Abus F0 500 Installation And Operation Instructions Manual

Taper
Installation And Operation Instructions Manual
G Installation and operation instructions
for ABUS window handle lock ABUS FO 500
F Notice de montage pour poignée
de fenêtre ABUS FO 500
G These instructions are organised in the following sections:
I. General instructions
II. Possible uses
III. Pack contents
IV. Tools
V. Installation instructions
VI. Operation
I. General instructions
The window handle lock FO500 is recognised as complying with the
strict test requirements of DIN 18104-1 and VdS 2536. It is certified by
DIN Certco as “BURGLAR RETARDANT DIN tested”. FO 500 offers
additional protection from unauthorised intruders in your rooms.
DIN 18104-1 recommends that an additional security device should be
fitted on the left and right for every meter in height (per window).
The police and insurance companies also give the same
recommendation.
Optimum protection can be achieved by proceeding according to
these installation and operation instructions. To prevent the risk of
overtightening, the fastening screws should by screwed in using a
suitable tool and tightened by hand. Only use ABUS fastening
material.
The manufacturer does not assume any liability for possible injuries
or damages caused during installation and/or by incorrect handling!
In small windows, it is possible that the full length of the rim lock is
not used by the bolt. But the protection function of the rim lock is
still preserved in the case of an attempted burglary.
II. Possible uses
FO 500 is mounted on the handle side of the window or French door
and is suitable for all common windows/French doors opening to the
inside with turn or turn-and-tilt hardwarewith a backset of 2935 mm
and a minimum distance of 59 mm between the centre of the
window handle and the wall (fig. 1). The lock can be fitted to wood,
PVC or aluminium. The windows/French doors can open to the right or
left. FO 500 can be locked without a key and therefore offers greater
convenience.
FO 500 is always fitted on the inside, with the lock case (1) on the
casement and the locking case (2) on the frame.
In poor fixture conditions (soft or hollow or foam base and PVC
windows with and without metal inlay and wooden windows) and/or
good possibilities for intrusion from the outside, more security
devices and additional fastenings should be used (composite mortar
or fixing bolts).
To do so, please use the ABUS fixing bolt BA or alternatively for PVC
frames, the ABUS fastening set IM 100. For IM 100 you need a suitable
composite mortar. ABUS BA and ABUS IM 100 are available from retail
stores together with composite mortar.
The ABUS products (FTS and FAS) shown in fig. 2 are also available
from retail stores.
III. Pack contents (fig. 3)
11. 1 lock case
12. 1 locking case with rim lock
13. 1 screw-in strip
14. 1 square pin 75 mm
15. 1 square pin 100 mm
16. 1 cover cap for lock case
17. 2 cover caps for locking case
18. 2 spacer sleeves
19. 2 compensation rings
10. 1 set of shims 2 x 1, 2 x 2, 1 x 3, 1 x 6 mm each
11. Screws:
4 each 5.5 x 60 mm
2 each 4.8 x 25 mm
1 each M8 x 10 mm
2 each M6 x 40 mm
2 each M6 x 35 mm
2 each M5 x 35 mm
IV. Installation tools
Drill
Marking tool or similar
Phillips screwdriver
Saw, file for shortening the screws, possibly vice
Hexagon key width across flats 4
for
screws
Ø
in wood and PVC
without metal inlay
drill bit Ø
4.0 mm
3.5 mm
4.5 mm
3.5 mm
5.5 mm
4.8 mm
Drilling table
F Ce manuel comporte les chapitres suivants:
I. Conseils d’ordre général
II. Application
III. Liste de colisage
IV. Outillage
V. Instructions de montage
VI. Utilisation
I. Conseils d’ordre général
La serrure de fenêtre FO 500 répond aux exigences de contrôle
sévères des normes DIN 18104-1 et VdS 2536. Le certificat DIN indique
que FO 500 a obtenu la qualification «anti-effraction DIN». FO 500
offre en plus une protection contre les intrusions par effraction dans
votre logement. Selon la norme DIN 18104-1, il est recommandé de
monter une sécurité complémentaire par mètre de hauteur de
fenêtre, à gauche comme à droite (par fenêtre).
Lors de l’installation de FO 500, il est recommandé de monter
éventuellement une sécurité complémentaire du côté de la poignée,
en fonction de la hauteur de fenêtre. La police et les compagnies
d’assurance le recommandent également.
Pour un effet de protection optimal, suivez les instructions de ce
manuel d’installation et d’utilisation. Afin d’éviter un serrage abusif,
vissez et serrez les vis de fixation à la main et avec un outillage
adéquat. Utilisez exclusivement des produits ABUS.
Le fabricant n’assume aucune responsabilité pour d’éventuels
blessures ou dégâts causés pendant l’installation et/ou par suite de
manipulations inappropriées!
Pour des fenêtres de petites dimensions, la longueur totale de
l’entrebâilleur n’est pas utilisée.
L’ensemble doit être accessible de l’extérieur afin de l’ouvrir au
moyen d’une clé.
II. Application
La serrure FO 500 peut être montée sur le côté poignée de la fenêtre
ou porte-fenêtre avec ouverture vers l’intérieur avec une entraxe de
29 à 35 mm et une distance minimale de 59 mm entre le milieu de la
poignée et du mur (schéma 1). L’installation peut être effectuée sur
des châssis en bois, en PVC ou en aluminium. Les fenêtres/portes-
fenêtres peuvent s’ouvrir à gauche ou à droite. FO 500 peut être
verrouillé sans clé, pour un plus grand confort d’utilisation.
En cas de possibilités de fixation défavorables (fenêtres en boîs ou en
PVC), plusieurs sécurités et des fixations supplémentaires (ancre de
fixation ou mortier) doivent être prévues.
Pour cela, utilisez les ancres de fixation ABUS BA (pour fenêtres en
PVC, en bois ou en aluminium) ou l’ensemble de fixations ABUS IM 100
(pour fenêtres en PVC). Pour IM 100, un mortier approprié est requis.
ABUS BA et ABUS IM 100 ainsi que le mortier de fixation sont
disponibles dans le commerce.
Les produits ABUS complémentaires illustrés en schéma 2 (FTS et FAS)
sont également disponibles dans le commerce.
III. Liste de colisage (schéma 3)
11. 1 boîtier
12. 1 gâche avec entrebâilleur
13. 1 platine de fixation
14. 1 carré de 175 mm
15. 1 carré de 100 mm
16. 1 cache boîtier
17. 2 caches pour gâche
18. 2 douilles d’espacement
19. 2 bagues de compensation
10. 1 ensemble d’entretoises chacun 2 x 1, 2 x 2, 1 x 3, 1 x 6 mm
11. Vis:
4 pièces de 5,5 x 60 mm
2 pièces de 4,8 x 25 mm
1 pièces M8 x 10 mm
2 pièces M6 x 40 mm
2 pièces M6 x 35 mm
2 pièces M5 x 35 mm
IV. Outillage d’installation
Perceuse
Crochet ou similaire
Tournevis cruciforme
Scie, lime pour raccourcir les vis, le cas échéant taraudeuse
Clé à six pans SW 4
pour
vis
Ø
dans châssis bois et
PVC sans âme métallique
foret Ø
dans châssis aluminium et
PVC avec âme métallique
foret Ø
4,0 mm
3,5 mm
4,5 mm
3,5 mm
5,5 mm
4,8 mm
Tableau de perçage
in aluminium and PVC
with metal inlay
drill bit Ø
G Subject to technical alterations. No liability for mistakes and printing errors. ABUS © 2011
F Nous nous réservons le droit de toutes modifications techniques. Nous n’assumons aucune
responsabilité pour des erreurs ou défauts d’impression éventuels. ABUS © 2011
G V. Installation instructions:
1. Before installation, please check the setting of the window or
French door. If necessary, readjust the fittings so that the window
(French door) opens and closes perfectly.
2. Also check whether your window/French door complies with the
minimum dimensions shown in fig. 2.
3. The depths of the drilled holes and screw lengths must be
adjusted to the local conditions.
4. Avoid the drill or screws from coming out at the back!
Possibly work with drill stopper or shorten the existing screws.
When drilling, do not damage any moving parts,
seals or glass panes.
Preparation
Adjust the existing window handle to the open position and unscrew
it from the window.
Fitting the window handle
1. Shorten the spacer sleeves (8) for holes B (fig. 4b).
The spacer sleeves (8) must lie 5 6 mm deep in the hole (fig. 4a).
2. Turn FO 500 through 180° to close. Pull the locking bolt to the side
out of the lock case (1). Press the cover cap (6) of the window
handle out from below using one of the two square pins (4) or (5).
3. Select the length of the square pin (4) or (5) according to the
specific situation, possibly shortening the long pin if necessary.
4. Insert the square pin (4) or (5) in the window handle to
centre it (fig. 5a). Adjust FO 500 to the open position (fig. 5b).
For hole diameters of holes B > (larger or equal to) 12 mm,
place 12mm adapter rings (9) (fig. 5a) on the cams.
Place on the window casement and screw on with the two
enclosed countersunk screws M5 x 35 mm. If no metric threaded
holes are available, use the two enclosed screws 4.8 x 25 mm.
In this case, the spacer sleeves (8) (fig. 4) are not used.
5. Adjust FO 500 to the closed position again (fig. 6) and pull the
square pin (4) or (5) out again using one of the two fastening
screws 5.5 x 60 mm (screw in slightly).
6. Push the locking bolt into the lock from the side as shown in fig. 7.
Insert the square pin (4) or (5) and drive in, hammering gently.
Fitting the locking case
1. The rim lock (fig. 8) is mounted for windows opening to the left.
It has to be turned round for windows opening to the right.
To do so, lift out the lock plate, remove the locking pin.
Turn the rim lock through 180°.
The recess A (fig. 8) must always point down and to the frame.
Insert the locking pin and press the lock plate in firmly.
2. Use a screwdriver to push the cover caps (6) of the locking case (2)
through the fastening holes from below.
3. Adjust the window handle to the tilt position (fig. 9).
4. The locking case (2) must be parallel to the lock case (1) on the
same height. To do so, line the locking case (2) with the screw-on
strip (3) and with the shims (10) if necessary (fig. 10).
5. The shims (10) are fitted between the screw-on strip (3) and the
locking case (2). The rim lock is now aligned centrally to the
locking bolt recesses (fig. 11). Use a pointed pencil to mark the
outer contours on the frame.
6. Adjust the window handle to the open position.
7. Remove the locking case (2) and shims (10) and proceed as
follows, depending on the corresponding situation:
Rebate height: from 14 mm (with screw-on strip and possibly with
shims)
Place the screw-on strip (3) on the marked position. Mark holes B and
pre-drill (see drilling table). Screw tight with 2 screws 5.5 x 60 mm.
Drill in the middle through the slanting screw holes C of the screw-on
strip (3) (see drilling table) and screw tight with 2 screws 5.5 x 60 mm
(fig. 13).
If necessary, use shims (10) to bring the screw-on strip (3) up to the
thickness of the rebate.
Fasten the locking case (2) incl. shims (10) to the screw-in strip (3)
through holes A (fig. 14); for shims up to 5 mm, use 2 screws
M6 x 35 mm; for 6 to 11 mm shims use 2 screws M6 x 40 mm.
Rebate height: 0 13 mm (without screw-on strip, possibly with shims)
Place locking case (2) on marked position. Mark holes A and pre-drill
(see drilling table). Line locking case (2) if necessary with shims (10)
and screw on with screws 5.5 x 60 mm.
Check function
Handle downwards= completely locked
Handle horizontal = window can be opened wide
Handle upwards = rim lock function
After screwing in the grub screw, break off the pin at the cover (6).
Press the cover plates into the window handle and locking case (2)
(fig. 15).
VI. Operation
FO 500 performs the normal functions of the installed window
hardware. The additional rim lock function is active when the
window is tilted. This is a presence safeguard. Press the cylinder in to
lock completely. Open with the key.
F V. Instructions de montage:
Indications importantes:
1. Avant l’installation, contrôlez le réglage de la fenêtre ou de la
porte-fenêtre. Assurez-vous que la fenêtre/porte-fenêtre ouvre et
ferme parfaitement.
2. Vérifiez si votre fenêtre/porte-fenêtre comporte les dimensions
minimales indiquées en schéma 2.
3. Les profondeurs de perçage ou les longueurs de vis doivent être
adaptées aux conditions locales.
4. Evitez le dépassement de perçage ou de vis sur la face arrière!
Utilisez le cas échéant une butée de perçage ou raccourcissez les
vis de fixation. Lors du perçage, évitez d’endommager les
éléments mobiles, les joints ou les vitres.
Préparation
Placez la poignée de fenêtre existante en position ouverte et dévissez
les vis de fixation.
Montage de la poignée
1. Ajustez la longueur des douilles d’espacement (8) (schéma 4) pour
les trous B (schéma 4b). Les douilles d’espacement (8) doivent
être en retrait de 5 6 mm (schéma 4a).
2. Fermez FO 500 de 180°. Retirez latéralement le pêne du boîtier (1).
Repoussez le cache (6) de la poignée par le bas au moyen d’un
des deux axes carrés (4) ou (5).
3. Sélectionnez la longueur d’axe carré (4) ou (5) en fonction des
conditions d’installation, et raccourcissez le cas échéant l’axe
long.
4. Placez l’axe carré (4) ou (5) afin de le centrer dans la poignée
(schéma 5a). Placez FO 500 en position d’ouverture (schéma 5b).
Lorsque le diamètre des trous B > (est supérieur ou égal à) 12 mm,
installez des bagues de compensation (9) (schéma 5a). Placez-les
sur l’ouvrant et fixez-les avec les vis à tête conique M5 x 35 mm
fournies.
Si aucun trou de fixation à filetage métrique n’est
disponible, utilisez les
2 vis 4,8 x 25 mm fournies. Les douilles
d’espacement (8) (schéma 4) ne sont pas utilisées dans ce cas.
5. Replacez FO 500 en position de fermeture (schéma 6) et retirez
l’axe carré (4) ou (5) au moyen d’une des vis de fixation 5,5 x 60 mm
(vissez de quelques tours).
6. Insérez le verrou latéralement dans la serrure comme illustré en
schéma 7. Insérez l’axe carré (4) ou (5) et enfoncez-le en tapotant
légèrement.
Montage de la gâche
1. L’entrebâilleur (schéma 8) est monté pour des fenêtres ouvrant
vers la gauche. Pour des fenêtres ouvrant vers la droite,
l’entrebâilleur doit être repositionné. Pour ce faire, décrochez la
tôle de sécurité, déposez les boulons de sécurité. Tournez
l’entrebâilleur de 180° dans le sens longitudinal et dans le sens
transversal. L’évidement A (schéma 8) doit toujours être orienté
vers le bas et vers le châssis. Placez le verrou de sécurité et
enfoncez fermement la tôle de sécurité.
2. Repoussez les caches (6) de la gâche (2) par le bas, au travers des
trous de fixation avec un tournevis.
3. Placez la poignée de fenêtre en position d’entrebâillement
(schéma 9).
4. La gâche (2) doit se trouver à la même hauteur et en parallèle par
rapport au boîtier (1). Pour cela, ajustez la position de la gâche (2)
au moyen de la platine de fixation (3) et si besoin est, utilisez les
entretoises (10) (schéma 10).
5. Placez les entretoises (10) entre la platine de fixation (3) et de la
gâche (2). Positionnez l’entrebâilleur au centre des évidements du
verrou (schéma 11). Tracez les contours extérieurs sur le châssis au
moyen d’un feutre fin.
6. Mettez la poignée de fenêtre en position d’ouverture.
7. Déposez la gâche (2) et les entretoises (10) et procédez comme suit
en fonction des conditions d’installation:
Epaisseur de recouvrement: égale ou supérieure à 14 mm
(avec platine de fixation et éventuellement entretoises)
Placez la platine de fixation (3) dans la position déterminée.
Tracez les trous B et préforez (voir tableau de perçage).
Fixez-la avec 2 vis de 5,5 x 60 mm.
Préforez au centre des trous obliques C de la platine de fixation (3)
(voir tableau de perçage) et fixez la gache (2) avec 2 vis de 5,5 x 60 mm
(schéma 13).
Ajustez la hauteur de la platine de fixation (3) avec des entretoises (10)
à la hauteur du recouvrement.
Fixez la gâche (2) avec les entretoises (10) – utilisez 2 vis de M6 x 35 mm
pour une épaisseur d’entretoises de moins de 5 mm, 2 vis M6 x 40 mm
pour une épaisseur de 6 à 11 mm – sur la platine de fixation (3) au
travers des trous A (schéma 14).
Epaisseur de recouvrement: 0 13 mm
(sans platine de fixation et éventuellement avec entretoises)
Placez la gâche (2) dans la position déterminée.
Tracez et préforez les fixations de vis A (voir tableau de perçage).
Ajustez la hauteur de la gâche (2) selon les besoins avec des
entretoises (10) (schéma 12) et fixez-le avec des vis de 5,5 x 60 mm.
Contrôlez le bon fonctionnement
Poignée de fenêtre vers le bas = fermeture totale
Poignée en position horizontale = la fenêtre peut être ouverte
= complètement
Poignée de fenêtre vers le haut = position «entrebâillée»
Une vois la vis à six pans vissée, casser le piston de la gâche (fig. 6)
Enfoncez les caches dans la poignée de fenêtre et dans la gâche (2)
(schéma 15).
VI. Utilisation
FO 500 effectue les fonctions normales de quincaillerie de fenêtre
intégrée. La fonction complémentaire de l’entrebâilleur est activée
lorsque la fenêtre est en position d’entrebâillement. Il s’agit ici d’une
sécurité en cas de présence. Le verrouillage total offre une protection
optimale. L’ouverture est effectuée au moyen d’une clé.
Indication: Enfoncez également le cylindre avec la fenêtre en
position d’entrebâillement (sécurité pour enfants et sécurité anti-
passage de main).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Abus F0 500 Installation And Operation Instructions Manual

Taper
Installation And Operation Instructions Manual

dans d''autres langues