisée de nouveau.
Cappuccino (préparation de la
crème)
Remplir 1/3 de tasse avec du lait froid et
introduire la buse eau chaude/vapeur (5) à peine
au-dessous de la surface du lait. Bouger la tas-
se avec un mouvement circulaire jusquà ce quil
se produise une crème dense. Ce nest quaprès
cette opération quon peut introduire en
profondeur la buse pour chauffer le lait.
Dispositifs de sécurité
Lorsque la porte de service est ouverte, la
machine sarrête automatiquement et ne peut
pas être démarrée. Si lunité centrale, le tiroir
à marc ou le bac égouttoir ne sont pas
introduits, la distribution du café nest pas
possible. On ne peut débiter que de leau
chaude ou de la vapeur.
Contrôle électronique du moulin
à café
Aussitôt que le réservoir à café en grains est vide,
la moulure sarrête automatiquement après 20
seconde environ et le voyant (26) s'allume.
Remplir le réservoir de café en grains et, en
appuyant sur la touche (21), il est possible de
redémarrer le cycle du café.
Contrôle électronique de la pom-
pe
Aussitôt que le réservoir à eau a été vidangé,
la machine se débranche automatiquement. Le
voyant (26) s'allumé.
Contrôle électronique de la
température
Ce dispositif permet de régler la température
appropriée pour la distribution du café, de leau
chaude, ainsi que de la vapeur.
Si la température de leau est insuffisante ou
trop élevée, la distribution du café est bloquée
automatiquement au moyen dun thermostat de
sécurité et dune protection contre les
surchauffes.
Détecteur de pierrettes du café
en grains
Même la meilleure qualité de café en grains
peut contenir quelques pierrettes ou impuretés.
Le moulin à café est équipé dun détecteur de
pierrettes empêchant son endommagement.
Si une pierrette entre dans le moulin à café, sa
présence est signalée par un bruit: arrêter la
machine tout de suite en appuyant sur
linterrupteur général.
Si cela ne se fait pas dans les 20 secondes, le
moulin à café sarrête automatiquement grâce
au contrôle électronique placé sur le moteur.
Important: Pour ne pas risquer
dendommager le moteur du moulin à café, ne
pas le remettre en service avant davoir éliminé
le corps étranger. Dans ce cas, contacter un
Centre dAssistance Autorisé.
Nettoyage et entretien
Nettoyage général
Le nettoyage constant de la machine garantit
un café de qualité optimale, ainsi que la
longévité de la machine.
Avant de nettoyer la machine, mettre
hors service linterrupteur général et
retirer la fiche de la prise de courant.
Attendre le refroidissement de la
machine avant de la nettoyer.
Ne jamais plonger la machine dans
leau ou dans dautres liquides.
Ne jamais laver aucun élément de la
machine dans la lave-vaisselle!
Essuyer toujours à la main les éléments
de la machine. Ne pas les placer dans
le four ou dans le four à micro-ondes!
Réservoir de leau; Bac
dégouttement; Tiroir à marc;
Unité centrale; Machine
Afin de garder propre le logement de service
ainsi que lunité centrale, il est recommandé de
vidanger tous les jours le tiroir à marc (1).
Nettoyer périodiquement le réservoir à eau (7),
le bac dégouttement (2), la grille égouttoir (3)
et le tiroir à marc (1) avec un détergent non
abrasif et les essuyer soigneusement.
Le bec de distribution du café (4) peut être
démonté pour le nettoyage. Le tirer vers
lextérieur et rincer soigneusement les conduites
démission par de leau chaude.
De temps en temps, nettoyer la machine à laide
dun chiffon humide et, ensuite, lessuyer.
Unité centrale
Nettoyer lunité centrale (14) à chaque
remplissage du réservoir de café en grains ou,
en tout cas, au moins une fois par semaine.
Débrancher la machine en appuyant sur
linterrupteur général et ouvrir la porte de service
(13). Enlever le tiroir à marc (1) et la grille
égouttoir (2).
Enlever lunité centrale (14) en la saisissant
par la poignée prévue à cet effet et appuyer sur
la touche «PRESS». Lunité centrale doit être
rincée avec de leau chaude sans détergent.
Faire attention à ce que les deux filtres en
acier soient complètement dépourvus de résidus
31
33
32
34
35
46 47
NETTOYAGE / DETARTRAGE
DETARTRAGE
de café. Le filtre supérieure peut être retiré tout
en dévissant en sens inverse horaire le pivot de
plastique par loutil en dotation avec la
machine. Ensuite, essuyer soigneusement les
éléments de lunité centrale, replacer le filtre et
visser le pivot en plastique, tout en utilisant loutil
prévu.
Retirer le bac dégouttement (2) pour le
nettoyer, nutiliser que des détergents non
abrasifs. Nettoyer soigneusement le logement
et introduire le bac dégouttement.
Remettre lunité centrale en place en la
tenant par la poignée prévue jusquà ce quelle
sencliquette. Refermer ensuite la porte de
service et réintroduire le tiroir à marc.
Au moment dintroduire lunité
centrale, ne jamais presser la
touche «PRESS» afin de prévenir tout
dommage à lappareil!
Attention: Si lunité centrale nest pas introduite,
le voyant de contrôle (26) clignote et la machine
est bloquée et ne débite pas de café.
Moulin à café
Ne pas introduire de leau dans le
réservoir du café afin de prévenir tout
dommage sérieux à lappareil!
Afin de nettoyer le réservoir, nutiliser que le
pinceau prévu à cet effet. Ne pas utiliser de leau
ou dautres liquides.
Le moulin à café na besoin daucun entretien;
pour tout problème concernant son
fonctionnement, sadresser à un Centre
dAssistance Autorisé.
Détartrage
Le détartrage sert à éliminer toute incrustation de
calcaire sur les surfaces et dans les trous de passage
de leau, tou en assurant le fonctionnement approprié
des soupapes, des commandes de chauffage et
dautres organes très importants.
La machine doit être dêtartreé tous les 3-6 mois,
selon le degré de dureté de leau. Dans les
régions leau est très riche en calcaire, on
conseille un détartrage plus fréquent.
Dans les régions leau est dure, afin
daméliorer la qualité du café, on conseille
dutiliser un filtre pour la prévention du calcaire
dans leau.; il va protéger la machine, tout en
réduisant la fréquences des intervalles de
détartrage.
Note: Si vous souhaitez l'effectuer
personnellement, vous pouvez utilizer un produit
décalcifiant pour machines à café, de type non
toxique et/ou nocif, en vente libre.
Ne pas employer de vinaigre;
il pourrait endommager
lappareil.
Pour détartrer la machine, on peut procéder de
la façon suivante:
Lorsque la machine est hors service, verser le
liquide détartrant dans le réservoir à eau
(conformément aux instructions indiquées sur la
boîte demballage). Placer un récipient assez
grand au-dessous de la buse eau chaude/vapeur
(5) et tourner lentement le bouton (6), dans le
sens contraire des aiguilles d'ure nantre
Mettre en service la machine, tout en appuyant
sur linterrupteur général et faire sortir de la buse
le produit détartrant pendant une minute environ.
Faraer le bouton. Eteindre la machine par
linterrupteur général et attendre 5 minutes
environ pour permettre au produit de faire de
l'effet. Répéter cette opération deux ou trois fois,
jusquau moment tout le contenu du réservoir
(eau avec détartrant) se sait écoulé pax la buse.
Le détartrage achevé, rincer soigneusement le
réservoir (7) et le remplir avec de leau fraîche.
Mettre en service la machine et la rincer
soigneusement, tout en débitant de leau fraîche
(2 litres environ) à travers la buse eau chaude/
vapeur. De cette façon, on a éliminé tout résidu
de produit détartrant dans le circuit.
La machine à café peut être utilisée de nouveau.
Important : Un détartrage de routine prévient
de coûteuses réparations à la machine. Les
dommages résultant de la non exécution du
détartrage, dun emploi abusif et de la non
observation des instructions pour lemploi, ne
sont pas couverts par la garantie.
Stockage
Lorsqui elle nest pas utilisée, eleidre
la machine et retirer la fiche de la prise
de courant.
Stocker la machine dans un lieu sec
et hors de la portée des enfants.
Si la machine reste inutilisée pendant de longues
périodes, la protéger contre la poussière et la
saleté.
Entretien
Nettoyer la machine périodiquement, selon les
indications de la page 45.
Evacuation
Rendre tout de suite inutilisable les machines à
café à jeter. Retirer la fiche de la prise de courant
et couper le câble dalimentation.
Avant de couper le câble
dalimentation, vérifier si lon a retiré
la fiche de la prise de courant.
Livrer les machines à café non utilisables à un
centre de ramassage publique.
Défaillances et remèdes
En cas de défaillances techniques ou
de doutes de dérangement de la
machine, retirer immédiatement la fiche de la
prise.
Au cas la machine ne pourrait pas
être dépannée selon les instructions de
la table ci-après, sadresser à un Centre
dAssistance Autorisé.
Ce nest que dans les centres spécialisés que
lon peut réparer la machine, car les réparations
qui nont pas été effectuées de façon correcte
peuvent causer des dommages sérieux. Le
constructeur nest pas responsable des
réparations effectuées non correctement par le
personnel non autorisé: dans ce cas la garantie
nest plus valable.
Panne
Lappareil ne peut pas être mis en service. La
distribution automatique du café nentre pas en
service
37
36
48
49
DEFAILLANCES ET REMEDES
DEFAILLANCES ET REMEDES
La distribution automatique
du café nentre pas en servi-
ce
Le cycle caffé ne démarre pas
Leau chaude ou la vapeur ne
peuvent pas être débitées
Le café est distribué trop ra-
pidement
Le café est distribué trop len-
tement
Le café nest pas suffisam-
ment chaud
Le café ne produit pas de crè-
me suffisante
La machine a une production
inférieure, elle met plus de
temps à se chauffer, le débit
deau nest pas suffisant
La machine nest pas sous tension
La porte de service est ouverte
Le voyant de contrôle (26) cligno-
te: Lunité centrale nest pas intro-
duite ou nest pas bloquée
Le bac dégouttement nest pas
introduit de façon appropriée
Le tiroir à marc nest pas introduit
de façon appropriée
Le voyant de contrôle (26) sallu-
me:
- Le réservoir à café est vide.
- Le réservoir deau est vide.
Voyants de contrôle de la tem-
pérature du café et de la vapeur
clignotant: après lutilisation de la
vapeur, lunité centrale na pas été
remontée, ou bien elle a été in-
troduite de façon insuffisante
Le trou de la buse eau chaude/
vapeur est obstrué
La moulure est trop grosse
La moulure est trop fine
Voyant de contrôle de la tempéra-
ture clignotant
Mélange impropre, torréfaction
non fraîche, café moulu à grain
trop gros ou trop fin
Le circuit de la machine est ob-
strué par le calcaire
Contrôler la fiche et le fusible
Fermer la porte de service
Introduire lunité centrale ou la blo-
quer
Introduire correctement le bac
dégouttement
Introduire correctement le tiroir à
marc
- Remplir le réservoir à café et re-
démarrer le cycle de distribution.
- Remplir le réservoir deau, char-
ger le circuit et redémarrer le cycle
de distribution.
Introduire le circuit comme on la
indiqué à la page 42
Déboucher louverture avec une
aiguille fine
Régler sur une moulure plus fine,
par exemple de position 8 à posi-
tion 6
Régler sur une moulure plus gros-
se, par exemple de position 8 à
position 10
Attendre jusquà ce que le voyant
de la température ne soit allumé
Changer le mélange de café ou
régler la moulure comme on la
indiqué au point précédent
Détartrer la machine selon les in-
structions à la page 46
Défaillance Causes possibles Remèdes
Lunité centrale ne peut pas
être retirée
Lunité centrale ne se trouve pas
sur sa position de base
Mettre en service la machine. Fer-
mer la porte de service. Attendre
que la machine se remet automa-
tiquement à létat initial.
Défaillance Causes possibles Remèdes
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Saeco STRATOS Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur