Saeco incanto classic Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur
Saeco International Group S.p.A. - Via Panigali, 39
40041 Gaggio Montano - Bologna - Italy
Tel. +39 0534.771.111 - Fax. +39 0534.31025
http://www.saeco.com
Cod. 1.6.589.74.00 Rev.01 del 02-11-04
Leggere attentamente queste istruzioni d’uso prima di utilizzare
la macchina
ISTRUZIONI PER L’USO
Read these operating instructions carefully before using the
machine
OPERATING INSTRUCTIONS
Bedienungsanleitung ist vor dem ersten Gebrauch der Maschine
aufmerksam zu lesen
BEDIENUNGSANLEITUNG
Lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser la machine
MODE D’EMPLOI
Diese Leer atentamente estas instrucciones de uso antes de
utilizar la máquina
INSTRUCCIONES DE USO
Ler atentamente estas instruções de uso antes de utilizar a
máquina
INSTRUÇÕES PARA USO
Lees deze INSTRUCTIES aandachtig door, alvorens het apparaat
te gebruiken
GEBRUIKSAANWIJZING
ITALIANOENGLISHDEUTSCHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSNEDERLAND
Ideas with Passion
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
TYPE SUP021YNR
IMPORTANT
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est important de prendre les précautions
suivantes, afin d’éviter les décharges électriques, les courts circuits et les accidents corporels.
1 Lire toutes les instructions et les indications données dans cette brochure, ainsi que toute
autre information que contient l’emballage, avant de mettre la machine en marche.
2 Ne pas toucher les surfaces chaudes de la machine. Utiliser les poignées ou
boutons.
3 Ne pas plonger le fil électrique, la prise ou l’appareil lui-même dans l’eau ou tout
autre liquide.
4 Faire très attention lorsque l’appareil est utilisé par ou près des enfants.
5 Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas en service et laissez-le refroidir avant de
retirer les accessoires pour le nettoyage ou de les mettre en place.
6 Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon ou une prise en mauvais état ou après
que l’appareil ait été endommagé de quelque manière que ce soit. Confiez
votre appareil au service après-vente autorisé le plus proche pour examen ou
réparation.
7 L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de l’appareil pourrait
poser des problèmes.
8 Ne pas utiliser à l’extérieur.
9 Ne pas laisser le cordon pendre de la table ou de la surface de travail, ni toucher
des surfaces chaudes.
10 Ne pas poser sur une cuisinière ou dans un four chaud.
11 Mettre toujours l’appareil en position «éteint» avant de le débrancher. Mettre aussi
tous les interrupteurs à «éteint» avant de le débrancher.
12 Usage domestique seulement.
13 Faire très attention en utilisant la vapeur.
GARDER CES ISTRUCTIONS
PRÉCAUTIONS
Machine est réservée à un usage domestique. Tout entretien, en dehors du nettoyage et de
l’entretien usuel par l’usager, doit être fait par un centre de service autorisé. Ne pas plonger
la base dans l’eau. Pour éviter les courts-circuits et les décharges électriques, ne pas monter
la base. Elle ne contient aucune pce qui demande un entretien de la part de l’usager. Toute
paration doit être effecte par le personnel d’un service aps-vente autori.
1 Vérifier si le voltage correspond bien aux spécifications apparaissant sur la plaque
des données techniques.
2 Ne jamais mettre de l’eau tiède ou chaude dans le réservoir; mais toujours de l’eau
froide.
3 Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil pendant le fonctionnement et en
écarter le cordon électrique.
4 Ne jamais nettoyer avec des poudres à récurer ou des instruments durs.
5 Utiliser de l’eau purifiée ou en bouteille pour éviter la formation de tartre.
INSTRUCTIONS SUR LE CORDON
ELECTRIQUE
A Votre appareil est muni d’un cordon électrique court afin d’éviter qu’il ne s’emmêle
ou qu’on ne s’y accroche.
B On peut utiliser une rallonge électrique en prenant certaines précautions.
C Si on utilise une rallonge, vérifier:
1 que sa tension est au moins égale à celle de l’appareil
2 qu’elle est munie d’une prise à trois fiches, avec mise à la terre, si c’est le cas
pour le cordon de l’appareil
3 que le câble ne pende pas de la table afin d’éviter de trébucher.
50
FRANÇAIS
INFORMATIONS GENERALES
Cette machine est indiquée pour la préparation de café espresso à partir de café
en grains ou de café moulu ; elle est dotée d’une valve vapeur et eau chaude.
Le corps de la machine, à l’élégant design, a été conçu pour un usage domestique
et n’est donc pas indiqué pour un fonctionnement continu de type professionnel.
Attention. Aucune responsabilité n’est assumée pour les éventuels dommages
résultant de :
emploi erroné et non conforme aux buts prévus ;
réparations effectuées en dehors des centres de service autorisés ;
manipulation frauduleuse du cordon d’alimentation ;
manipulation frauduleuse de tout composant de la machine ;
emploi de pièces de rechange et d’accessoires non originaux.
Dans les cas cités, la garantie sera annulée.
POUR FACILITER LA LECTURE
Le triangle d’avertissement indique toutes les instructions impor-
tantes pour la sécurité de l’utilisateur. Suivre scrupuleusement ces
indications pour éviter les risques de blessures graves.
UTILISATION DU MODE DEMPLOI
Conserver cette brochure dans un endroit sûr et la joindre à la machine si une
autre personne devait l’utiliser. Pour d’ultérieurs renseignements ou en cas de
problèmes non traités ou insuffisamment traités dans la présente brochure, veuil-
lez vous adresser aux centres de services autorisés.
DONNÉES TECHNIQUES
• Tension nominale Voir plaque située sur l’appareil
• Puissance nominale Voir plaque située sur l’appareil
• Matériau du corps de la machine Métal
• Dimensions (l x h x p) (mm) 285 x 375 x 400
• Poids (kg) 11
• Longueur du cordon (mm) 1200
• Tableau de commande Frontal
• Réservoir d’eau (l) 2 - Amovible
Alimentation Voir plaque située sur l’appareil
• Pression pompe (bars) 15
• Chaudière Acier inox
• Capacité du récipient à café (g) 300 g de café en grains
• Rapid Steam Vapeur prête en quelques secondes
• Moulins En porcelaine
• Quantité de café moulu 8 g
• Capacité du bac à marcs 13
• Dispositifs de sécurité Valve de sécurité pression chaudière;
thermostat de sécurité.
Sous réserve de modifications de construction et d’exécution dues au progrès
technologique.
Machine conforme à la Directive Européenne 89/336/CEE (Décret législatif 476
du 04/12/92), relative à l’élimination des perturbations radiotechniques.
51
EN CAS DURGENCE
Détacher immédiatement la fiche d’alimentation de la prise.
LAPPAREIL DOIT ÊTRE UTILISÉ EXCLUSIVEMENT
- Dans un lieu fermé ;
- Pour la préparation du café, de l’eau chaude, pour monter le lait ou pour
réchauffer des boissons en utilisant la vapeur ;
- Pour un emploi domestique ;
- Par des adultes en bonnes conditions psychologiques et physiques.
NE JAMAIS UTILISER LAPPAREIL
Dans des buts différents de ceux indiqués ci-dessus afin d’éviter les accidents.
Ne pas introduire dans les bacs et récipients des produits différents de ceux
indiqués dans le mode d’emploi. Pendant le remplissage normal d’un récipient, il
faut fermer obligatoirement tous les récipients voisins. Remplir le réservoir d’eau
avec de l’eau potable fraîche uniquement : l’eau chaude et/ou d’autres liquides
pourraient endommager la machine. Ne pas utiliser de l’eau avec de l’anhydride
carbonique. Régler le moulin à café uniquement lorsque ce dernier est activé.
Il est interdit de mettre les doigts dans le moulin à café ou tout matériau autre
que du café en grains. Avant d’intervenir à l’intérieur du moulin à café mettre la
machine hors tension et détacher la prise de courant. Ne pas introduire dans le
récipient du café moulu le café soluble ou en grains.
BRANCHEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE
Brancher la machine à une prise de courant adéquate. La tension doit
correspondre à celle indiquée sur la plaque de la machine.
INSTALLATION
- Choisir un plan d’appui bien nivelé. Ne pas poser la machine sur des surfaces
brûlantes !
- Placer la machine à 10 cm de distance des murs et des plaques de cuisson.
- Ne pas laisser la machine à une température inférieure à 0°C : le gel risque de
l’endommager.
- La prise de courant doit pouvoir être atteinte à tout moment.
- Le cordon d’alimentation ne doit pas être endommagé, attaché avec un serre-
fils, posé sur des surfaces chaudes, etc.
- Ne pas laisser pendre le cordon (afin d’éviter de trébucher ou de faire tomber la
machine)
- Ne pas porter ni tirer la machine en la tenant par le cordon d’alimentation.
DANGERS
- La machine à café ne doit pas être utilisée par des enfants ou des personnes
ne sachant pas l’utiliser.
- L’appareil est dangereux pour les enfants. Si la machine est sans surveillance,
il faut la désactiver.
- Ne laissez pas les matériaux employés pour emballer la machine à la portée des enfants
- Ne pas diriger contre soi-même et/ou quelqu’un d’autre le jet de vapeur
surchauffé et/ou d’eau chaude : danger de brûlures.
- Ne pas insérer dobjets à travers les ouvertures de l’appareil. (Danger ! Courant électrique)
- Ne pas toucher la fiche avec les mains ou les pieds mouillés, ne pas tirer pour
la détacher.
- Attention ! Dangers de brûlures au contact de l’eau chaude, de la vapeur et du
bec de la buse de l’eau chaude/vapeur.
PANNES
- Ne jamais utiliser la machine si elle est en panne ou si vous soupçonner une
panne, par exemple après une chute.
- Seuls les centres de service autorisés peuvent effectuer des interventions et
réparations.
- Ne pas utiliser une machine dont le cordon d’alimentation est défectueux. Si le
cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le producteur
ou son service assistance clients. (Danger ! Courant électrique !).
- Désactiver la machine avant d’ouvrir le volet de service. Danger de brûlures !
NETTOYAGE / DÉTARTRAGE
- Avant le nettoyage, débrancher le cordon électrique de la prise de courant et
attendre que la machine refroidisse.
- Eviter que la machine entre en contact avec des éclaboussures d’eau ou ne soit
plongée dans l’eau !
- Ne pas sécher des parties de la machine dans un four traditionnel ou un four à
micro-ondes.
PIÈCE DE RECHANGE
Pour des raisons de sécurité, n’utilisez que des pièces de rechange et des
accessoires originaux.
MISE AU REBUT
- L’emballage peut être recyclé.
- Machine : débrancher la fiche d’alimentation du réseau, couper le cordon
d’alimentation de l’appareil.
- Livrer la machine et le cordon au centre de service ou au centre de tri public.
MESURES DE SÉCURITÉ
52
FRANÇAIS
Cuvette d’égouttoir
+ grille
Interrupteur général
(ON/OFF)
Diffuseur de café
réglable en hauteur
et en profondeur
Buse vapeur /
eau chaude
Tableau de
commande
Pommeau robinet
vapeur
Plaque de chauffage des tasses
Réservoir d’eau
Couvercle du réservoir d’eau
Indicateur bac plein
Tiroir à marcs
Groupe café
Doseur de
café moulu
Test de dureté de
l’eau
Pinceau pour
le nettoyage
Clé de groupe
café
Volet de service
Couvercle doseur café
moulu
Récipient à café en grains
Pommeau réglage
mouture
DESCRIPTION DES COMPOSANTS
SBS
Bouton de sélection détartrage
Bouton petit café
Bouton café
Bouton de sélection café moulu
Bouton de sélection eau chaude
Témoin d’alarme
Témoin de contrôle récipient du café
en grains et cuvette d’égouttoir
Témoin de contrôle du réservoir
d’eau et amorçage du circuit
Base tournante
Applicateur fi ltre à
cartouche
Filtre à cartouche
“Aqua Prima”
Voyant remplacement ltre “Aqua
Prima” – Voir page 59
Couvercle récipient à café en grains
53
INSTALLATION / CHARGEMENT CIRCUIT
Introduire un récipient sous
la buse vapeur.
Ouvrir le robinet pour com-
mencer le chargement du
circuit.
Attendre que l’eau sorte de
façon régulière du bec.
Fermer le robinet pour
interrompre le chargement
du circuit.
La machine se réchauffe;
les voyants clignotent.
Retirer le récipient.
Remplir le réservoir d’eau
avec de l’eau fraîche
potable.
Remplir le récipient avec
du café en grains.
Introduire la che dans
une prise de courant ap-
propriée.
Voir plaquette
signalétique
Presser l’interrupteur sur la
position "I" pour activer la
machine.
Remarque : Avant de passer à la première mise
en service, en cas d’inactivité prolongée, si le
réservoir d’eau a été complètement vidé, il faut
charger le circuit de la machine. Le circuit doit
être chargé chaque fois que le témoin lumineux
clignote:
Nous reportons page 63 les messages d’alarme destinés à l’utilisateur
de la machine.
Des notices importantes pour l’usage du ltre "Aqua Prima" sont
indiquées à la page 63.
La machine est prête à
l’emploi quand les témoins
lumineux sont allumés
dans le mode continu.
La machine indique que le
circuit doit être amorcé.
Fixe
Clignotant
Clignotant
Fixe
Clignotant
Il est possible d’installer
le fi ltre “Aqua Prima” (voir
page 59).
54
SBS
FRANÇAIS
Le degré de mouture peut être réglé
à l’aide du pommeau.
Le café sort lentement.
Presser et tourner.
Le café sort rapidement.
Presser et tourner.
Le réglage ne peut être effectué que lorsque le moulin à café
est en service.
Utiliser des mélanges de café en grains pour machines espresso. Si le
résultat n’est pas satisfaisant, utiliser un mélange de café différent. Conserver
le café dans un endroit frais, dans un récipient fermé hermétiquement. On
remarque la différence après 1-2 cafés.
Si vous sélectionnez une mouture trop ne (bouton complètement dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre) et le bouton SBS est sur la
position «Café serré» (droite), le café peut couler lentement ou pas du tout.
REGLAGE
MOUTURE
Seulement pour machines dotées de SBS. - Pour régler le corps du café.
Le réglage peut s’éffectuer également pendant la préparation du café. Ce
réglage a un effet immédiat sur le café sélectionné.
Café crème.
Café serré.Café espresso.
REGLAGES
Ou
Pour utiliser des tasses de grandes dimensions, presser le bouton
et pousser le diffuseur jusqu’au bout.
TASSES GRANDES
Pour remettre le diffuseur en position, il faut le tirer jusqu’à son
encastrement.
TASSES GRANDES
CAFÉ EN TASSE
Pour adapter la quantité de café à la taille des tasses.
CAFE EN TASSE
Mettre la tasse sous le diffuseur, presser la touche de
sélection du café et la maintenir enfoncée durant la
durée de sortie du café.
Lorsque la tasse contient la quantité de café désirée, lâcher
la touche. La machine est programmée pour la quantité de
café désirée.
55
CAFE EN GRAINS
CAFE MOULU
EAU CHAUDE
Placer un récipient sous la
buse vapeur.
Presser la touche pour
l’eau.
Ouvrir le robinet pour
commencer la distribution
proprement dite. A la n,
fermer le robinet.
Retirer le récipient. Presser la touche pour
mettre la machine en
fonctionnement normal.
Attention ! l’eau chaude et la vapeur peuvent causer des brûlures ! Diriger la buse vapeur vers la cuvette d’égouttoir.
DISTRIBUTION CAFE / EAU CHAUDE
Vérifi er si la machine est
prête.
Placer la/les tasse/s à café
chaudes sous le diffuseur.
Presser la touche du café
désiré.
1 fois = 1 café
2 fois = 2 cafés Lorsque la machine a
terminé la préparation,
retirer la/les tasse/s.
Placer la tasse à café sous
le diffuseur.
Sélectionner la fonction
"Café moulu".
Verser le café moulu avec
le doseur.
MAX. 1 DOSE
Presser la touche du café
désiré.
Lorsque la machine a
terminé la préparation,
retirer la tasse.
Ou Ou
Ou
Fixe
56
VAPEUR
Placer le récipient en
dessous de la buse vapeur.
Ouvrir le robinet.
Fermer le robinet.Faire tourner le récipient en
dessous de la buse pour
chauffer tout le contenu.
CAPPUCCINO
VAPEUR / CAPPUCCINO
Remplir la tasse avec 1/3
de lait froid.
Placer un récipient. Ouvrir
le robinet pour décharger
l’eau résiduelle.
Lorsque de la vapeur sort,
fermer le robinet.
Retirer le récipient.
Appliquer des mouvements
circulaires à la tasse pour
la réchauffer de façon
uniforme.
Lorsque le lait est prêt,
fermer le robinet.
Prendre la tasse et la placer
en dessous du distributeur
de café.
Placer la tasse avec le lait
sous la buse vapeur.
Ouvrir le robinet de la
vapeur.
Faire couler le café dans
la tasse pour obtenir un
excellent cappuccino.
Retirer le récipient.Ouvrir le robinet pour
évacuer l’eau résiduelle.
Fermer le robinet.
Attention ! l’eau chaude et la vapeur peuvent causer des brûlures ! Diriger la buse vapeur vers la cuvette d’égouttoir.
Nettoyer la buse avec un
chiffon humide pour éviter la
formation d’incrustations.
57
Nous recommandons le produit de détartrage Saeco. Le détartrage est nécessaire
tous les 3-4 mois, quand il y a une réduction du débit de l’eau. La machine doit être
activée et elle gère la distribution du produit de détartrage automatiquement.
DETARTRAGE
Attention ! N’utilisez en aucun cas du vinaigre comme produit de
détartrage. Vous pouvez utiliser un produit de détartrage pour machine à café
de type non toxique et/ou nocif, disponible dans le commerce.
DETARTRAGE
Quand la machine doit
être détartrée, le témoin
s’allume.
Presser le bouton pendant
5 secondes.
Placer un grand récipient
sous la buse vapeur.
Ouvrir le robinet et effec-
tuer le rinçage.
Rincer et remplir le réser-
voir avec de l’eau fraîche
potable.
Remplir le réservoir avec
le produit de détartrage.
Ouvrir le robinet.
Le processus de détartrage
commence.
La solution est distribuée
à intervalles réguliers.
Fermer le robinet.
Retirer le récipient.
Lorsqu’il n’y a plus d’eau,
fermer le robinet.
Quand les témoins
clignotent, le détartrage
est terminé.
Retirer le récipient.
Si le cycle de
détartrage est in-
terrompu, rincer le bac de
l’eau et les circuits internes
de la machine.
A la n du détartrage, in-
staller à nouveau le ltre
à cartouche.
Placer un grand récipient
sous la buse vapeur.
Retirer soigneusement le
ltre à cartouche.
Clignotant
Fixe
58
FRANÇAIS
Le fi ltre doit être remplacé quand la machine le signale.
Voir “Pag. 63”.
FILTRE À CARTOUCHE “AQUA PRIMA”
Presser le bouton et le
maintenir pressé ; quand le
témoin clignote, relâcher le
bouton.
INSTALLATION
Avant d’effectuer le détartrage, le fi ltre doit être retiré du réservoir.
Prendre le ltre dans l’em-
ballage. Régler le dateur
sur le mois courant.
Introduire le ltre dans le
réservoir vide.
Trouver la marque de
repère et positionnement
du fi ltre.
Monter et tourner l’applica-
teur dans le sens des
aiguilles d’une montre pour
le fi xer au fi ltre.
Le repère doit être placé
en correspondance avec
la rainure.
Presser complètement. Tourner l’applicateur dans
le sens contraire aux
aiguilles d’une montre et le
retirer du réservoir.
Remplir le réservoir avec de
l’eau fraîche potable.
Placer un récipient sous la
buse vapeur et allumer la
machine.
Presser la touche pour
l’eau.
Ouvrir le robinet et faire
sortir l’eau.
Vidanger par intervalles le
contenu du réservoir d’eau.
Lorsque le réservoir est vide,
le remplir de nouveau avec
de l’eau fraîche potable.
Vous pouvez maintenant
utiliser votre machine à
café.
Il est possible d’utiliser la
machine sans ltre, Saeco en
conseille l’emploi. Si le ltre
n’est pas utilisé, il faut détartrer
la machine plus fréquemment.
Régler la dureté de l’eau (voir
“programmation des functions
de la machine”)
59
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Ne pas sécher la machine et/ou ses parties dans un four à micro-ondes
et/ou un four traditionnel.
Ne pas plonger la machine dans l’eau et ne pas introduire ses éléments
dans le lave-vaisselle.
NETTOYAGE
GENERAL
Eteindre la machine.
Débrancher la fi che.
Laver le réservoir.
Laver le ltre qui se trouve
à l’intérieur.
Enlever et nettoyer le “pan-
narello”.
Nettoyer le doseur du café
moulu à l’aide du pinceau.
Retirer la grille.
Ouvrir la porte avant.
Retirer les tiroirs.
Presser sur la touche
PUSH pour retirer le
groupe.
Dévisser le ltre supérieur
à l’aide de la clé et le
laver.
Repositionner tous les élé-
ments dans la machine.
Fermer le volet de service.
Retirer la cuvette d’égout-
toir, la vider et la laver.
Retirer et vider le tiroir à
marcs et le laver.
GROUPE CAFÉ
Démonter le diffuseur et
le laver avec de l’eau.
Le nettoyage de la machine, de
ses composants et du groupe
café doit avoir lieu au moins une fois
par semaine.
Remonter le ltre après
l’avoir nettoyé.
Laver le groupe, l’essuyer
et le remonter.
Ne pas presser la touche
« PUSH ».
60
FRANÇAIS
PROGRAMMATION DES FONCTIONS DE LA MACHINE
DEBUT
PROGRAMM.
L’utilisateur peut modifi er certains paramètres de fonctionnement de la machine suivant ses exigences personnelles.
Presser les touches simultanément. Maintenir les touches
pressées pour mettre la machine sous tension.
DURETE D’EAU
L’eau courante est plus ou moins calcaire suivant les
régions. C’est pourquoi la machine peut être réglée suivant
la dureté de l’eau du lieu de destination, suivant une
échelle de 1 à 4.
Eteindre la machine.
Procédure pour accéder à la programmation de la
machine.
La machine est programmée sur une valeur de dureté de 3*.
La dureté de l’eau devrait être réglée suivant la quantité de
calcaire contenue et de la dureté de l’eau.
Tremper la bande dans
l’eau pendant 1 seconde.
Vérifi er combien de carrés
changent de couleur.
et
Si le fi ltre “Aqua Prima” a été installé dans la machine, pro-
grammer la machine comme suit.
Le degré de dureté est signalé par un témoin lumineux qui
s’allume.
Si le ltre “Aqua Prima” N’A PAS été installé dans la machi-
ne, programmer la machine comme suit.
Le degré de dureté est signalé par un témoin lumineux qui
s’allume.
Durete 4
Durete 3*
Durete 2
Durete 1
Durete 4
Durete 3*
Durete 2
Durete 1
Durete 4
Durete 3
Durete 2
Durete 1
Presser le bouton pour
sélectionner la dureté de
l’eau.
61
PROGRAMMATION DES FONCTIONS DE LA MACHINE
PREINFUSION
Le processus de préinfusion grâce auquel le café est
légèrement humidifi é avant la véritable infusion met en
valeur l’arôme plein du café dont le goût devient excellent.
Il est possible de choisir : « activée », « désactivée ».
FIN
PROGRAM.
Cette procédure permet d’activer les paramétrages
indiqués.
Pré-infusion activée.Presser le bouton pour
régler la fonction.
Pré-infusion désactivée.
Rallumer la machine
pour activer les fonctions
programmées.
Eteindre la machine.
RINÇAGE
Lorsque cette fonction est activée, immédiatement après
la phase de réchauffement, la machine nettoie les buses
internes pour garantir que la production de café ne soit ef-
fectuée qu’avec de l’eau fraîche.
Rinçage activé.Presser le bouton pour
régler la fonction.
Sur les nouveaux modèles, cette fonction est déjà activée
par le fabricant.
Rinçage désactivé.
62
FRANÇAIS
COMM. AFFICHAGE - NOTES CONCERNANT LE FILTRE « AQUA PRIMA »
Clignotant
Fixe
Clignotant
Fixe
Clignotant
Fixe
INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES POUR UN USAGE CORRECT DU
FILTRE «AQUA PRIMA»
Pour utiliser correctement le filtre «Aqua prima», nous vous prions d’observer les
consignes suivantes :
1. Conservez le filtre «Aqua prima» dans un local frais, à l’abri du soleil ; la tem-
pérature du local doit être comprise entre +5°C et +40°C;
2. Utilisez le filtre dans un environnement la température ne dépasse pas
60°C.
3. Lavez le filtre «Aqua prima» si vous laissez la machine à café inutilisée pen
-
dant trois jours ;
4 Il est conseillé de remplacer le filtre si vous laissez la machine à café inutilisée
plus de 20 jours ;
5. Si vous souhaitez conserver un filtre ouvert, fermez-le hermétiquement dans
un sac en plastique et rangez-le au frigo ; il est interdit de le conserver au
surgélateur car les propriétés du filtre s’altéreraient.
6. Avant d’utiliser le filtre, laissez-le dans le réservoir d’eau pendant 30 minutes.
7. Ne conservez pas le filtre au contact de l’air après l’avoir déballé.
8. Le filtre doit être remplacé 90 jours après l’ouverture de l’emballage ou après
avoir traité 60 litres d’eau potable.
Clignotant
Clignotant
Pour un emploi correct, la machine guide l’utilisateur au moyen du tableau de commande.
Détartrer la machine .
La machine est dans la phase de chauffage;
attendre que la machine ait fini cette opéra
-
tion.
Remplir le réservoir d’eau avec de l’eau
fraîche potable
.
Amorcer le circuit (Mise en service).
Remplir le réservoir de café en grains.
Ouvrir la porte, extraire le tiroir de marc et le
vider.
Remarque importante : le tiroir à marcs doit être vidé uniquement lorsque la
machine est activée. Le tiroir doit être retiré pendant au moins 5 secondes. Si le
tiroir est vidé lorsque la machine est désactivée, cela empêchera la production
de café à l’activation.
Insérer correctement le diffuseur de café, la
cuvette d’égouttoir et le bac à marcs. Fermer
la porte avant.
Moteur moulin à café bloqué.
Moteur diffuseur de café bloqué.
S’adresser à un centre d’assistance agréé.
Clignotant
La machine effectue le rinçage ; attendre la fin
de cette opération.
Remplacer le filtre “Aqua Prima” dans le
-
servoir. Après avoir remplacé le filtre, presser
le bouton ; quand la LED clignote, relâcher le
bouton.
Fixe
63
PROBLEME - CAUSE - REMEDE
PROBLEME CAUSE REMEDE
La machine ne se met
pas en marche
La machine n’est pas
branchée au réseau élec-
trique.
Activer l’interrupteur général.
Contrôler la che et le
branchement.
Le café n’est pas
assez chaud.
Les tasses sont froides Réchauffer les tasses.
Lorsqu’on sélectionne
Café moulu, il n’est
possible de n’avoir
que de l’eau.
Le café moulu n’a pas été
introduit.
Refaire, cette fois avec du
café moulu.
L’eau chaude ou la
vapeur n’arrive pas.
Bec de la buse bouché. Nettoyer le bec à l’aide d’une
aiguille.
Pour cette opération,
le pommeau doit être
fermé et la machine doit
être désactivée.
La machine se chauffe
très lentement.
Il y a du calcaire dans
l’appareil.
Détartrer l’appareil.
Impossible de retirer le
groupe
Le groupe s’est arrêté
dans une position incor-
recte.
Fermer le volet de service et
activer la machine. Le groupe
diffuseur effectue un cycle de
rétablissement.
PROBLEME CAUSE REMEDE
Le café coule lente-
ment ou pas du tout.
La mouture est trop fi ne.
Le bouton SBS est tourné
vers la droite.
Sélectionner une mouture
plus grosse (tourner le bouton
dans le sens des aiguilles
d’une montre).
Tourner le bouton SBS vers
la gauche.
et / ou
64
Saeco International Group S.p.A. - Via Panigali, 39
40041 Gaggio Montano - Bologna - Italy
Tel. +39 0534.771.111 - Fax. +39 0534.31025
http://www.saeco.com
Cod. 1.6.589.74.00 Rev.01 del 02-11-04
Leggere attentamente queste istruzioni d’uso prima di utilizzare
la macchina
ISTRUZIONI PER L’USO
Read these operating instructions carefully before using the
machine
OPERATING INSTRUCTIONS
Bedienungsanleitung ist vor dem ersten Gebrauch der Maschine
aufmerksam zu lesen
BEDIENUNGSANLEITUNG
Lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser la machine
MODE D’EMPLOI
Diese Leer atentamente estas instrucciones de uso antes de
utilizar la máquina
INSTRUCCIONES DE USO
Ler atentamente estas instruções de uso antes de utilizar a
máquina
INSTRUÇÕES PARA USO
Lees deze INSTRUCTIES aandachtig door, alvorens het apparaat
te gebruiken
GEBRUIKSAANWIJZING
ITALIANOENGLISHDEUTSCHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSNEDERLAND
Ideas with Passion
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
TYPE SUP021YNR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Saeco incanto classic Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur